Flesh And Bone

BRANDON FLOWERS, DAVE BRENT KEUNING, MARK AUGUST STOERMER, RONNIE JR. VANNUCCI

Lyrics Translation

I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
Refusing to heed the yield
I penetrate the force fields in the blind
They say I'll adjust, God knows I must
But I'm not sure how
This natural selection picked me out to be
A dark horse running in a fantasy

(Flesh and bone)
And I'm running out of time (flesh and bone)

Somewhere outside that finish line
I square up and break through the chains
And I hit like a raging bull
Anointed by the blood, I take the reins
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
They'll call me the contender
They'll listen for the bell
With my face flashing crimson from the fires of hell

(What are you afraid of?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
And I'm running out of time (flesh and bone)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)

(This could decay)
This could decay like the valley below
Defenses are down
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Simple

And what are you made of? (Flesh and bone)
And I'm running out of time (flesh and bone)
What are you made of?

He faces forward, trading in his blindness for the world of love
And time is raging, may it rage in vain
And you always had it, but you never knew
So boots and saddles, get on your feet
There's no surrender, 'cause there's no retreat
The bells are sounding, bring this match to an end
We are the descendants of giant men

I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
Passei pela vida com os punhos cerrados nos momentos que me deixaram para trás
Refusing to heed the yield
Recusando-me a ceder
I penetrate the force fields in the blind
Penetro os campos de força no escuro
They say I'll adjust, God knows I must
Dizem que vou me adaptar, Deus sabe que devo
But I'm not sure how
Mas não tenho certeza de como
This natural selection picked me out to be
Esta seleção natural me escolheu para ser
A dark horse running in a fantasy
Um cavalo negro correndo em uma fantasia
(Flesh and bone)
(Carne e osso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E estou ficando sem tempo (carne e osso)
Somewhere outside that finish line
Em algum lugar fora da linha de chegada
I square up and break through the chains
Eu me preparo e quebro as correntes
And I hit like a raging bull
E eu ataco como um touro enfurecido
Anointed by the blood, I take the reins
Ungido pelo sangue, eu tomo as rédeas
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Cortado do tecido de uma bandeira que ostenta o nome de "Nascido para a Batalha"
They'll call me the contender
Eles me chamarão de o contendente
They'll listen for the bell
Eles vão ouvir o sino
With my face flashing crimson from the fires of hell
Com meu rosto brilhando em carmesim das chamas do inferno
(What are you afraid of?)
(Do que você tem medo?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
E do que você é feito? (Carne e osso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E estou ficando sem tempo (carne e osso)
And what are you made of? (Flesh and bone)
E do que você é feito? (Carne e osso)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Cara, estou virando na hora (carne e osso)
(This could decay)
(Isso pode decair)
This could decay like the valley below
Isso pode decair como o vale abaixo
Defenses are down
As defesas estão baixas
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
As apostas são altas (procurando na multidão um rosto de compaixão)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
O final de conto de fadas (para enfrentar a jornada que não gera mais)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
O golpe estonteante (você encontrará a verdade nas raízes do desejo)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Você lidera com o queixo (pensando com seus cantos, apenas uma bússola e o sol)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Isso pode ser real (pensando com seus cantos, apenas um)
Simple
Simples
