Space Invader

Aaron Brooking Dessner, Bryce David Dessner, Matthew Donald Berninger

Lyrics Translation

It's a calculation I made a mistake on
I never should have said it like I said
It will come to me later like a space invader
And I won't be able to get it out of my head

What if I'd never written the letter
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
What if we never met?
What if I'd only just done what you told me
And never looked back?
What if I'd only ducked away down the hallway
And faded to black?

It was too romantic, it was sad and frantic
A paperback book in a storm drain
It could go number one, if I copied an earworm
From a melody that I wish I'd had

What if I'd never written the letter
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
What if we'd never met?
What if I'd only just done what you told me
And never looked back?
What if I'd only ducked away down the hallway
And faded to black?
What if I'd never written the letter
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
What if we never met?
What if I'd only just done what you told me
And never looked back?
What if I'd only ducked away down the hallway
And faded to black?

It will come to me later like a space invader
And I won't be able to get it out of my head

Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore

Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?

Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore

Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?
Why'd I leave like that?

Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore
Quarter after four in the morning
My heart's software gore

Why'd I leave like that?

It's a calculation I made a mistake on
É um cálculo em que cometi um erro
I never should have said it like I said
Eu nunca deveria ter dito como eu disse
It will come to me later like a space invader
Isso virá para mim mais tarde como um invasor do espaço
And I won't be able to get it out of my head
E eu não conseguirei tirá-lo da minha cabeça
What if I'd never written the letter
E se eu nunca tivesse escrito a carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que coloquei na capa do disco que te dei?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se eu tivesse ficado no trem C até Lafayette?
What if we never met?
E se nunca nos tivéssemos encontrado?
What if I'd only just done what you told me
E se eu apenas tivesse feito o que você me disse
And never looked back?
E nunca olhasse para trás?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se eu apenas tivesse me esquivado pelo corredor
And faded to black?
E desaparecido na escuridão?
It was too romantic, it was sad and frantic
Foi muito romântico, foi triste e frenético
A paperback book in a storm drain
Um livro de bolso em um bueiro
It could go number one, if I copied an earworm
Poderia ser número um, se eu copiasse um verme de ouvido
From a melody that I wish I'd had
De uma melodia que eu gostaria de ter tido
What if I'd never written the letter
E se eu nunca tivesse escrito a carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que coloquei na capa do disco que te dei?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se eu tivesse ficado no trem C até Lafayette?
What if we'd never met?
E se nunca nos tivéssemos encontrado?
What if I'd only just done what you told me
E se eu apenas tivesse feito o que você me disse
And never looked back?
E nunca olhasse para trás?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se eu apenas tivesse me esquivado pelo corredor
And faded to black?
E desaparecido na escuridão?
What if I'd never written the letter
E se eu nunca tivesse escrito a carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que coloquei na capa do disco que te dei?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se eu tivesse ficado no trem C até Lafayette?
What if we never met?
E se nunca nos tivéssemos encontrado?
What if I'd only just done what you told me
E se eu apenas tivesse feito o que você me disse
And never looked back?
E nunca olhasse para trás?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se eu apenas tivesse me esquivado pelo corredor
And faded to black?
E desaparecido na escuridão?
It will come to me later like a space invader
Isso virá para mim mais tarde como um invasor do espaço
And I won't be able to get it out of my head
E eu não conseguirei tirá-lo da minha cabeça