And what are you made of? (Flesh and bone)
E do que você é feito? (Carne e osso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E estou ficando sem tempo (carne e osso)
What are you made of?
Do que você é feito?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Ele olha para frente, trocando sua cegueira pelo mundo do amor
And time is raging, may it rage in vain
E o tempo está furioso, que fique furioso em vão
And you always had it, but you never knew
E você sempre teve, mas nunca soube
So boots and saddles, get on your feet
Então botas e selas, levante-se
There's no surrender, 'cause there's no retreat
Não há rendição, porque não há recuo
The bells are sounding, bring this match to an end
Os sinos estão soando, trazem este jogo para o fim
We are the descendants of giant men
Nós somos os descendentes de homens gigantes
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
He pasado por la vida con los nudillos blancos en los momentos que me dejaron atrás
Refusing to heed the yield
Negándome a ceder el paso
I penetrate the force fields in the blind
Penetro los campos de fuerza en la ceguera
They say I'll adjust, God knows I must
Dicen que me adaptaré, Dios sabe que debo
But I'm not sure how
Pero no estoy seguro de cómo
This natural selection picked me out to be
Esta selección natural me eligió para ser
A dark horse running in a fantasy
Un caballo oscuro corriendo en una fantasía
(Flesh and bone)
(Carne y hueso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Y se me está acabando el tiempo (carne y hueso)
Somewhere outside that finish line
En algún lugar fuera de esa línea de meta
I square up and break through the chains
Me cuadro y rompo las cadenas
And I hit like a raging bull
Y golpeo como un toro furioso
Anointed by the blood, I take the reins
Ungido por la sangre, tomo las riendas
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Cortado del paño de una bandera que lleva el nombre de "Nacido para la Batalla"
They'll call me the contender
Me llamarán el contendiente
They'll listen for the bell
Escucharán la campana
With my face flashing crimson from the fires of hell
Con mi cara enrojecida por los fuegos del infierno
(What are you afraid of?)
(¿De qué tienes miedo?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
¿Y de qué estás hecho? (Carne y hueso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Y se me está acabando el tiempo (carne y hueso)
And what are you made of? (Flesh and bone)
¿Y de qué estás hecho? (Carne y hueso)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Hombre, estoy cambiando en un instante (carne y hueso)
(This could decay)
(Esto podría decaer)
This could decay like the valley below
Esto podría decaer como el valle de abajo
Defenses are down
Las defensas están abajo
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
Las apuestas son altas (buscando en la multitud una cara de compasión)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
El final de cuento de hadas (para enfrentar el viaje que ya no engendra)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
El golpe tambaleante (encontrarás la verdad en las raíces del deseo)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Lideras con tu barbilla (pensando con tus esquinas, solo una brújula y el sol)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Esto podría ser real (pensando con tus esquinas, solo una)
Simple
Simple
And what are you made of? (Flesh and bone)
¿Y de qué estás hecho? (Carne y hueso)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Y se me está acabando el tiempo (carne y hueso)
What are you made of?
¿De qué estás hecho?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Él mira hacia adelante, cambiando su ceguera por el mundo del amor
And time is raging, may it rage in vain
Y el tiempo está furioso, que se enfurezca en vano
And you always had it, but you never knew
Y siempre lo tuviste, pero nunca lo supiste
So boots and saddles, get on your feet
Así que botas y sillas de montar, ponte de pie
There's no surrender, 'cause there's no retreat
No hay rendición, porque no hay retirada
The bells are sounding, bring this match to an end
Las campanas están sonando, lleva este partido a su fin
We are the descendants of giant men
Somos los descendientes de hombres gigantes
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
J'ai traversé la vie, les poings serrés dans les moments qui m'ont laissé derrière
Refusing to heed the yield
Refusant de respecter le rendement
I penetrate the force fields in the blind
Je pénètre les champs de force dans l'aveuglement
They say I'll adjust, God knows I must
Ils disent que je m'adapterai, Dieu sait que je le dois
But I'm not sure how
Mais je ne suis pas sûr de savoir comment
This natural selection picked me out to be
Cette sélection naturelle m'a choisi pour être
A dark horse running in a fantasy
Un cheval noir courant dans un fantasme
(Flesh and bone)
(Chair et os)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Et je manque de temps (chair et os)
Somewhere outside that finish line
Quelque part à l'extérieur de cette ligne d'arrivée
I square up and break through the chains
Je me redresse et brise les chaînes
And I hit like a raging bull
Et je frappe comme un taureau enragé
Anointed by the blood, I take the reins
Oint par le sang, je prends les rênes
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Découpé dans le tissu d'un drapeau qui porte le nom de "Né pour la Bataille"
They'll call me the contender
Ils m'appelleront le challenger
They'll listen for the bell
Ils écouteront la cloche
With my face flashing crimson from the fires of hell
Avec mon visage rouge écarlate des feux de l'enfer
(What are you afraid of?)
(De quoi as-tu peur ?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Et de quoi es-tu fait ? (Chair et os)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Et je manque de temps (chair et os)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Et de quoi es-tu fait ? (Chair et os)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Homme, je tourne sur un sou (chair et os)
(This could decay)
(Cela pourrait se décomposer)
This could decay like the valley below
Cela pourrait se décomposer comme la vallée ci-dessous
Defenses are down
Les défenses sont en baisse
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
Les enjeux sont élevés (scrutant la foule pour un visage de compassion)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
La fin du conte de fées (pour faire face au voyage qui ne fait plus de pères)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
Le coup énorme (tu trouveras la vérité dans les racines du désir)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Tu mènes avec ton menton (penser avec tes coins, juste une boussole et le soleil)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Cela pourrait être réel (penser avec tes coins, juste un)
Simple
Simple
And what are you made of? (Flesh and bone)
Et de quoi es-tu fait ? (Chair et os)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Et je manque de temps (chair et os)
What are you made of?
De quoi es-tu fait ?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Il fait face à l'avant, échangeant sa cécité pour le monde de l'amour
And time is raging, may it rage in vain
Et le temps fait rage, qu'il fasse rage en vain
And you always had it, but you never knew
Et tu l'as toujours eu, mais tu ne le savais jamais
So boots and saddles, get on your feet
Alors bottes et selles, debout
There's no surrender, 'cause there's no retreat
Il n'y a pas de reddition, car il n'y a pas de retraite
The bells are sounding, bring this match to an end
Les cloches sonnent, mettent fin à ce match
We are the descendants of giant men
Nous sommes les descendants d'hommes géants
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
Ich bin durchs Leben gegangen, mit weißen Knöcheln in den Momenten, die mich zurückgelassen haben
Refusing to heed the yield
Weigerte mich, die Ausbeute zu beachten
I penetrate the force fields in the blind
Ich durchdringe die Kraftfelder im Blinden
They say I'll adjust, God knows I must