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Quarter after four in the morning
Quinze minutos depois das quatro da manhã
My heart's software gore
O software do meu coração está em ruínas
Why'd I leave like that?
Por que eu saí assim?
It's a calculation I made a mistake on
Es un cálculo en el que cometí un error
I never should have said it like I said
Nunca debería haberlo dicho como lo dije
It will come to me later like a space invader
Vendrá a mí más tarde como un invasor del espacio
And I won't be able to get it out of my head
Y no podré sacarlo de mi cabeza
What if I'd never written the letter
¿Y si nunca hubiera escrito la carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que deslicé en la funda del disco que te di?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
¿Y si me hubiera quedado en el tren C hasta Lafayette?
What if we never met?
¿Y si nunca nos hubiéramos conocido?
What if I'd only just done what you told me
¿Y si solo hubiera hecho lo que me dijiste
And never looked back?
Y nunca hubiera mirado atrás?
What if I'd only ducked away down the hallway
¿Y si solo me hubiera escondido en el pasillo
And faded to black?
Y desvanecido en la oscuridad?
It was too romantic, it was sad and frantic
Fue demasiado romántico, fue triste y frenético
A paperback book in a storm drain
Un libro de bolsillo en un desagüe de tormenta
It could go number one, if I copied an earworm
Podría ser número uno, si copiara un gusano de oído
From a melody that I wish I'd had
De una melodía que desearía haber tenido
What if I'd never written the letter
¿Y si nunca hubiera escrito la carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que deslicé en la funda del disco que te di?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
¿Y si me hubiera quedado en el tren C hasta Lafayette?
What if we'd never met?
¿Y si nunca nos hubiéramos conocido?
What if I'd only just done what you told me
¿Y si solo hubiera hecho lo que me dijiste
And never looked back?
Y nunca hubiera mirado atrás?
What if I'd only ducked away down the hallway
¿Y si solo me hubiera escondido en el pasillo
And faded to black?
Y desvanecido en la oscuridad?
What if I'd never written the letter
¿Y si nunca hubiera escrito la carta
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que deslicé en la funda del disco que te di?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
¿Y si me hubiera quedado en el tren C hasta Lafayette?
What if we never met?
¿Y si nunca nos hubiéramos conocido?
What if I'd only just done what you told me
¿Y si solo hubiera hecho lo que me dijiste
And never looked back?
Y nunca hubiera mirado atrás?
What if I'd only ducked away down the hallway
¿Y si solo me hubiera escondido en el pasillo
And faded to black?
Y desvanecido en la oscuridad?
It will come to me later like a space invader
Vendrá a mí más tarde como un invasor del espacio
And I won't be able to get it out of my head
Y no podré sacarlo de mi cabeza
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Quarter after four in the morning
Cuarto después de las cuatro de la mañana
My heart's software gore
El software de mi corazón es un desastre
Why'd I leave like that?
¿Por qué me fui así?
It's a calculation I made a mistake on
C'est un calcul sur lequel j'ai fait une erreur
I never should have said it like I said
Je n'aurais jamais dû le dire comme je l'ai dit
It will come to me later like a space invader
Ça me reviendra plus tard comme un envahisseur de l'espace
And I won't be able to get it out of my head
Et je ne pourrai pas le sortir de ma tête
What if I'd never written the letter
Et si je n'avais jamais écrit la lettre
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que j'ai glissée dans la pochette du disque que je t'ai donné ?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Et si j'étais resté dans le train C jusqu'à Lafayette ?
What if we never met?
Et si nous ne nous étions jamais rencontrés ?
What if I'd only just done what you told me
Et si je n'avais fait que ce que tu m'avais dit
And never looked back?
Et que je n'avais jamais regardé en arrière ?
What if I'd only ducked away down the hallway
Et si je m'étais simplement éclipsé dans le couloir
And faded to black?
Et que j'avais disparu dans le noir ?
It was too romantic, it was sad and frantic
C'était trop romantique, c'était triste et frénétique
A paperback book in a storm drain