Sie sagen, ich werde mich anpassen, Gott weiß, ich muss
But I'm not sure how
Aber ich bin mir nicht sicher, wie
This natural selection picked me out to be
Diese natürliche Auswahl hat mich ausgewählt, um zu sein
A dark horse running in a fantasy
Ein dunkles Pferd, das in einer Fantasie läuft
(Flesh and bone)
(Fleisch und Knochen)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Und mir läuft die Zeit davon (Fleisch und Knochen)
Somewhere outside that finish line
Irgendwo außerhalb dieser Ziellinie
I square up and break through the chains
Ich stelle mich auf und durchbreche die Ketten
And I hit like a raging bull
Und ich schlage zu wie ein wütender Stier
Anointed by the blood, I take the reins
Gesalbt mit dem Blut, nehme ich die Zügel
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Geschnitten aus dem Stoff einer Flagge, die den Namen „Battle Born“ trägt
They'll call me the contender
Sie werden mich den Herausforderer nennen
They'll listen for the bell
Sie werden auf die Glocke hören
With my face flashing crimson from the fires of hell
Mit meinem Gesicht, das von den Feuern der Hölle karmesinrot leuchtet
(What are you afraid of?)
(Wovor hast du Angst?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Und woraus bist du gemacht? (Fleisch und Knochen)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Und mir läuft die Zeit davon (Fleisch und Knochen)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Und woraus bist du gemacht? (Fleisch und Knochen)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Mann, ich drehe mich auf den Punkt (Fleisch und Knochen)
(This could decay)
(Dies könnte verfallen)
This could decay like the valley below
Dies könnte verfallen wie das Tal unten
Defenses are down
Die Verteidigungen sind unten
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
Die Einsätze sind hoch (die Menge nach einem Gesicht der Mitgefühl absuchen)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
Das märchenhafte Ende (um sich der Reise zu stellen, die keinen Vater mehr hat)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
Der wankende Schlag (du wirst die Wahrheit in den Wurzeln des Verlangens finden)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Du führst mit deinem Kinn (denkend mit deinen Ecken, nur ein Kompass und die Sonne)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Dies könnte echt sein (denkend mit deinen Ecken, nur ein)
Simple
Einfach
And what are you made of? (Flesh and bone)
Und woraus bist du gemacht? (Fleisch und Knochen)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Und mir läuft die Zeit davon (Fleisch und Knochen)
What are you made of?
Woraus bist du gemacht?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Er blickt nach vorne, tauscht seine Blindheit gegen die Welt der Liebe ein
And time is raging, may it rage in vain
Und die Zeit ist wütend, möge sie vergeblich wüten
And you always had it, but you never knew
Und du hattest es immer, aber du wusstest es nie
So boots and saddles, get on your feet
Also Stiefel und Sättel, steh auf deine Füße
There's no surrender, 'cause there's no retreat
Es gibt keine Kapitulation, denn es gibt keinen Rückzug
The bells are sounding, bring this match to an end
Die Glocken läuten, bringen dieses Match zu Ende
We are the descendants of giant men
Wir sind die Nachkommen von Riesenmännern
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
Sono passato attraverso la vita con le nocche bianche nei momenti che mi hanno lasciato indietro
Refusing to heed the yield
Rifiutando di rispettare la resa
I penetrate the force fields in the blind
Penetro i campi di forza al buio
They say I'll adjust, God knows I must
Dicono che mi adatterò, Dio sa che devo
But I'm not sure how
Ma non sono sicuro di come
This natural selection picked me out to be
Questa selezione naturale mi ha scelto per essere
A dark horse running in a fantasy
Un cavallo scuro che corre in una fantasia
(Flesh and bone)
(Carne e ossa)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E sto finendo il tempo (carne e ossa)