Un livre de poche dans un égout
It could go number one, if I copied an earworm
Ça pourrait être numéro un, si je copiais un ver d'oreille
From a melody that I wish I'd had
D'une mélodie que j'aurais aimé avoir
What if I'd never written the letter
Et si je n'avais jamais écrit la lettre
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que j'ai glissée dans la pochette du disque que je t'ai donné ?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Et si j'étais resté dans le train C jusqu'à Lafayette ?
What if we'd never met?
Et si nous ne nous étions jamais rencontrés ?
What if I'd only just done what you told me
Et si je n'avais fait que ce que tu m'avais dit
And never looked back?
Et que je n'avais jamais regardé en arrière ?
What if I'd only ducked away down the hallway
Et si je m'étais simplement éclipsé dans le couloir
And faded to black?
Et que j'avais disparu dans le noir ?
What if I'd never written the letter
Et si je n'avais jamais écrit la lettre
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Que j'ai glissée dans la pochette du disque que je t'ai donné ?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Et si j'étais resté dans le train C jusqu'à Lafayette ?
What if we never met?
Et si nous ne nous étions jamais rencontrés ?
What if I'd only just done what you told me
Et si je n'avais fait que ce que tu m'avais dit
And never looked back?
Et que je n'avais jamais regardé en arrière ?
What if I'd only ducked away down the hallway
Et si je m'étais simplement éclipsé dans le couloir
And faded to black?
Et que j'avais disparu dans le noir ?
It will come to me later like a space invader
Ça me reviendra plus tard comme un envahisseur de l'espace
And I won't be able to get it out of my head
Et je ne pourrai pas le sortir de ma tête
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Quarter after four in the morning
Un quart après quatre heures du matin
My heart's software gore
Le logiciel de mon cœur est en panne
Why'd I leave like that?
Pourquoi suis-je parti comme ça ?
It's a calculation I made a mistake on
Es ist eine Rechnung, bei der ich einen Fehler gemacht habe
I never should have said it like I said
Ich hätte es nie so sagen sollen, wie ich es gesagt habe
It will come to me later like a space invader
Es wird später zu mir kommen wie ein Weltraum-Eindringling
And I won't be able to get it out of my head
Und ich werde es nicht aus meinem Kopf bekommen
What if I'd never written the letter
Was wäre, wenn ich den Brief nie geschrieben hätte
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Den ich in die Hülle der Platte gesteckt habe, die ich dir gegeben habe?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Was wäre, wenn ich in der C-Bahn bis Lafayette geblieben wäre?
What if we never met?
Was wäre, wenn wir uns nie getroffen hätten?
What if I'd only just done what you told me
Was wäre, wenn ich nur getan hätte, was du mir gesagt hast
And never looked back?
Und nie zurückgeblickt hätte?
What if I'd only ducked away down the hallway
Was wäre, wenn ich nur den Flur hinuntergeschlichen wäre
And faded to black?
Und im Dunkeln verschwunden wäre?
It was too romantic, it was sad and frantic
Es war zu romantisch, es war traurig und hektisch
A paperback book in a storm drain
Ein Taschenbuch in einem Sturmabfluss
It could go number one, if I copied an earworm
Es könnte die Nummer eins werden, wenn ich einen Ohrwurm kopieren würde
From a melody that I wish I'd had
Von einer Melodie, die ich gerne gehabt hätte
What if I'd never written the letter
Was wäre, wenn ich den Brief nie geschrieben hätte
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Den ich in die Hülle der Platte gesteckt habe, die ich dir gegeben habe?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Was wäre, wenn ich in der C-Bahn bis Lafayette geblieben wäre?
What if we'd never met?
Was wäre, wenn wir uns nie getroffen hätten?
What if I'd only just done what you told me
Was wäre, wenn ich nur getan hätte, was du mir gesagt hast
And never looked back?
Und nie zurückgeblickt hätte?
What if I'd only ducked away down the hallway
Was wäre, wenn ich nur den Flur hinuntergeschlichen wäre
And faded to black?
Und im Dunkeln verschwunden wäre?
What if I'd never written the letter
Was wäre, wenn ich den Brief nie geschrieben hätte
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Den ich in die Hülle der Platte gesteckt habe, die ich dir gegeben habe?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