Somewhere outside that finish line
Da qualche parte fuori da quella linea di arrivo
I square up and break through the chains
Mi quadrato e rompo le catene
And I hit like a raging bull
E colpisco come un toro infuriato
Anointed by the blood, I take the reins
Unto dal sangue, prendo le redini
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Tagliato dal tessuto di una bandiera che porta il nome di "Nato per la Battaglia"
They'll call me the contender
Mi chiameranno il contendente
They'll listen for the bell
Ascolteranno per la campana
With my face flashing crimson from the fires of hell
Con il mio viso che lampeggia cremisi dalle fiamme dell'inferno
(What are you afraid of?)
(Di cosa hai paura?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
E di cosa sei fatto? (Carne e ossa)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E sto finendo il tempo (carne e ossa)
And what are you made of? (Flesh and bone)
E di cosa sei fatto? (Carne e ossa)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Uomo, sto girando su un dime (carne e ossa)
(This could decay)
(Questo potrebbe decadere)
This could decay like the valley below
Questo potrebbe decadere come la valle sottostante
Defenses are down
Le difese sono abbassate
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
Le poste sono alte (scoutando la folla per un volto di compassione)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
La fine della favola (per affrontare il viaggio che non genera più padri)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
Il colpo sbalorditivo (troverai la verità nelle radici del desiderio)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Guidi con il tuo mento (pensando con i tuoi angoli, solo una bussola e il sole)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Questo potrebbe essere reale (pensando con i tuoi angoli, solo un)
Simple
Semplice
And what are you made of? (Flesh and bone)
E di cosa sei fatto? (Carne e ossa)
And I'm running out of time (flesh and bone)
E sto finendo il tempo (carne e ossa)
What are you made of?
Di cosa sei fatto?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Affronta in avanti, scambiando la sua cecità per il mondo dell'amore
And time is raging, may it rage in vain
E il tempo è furioso, può infuriare invano
And you always had it, but you never knew
E l'hai sempre avuto, ma non lo sapevi mai
So boots and saddles, get on your feet
Quindi stivali e selle, alzati in piedi
There's no surrender, 'cause there's no retreat
Non c'è resa, perché non c'è ritirata
The bells are sounding, bring this match to an end
Le campane stanno suonando, portano questo match alla fine
We are the descendants of giant men
Siamo i discendenti di uomini giganti
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
Saya telah menjalani hidup dengan ketegangan dalam momen-momen yang meninggalkan saya
Refusing to heed the yield
Menolak untuk mengindahkan peringatan
I penetrate the force fields in the blind
Saya menembus perisai kekuatan dalam kebutaan
They say I'll adjust, God knows I must
Mereka bilang saya akan beradaptasi, Tuhan tahu saya harus
But I'm not sure how
Tapi saya tidak yakin bagaimana
This natural selection picked me out to be
Seleksi alam ini memilih saya untuk menjadi
A dark horse running in a fantasy
Kuda hitam yang berlari dalam fantasi
(Flesh and bone)
(Daging dan tulang)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Dan saya kehabisan waktu (daging dan tulang)
Somewhere outside that finish line
Di suatu tempat di luar garis finish
I square up and break through the chains
Saya bersiap dan memecahkan rantai
And I hit like a raging bull
Dan saya menyerang seperti banteng yang mengamuk
Anointed by the blood, I take the reins
Diolesi oleh darah, saya mengambil kendali
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
Terpotong dari kain bendera yang membawa nama "Lahir dalam Pertempuran"
They'll call me the contender
Mereka akan memanggil saya penantang
They'll listen for the bell
Mereka akan mendengarkan lonceng
With my face flashing crimson from the fires of hell
Dengan wajah saya memerah oleh api neraka
(What are you afraid of?)
(Apa yang Anda takutkan?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Dan dari apa Anda terbuat? (Daging dan tulang)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Dan saya kehabisan waktu (daging dan tulang)
And what are you made of? (Flesh and bone)
Dan dari apa Anda terbuat? (Daging dan tulang)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
Pria, saya berbalik dalam sekejap (daging dan tulang)
(This could decay)
(Ini bisa membusuk)
This could decay like the valley below
Ini bisa membusuk seperti lembah di bawah
Defenses are down
Pertahanan turun
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
Taruhan tinggi (mencari wajah kasih sayang di kerumunan)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
Akhir dongeng (untuk menghadapi perjalanan yang tidak lagi memiliki ayah)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
Pukulan yang mengejutkan (Anda akan menemukan kebenaran dalam akar keinginan)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
Anda memimpin dengan dagu Anda (berpikir dengan sudut Anda, hanya kompas dan matahari)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
Ini bisa jadi nyata (berpikir dengan sudut Anda, hanya)
Simple
Sederhana
And what are you made of? (Flesh and bone)
Dan dari apa Anda terbuat? (Daging dan tulang)
And I'm running out of time (flesh and bone)
Dan saya kehabisan waktu (daging dan tulang)
What are you made of?
Dari apa Anda terbuat?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
Dia menghadap ke depan, menukar kebutaannya dengan dunia cinta
And time is raging, may it rage in vain
Dan waktu mengamuk, semoga sia-sia
And you always had it, but you never knew
Dan Anda selalu memilikinya, tetapi Anda tidak pernah tahu
So boots and saddles, get on your feet
Jadi sepatu bot dan pelana, bangkitlah
There's no surrender, 'cause there's no retreat
Tidak ada penyerahan, karena tidak ada mundur
The bells are sounding, bring this match to an end
Lonceng berbunyi, mengakhiri pertandingan ini
We are the descendants of giant men
Kami adalah keturunan dari pria raksasa
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
ผมเดินผ่านชีวิตด้วยมือที่เกร็งแน่นในช่วงเวลาที่ทิ้งผมไว้ข้างหลัง
Refusing to heed the yield
ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังสัญญาณหยุด
I penetrate the force fields in the blind
ผมทะลุผ่านเกราะป้องกันในความมืดบอด
They say I'll adjust, God knows I must
พวกเขาบอกว่าผมจะปรับตัวได้ พระเจ้ารู้ว่าผมต้องทำ
But I'm not sure how
แต่ผมไม่แน่ใจว่าจะทำอย่างไร
This natural selection picked me out to be
การคัดเลือกตามธรรมชาตินี้เลือกผมมาเพื่อเป็น
A dark horse running in a fantasy
ม้าดำที่วิ่งในจินตนาการ
(Flesh and bone)
(เนื้อกับกระดูก)
And I'm running out of time (flesh and bone)
และเวลาของผมกำลังจะหมด (เนื้อกับกระดูก)
Somewhere outside that finish line
ที่ไหนสักแห่งนอกเส้นชัย
I square up and break through the chains
ผมเตรียมตัวและทะลุผ่านโซ่ตรวน
And I hit like a raging bull
และผมโจมตีเหมือนกระทิงบ้าคลั่ง
Anointed by the blood, I take the reins
ถูกบรรจุด้วยเลือด, ผมควบคุมบังเหียน
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
ตัดจากผ้าธงที่มีชื่อว่า "เกิดมาเพื่อรบ"
They'll call me the contender
พวกเขาจะเรียกผมว่าผู้ท้าชิง
They'll listen for the bell
พวกเขาจะฟังเสียงระฆัง
With my face flashing crimson from the fires of hell
ด้วยใบหน้าของผมที่เปล่งประกายสีแดงจากไฟนรก
(What are you afraid of?)
(คุณกลัวอะไร?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
และคุณทำมาจากอะไร? (เนื้อกับกระดูก)
And I'm running out of time (flesh and bone)
และเวลาของผมกำลังจะหมด (เนื้อกับกระดูก)
And what are you made of? (Flesh and bone)
และคุณทำมาจากอะไร? (เนื้อกับกระดูก)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
ผมกำลังเปลี่ยนทิศทางอย่างรวดเร็ว (เนื้อกับกระดูก)
(This could decay)
(สิ่งนี้อาจจะเน่าเปื่อย)
This could decay like the valley below
สิ่งนี้อาจจะเน่าเปื่อยเหมือนหุบเขาด้านล่าง
Defenses are down
การป้องกันลดลง
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