Was wäre, wenn ich in der C-Bahn bis Lafayette geblieben wäre?
What if we never met?
Was wäre, wenn wir uns nie getroffen hätten?
What if I'd only just done what you told me
Was wäre, wenn ich nur getan hätte, was du mir gesagt hast
And never looked back?
Und nie zurückgeblickt hätte?
What if I'd only ducked away down the hallway
Was wäre, wenn ich nur den Flur hinuntergeschlichen wäre
And faded to black?
Und im Dunkeln verschwunden wäre?
It will come to me later like a space invader
Es wird später zu mir kommen wie ein Weltraum-Eindringling
And I won't be able to get it out of my head
Und ich werde es nicht aus meinem Kopf bekommen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Quarter after four in the morning
Viertel nach vier Uhr morgens
My heart's software gore
Mein Herz ist Software-Grauen
Why'd I leave like that?
Warum bin ich so gegangen?
It's a calculation I made a mistake on
È un calcolo su cui ho commesso un errore
I never should have said it like I said
Non avrei mai dovuto dirlo come l'ho detto
It will come to me later like a space invader
Mi verrà in mente più tardi come un invasore dello spazio
And I won't be able to get it out of my head
E non riuscirò a toglierlo dalla mia testa
What if I'd never written the letter
E se non avessi mai scritto la lettera
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Che ho infilato nella copertina del disco che ti ho dato?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se fossi rimasto sul treno C fino a Lafayette?
What if we never met?
E se non ci fossimo mai incontrati?
What if I'd only just done what you told me
E se avessi solo fatto quello che mi avevi detto
And never looked back?
E non mi fossi mai voltato indietro?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se mi fossi solo nascosto nel corridoio
And faded to black?
E fossi svanito nel nero?
It was too romantic, it was sad and frantic
Era troppo romantico, era triste e frenetico
A paperback book in a storm drain
Un libro tascabile in un tombino
It could go number one, if I copied an earworm
Potrebbe diventare il numero uno, se copiassi un orecchio
From a melody that I wish I'd had
Da una melodia che avrei voluto avere
What if I'd never written the letter
E se non avessi mai scritto la lettera
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Che ho infilato nella copertina del disco che ti ho dato?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se fossi rimasto sul treno C fino a Lafayette?
What if we'd never met?
E se non ci fossimo mai incontrati?
What if I'd only just done what you told me
E se avessi solo fatto quello che mi avevi detto
And never looked back?
E non mi fossi mai voltato indietro?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se mi fossi solo nascosto nel corridoio
And faded to black?
E fossi svanito nel nero?
What if I'd never written the letter
E se non avessi mai scritto la lettera
I slipped in the sleeve of the record I gave you?
Che ho infilato nella copertina del disco che ti ho dato?
What if I'd stayed on the C train until Lafayette?
E se fossi rimasto sul treno C fino a Lafayette?
What if we never met?
E se non ci fossimo mai incontrati?
What if I'd only just done what you told me
E se avessi solo fatto quello che mi avevi detto
And never looked back?
E non mi fossi mai voltato indietro?
What if I'd only ducked away down the hallway
E se mi fossi solo nascosto nel corridoio
And faded to black?
E fossi svanito nel nero?
It will come to me later like a space invader
Mi verrà in mente più tardi come un invasore dello spazio
And I won't be able to get it out of my head
E non riuscirò a toglierlo dalla mia testa
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Quarter after four in the morning
Un quarto dopo le quattro del mattino
My heart's software gore
Il mio cuore è un software gore
Why'd I leave like that?
Perché sono partito così?

Trivia about the song Space Invader by The National

When was the song “Space Invader” released by The National?
The song Space Invader was released in 2023, on the album “Laugh Track”.
Who composed the song “Space Invader” by The National?
The song “Space Invader” by The National was composed by Aaron Brooking Dessner, Bryce David Dessner, Matthew Donald Berninger.

Most popular songs of The National

Other artists of Indie rock