เดิมพันสูง (สำรวจฝูงชนเพื่อหาใบหน้าที่เต็มไปด้วยความเห็นอกเห็นใจ)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
จุดจบของนิทาน (เผชิญหน้ากับการเดินทางที่ไม่มีบิดาอีกต่อไป)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
การโจมตีที่ทำให้สะดุด (คุณจะพบความจริงในรากของความปรารถนา)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
คุณนำด้วยคางของคุณ (คิดด้วยมุมของคุณ, เพียงแค่เข็มทิศและดวงอาทิตย์)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
สิ่งนี้อาจเป็นจริง (คิดด้วยมุมของคุณ, เพียงแค่)
Simple
ง่าย
And what are you made of? (Flesh and bone)
และคุณทำมาจากอะไร? (เนื้อกับกระดูก)
And I'm running out of time (flesh and bone)
และเวลาของผมกำลังจะหมด (เนื้อกับกระดูก)
What are you made of?
คุณทำมาจากอะไร?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
เขาหันหน้าไปข้างหน้า, แลกความบอดด้วยโลกแห่งความรัก
And time is raging, may it rage in vain
และเวลากำลังพัดพา, ขอให้มันพัดพาไปอย่างเปล่าประโยชน์
And you always had it, but you never knew
และคุณมีมันมาตลอด แต่คุณไม่เคยรู้
So boots and saddles, get on your feet
ดังนั้นรองเท้าบูทและอาน, ลุกขึ้นยืน
There's no surrender, 'cause there's no retreat
ไม่มีการยอมแพ้, เพราะไม่มีการถอยหลัง
The bells are sounding, bring this match to an end
เสียงระฆังกำลังดัง, นำการแข่งขันนี้มาสู่จุดจบ
We are the descendants of giant men
เราคือผู้สืบทอดของยักษ์ใหญ่
I've gone through life white-knuckled in the moments that left me behind
我一生中在那些抛下我的时刻里紧握双拳
Refusing to heed the yield
拒绝遵从警告
I penetrate the force fields in the blind
我在盲目中穿透力场
They say I'll adjust, God knows I must
他们说我会适应,上帝知道我必须适应
But I'm not sure how
但我不确定如何做到
This natural selection picked me out to be
这自然选择挑选了我
A dark horse running in a fantasy
成为一个在幻想中奔跑的黑马
(Flesh and bone)
(血肉之躯)
And I'm running out of time (flesh and bone)
而我正逐渐耗尽时间(血肉之躯)
Somewhere outside that finish line
在那终点线的某个地方
I square up and break through the chains
我站稳并打破枷锁
And I hit like a raging bull
我像一头愤怒的公牛撞击
Anointed by the blood, I take the reins
被鲜血神圣化,我接过缰绳
Cut from the cloth of a flag that bears the name of "Battle Born"
从一面写着“战斗出生”的旗帜上剪下的布料
They'll call me the contender
他们会称我为挑战者
They'll listen for the bell
他们会倾听钟声
With my face flashing crimson from the fires of hell
我的脸因地狱之火而闪现赤红
(What are you afraid of?)
(你害怕什么?)
And what are you made of? (Flesh and bone)
你是由什么构成的?(血肉之躯)
And I'm running out of time (flesh and bone)
而我正逐渐耗尽时间(血肉之躯)
And what are you made of? (Flesh and bone)
你是由什么构成的?(血肉之躯)
Man, I'm turning on a dime (flesh and bone)
伙计,我正急转直下(血肉之躯)
(This could decay)
(这可能会衰败)
This could decay like the valley below
这可能像下面的山谷一样衰败
Defenses are down
防御已破
The stakes are high (scouting the crowd for a face of compassion)
风险很高(在人群中寻找一张同情的脸)
The fairytale end (to face off the journey that fathers no more)
童话的结局(面对不再有父辈的旅程)
The staggering blow (you'll find the truth in the roots of desire)
惊人的打击(你会在欲望的根源中找到真相)
You lead with your chin (thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
你以下巴领先(用你的角落思考,只有指南针和太阳)
This could be real (thinkin' with your corners, just a)
这可能是真的(用你的角落思考,只是一个)
Simple
简单
And what are you made of? (Flesh and bone)
你是由什么构成的?(血肉之躯)
And I'm running out of time (flesh and bone)
而我正逐渐耗尽时间(血肉之躯)
What are you made of?
你是由什么构成的?
He faces forward, trading in his blindness for the world of love
他面向前方,用对爱的世界交换他的盲目
And time is raging, may it rage in vain
时间在肆虐,愿它徒劳无功
And you always had it, but you never knew
你一直拥有它,但你从未意识到
So boots and saddles, get on your feet
所以穿上靴子和鞍座,站起来
There's no surrender, 'cause there's no retreat
没有投降,因为没有退路
The bells are sounding, bring this match to an end
钟声响起,结束这场比赛
We are the descendants of giant men
我们是巨人后代

Trivia about the song Flesh And Bone by The Killers

When was the song “Flesh And Bone” released by The Killers?
The song Flesh And Bone was released in 2012, on the album “Battle Born”.
Who composed the song “Flesh And Bone” by The Killers?
The song “Flesh And Bone” by The Killers was composed by BRANDON FLOWERS, DAVE BRENT KEUNING, MARK AUGUST STOERMER, RONNIE JR. VANNUCCI.

Most popular songs of The Killers

Other artists of Alternative rock