Un dimanche avec toi

Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi

Lyrics Translation

On vit à mille à l'heure
Et puis quand vient la nuit
C'est jamais l'heure
Courir après le temps
L'amour, le cœur
Mais t'as tout renversé

Parler avec les gens
Parler à s'épuiser
Est-ce important?
Qu'on voudrait tout donner
A-t-on le temps?
Mais t'as tout renversé

Le monde peut crier plus fort, là-bas
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

C'est drôle, c'est bête, c'est rien
C'est rien mais c'est nous deux
Bâtir demain
Et vouloir être vieux
Puis faire le bien
Mais t'as tout renversé

Grandir un peu, pas trop
Parler de l'avenir
Juste ce qu'il faut
Imaginer le pire
Sans dire un mot
Mais t'as tout renversé

Le monde peut crier plus fort, là-bas
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
Ni de demain, c'est toi
J'ai changé d'avis, ouais

Le monde peut crier plus fort, là-bas
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi

Avec toi (plus peur de rien cette fois)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
Un dimanche avec toi, avec toi

On vit à mille à l'heure
We live a thousand miles an hour
Et puis quand vient la nuit
And then when night comes
C'est jamais l'heure
It's never time
Courir après le temps
Chasing after time
L'amour, le cœur
Love, the heart
Mais t'as tout renversé
But you've turned everything upside down
Parler avec les gens
Talking with people
Parler à s'épuiser
Talking until exhausted
Est-ce important?
Is it important?
Qu'on voudrait tout donner
That we would give everything
A-t-on le temps?
Do we have the time?
Mais t'as tout renversé
But you've turned everything upside down
Le monde peut crier plus fort, là-bas
The world can scream louder, over there
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
And the thunder was rumbling louder, over there
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
I have nothing to fear in your arms, you see
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
I'm not afraid of anything, this time
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No fear of yesterday or tomorrow, it's you
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
You who made me change my mind, I believe
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
C'est drôle, c'est bête, c'est rien
It's funny, it's silly, it's nothing
C'est rien mais c'est nous deux
It's nothing but it's us two
Bâtir demain
Building tomorrow
Et vouloir être vieux
And wanting to grow old
Puis faire le bien
Then do good
Mais t'as tout renversé
But you've turned everything upside down
Grandir un peu, pas trop
Growing up a little, not too much
Parler de l'avenir
Talking about the future
Juste ce qu'il faut
Just what it takes
Imaginer le pire
Imagining the worst
Sans dire un mot
Without saying a word
Mais t'as tout renversé
But you've turned everything upside down
Le monde peut crier plus fort, là-bas
The world can scream louder, over there
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
And the thunder was rumbling louder, over there
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
I have nothing to fear in your arms, you see
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
I'm not afraid of anything, this time
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No fear of yesterday or tomorrow, it's you
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
You who made me change my mind, I believe
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
No more fear of anything this time (fear of nothing)
Ni de demain, c'est toi
Nor of tomorrow, it's you
J'ai changé d'avis, ouais
I changed my mind, yeah
Le monde peut crier plus fort, là-bas
The world can scream louder, over there
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
And the thunder was rumbling louder, over there
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
I have nothing to fear in your arms, you see
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
I'm not afraid of anything, this time
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No fear of yesterday or tomorrow, it's you
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
You who made me change my mind, I believe
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
A Sunday with you, a Sunday with you
Avec toi (plus peur de rien cette fois)
With you (no more fear this time)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
With you (nor of tomorrow, it's you)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
With you, I changed my mind, yeah
Un dimanche avec toi, avec toi
A Sunday with you, with you
On vit à mille à l'heure
Vivemos a mil por hora
Et puis quand vient la nuit
E então quando a noite chega
C'est jamais l'heure
Nunca é a hora
Courir après le temps
Correr atrás do tempo
L'amour, le cœur
O amor, o coração
Mais t'as tout renversé
Mas você virou tudo de cabeça para baixo
Parler avec les gens
Falar com as pessoas
Parler à s'épuiser
Falar até se esgotar
Est-ce important?
Isso é importante?
Qu'on voudrait tout donner
Que gostaríamos de dar tudo
A-t-on le temps?
Temos tempo?
Mais t'as tout renversé
Mas você virou tudo de cabeça para baixo
Le monde peut crier plus fort, là-bas
O mundo pode gritar mais alto, lá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E o trovão rugia mais alto, lá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Não tenho nada a temer em seus braços, vê
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Não tenho mais medo de nada, desta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Não tenho medo de ontem nem de amanhã, é você
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Você que me fez mudar de ideia, acho
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
C'est drôle, c'est bête, c'est rien
É engraçado, é bobo, é nada
C'est rien mais c'est nous deux
É nada, mas somos nós dois
Bâtir demain
Construir o amanhã
Et vouloir être vieux
E querer ser velho
Puis faire le bien
Então fazer o bem
Mais t'as tout renversé
Mas você virou tudo de cabeça para baixo
Grandir un peu, pas trop
Crescer um pouco, não muito
Parler de l'avenir
Falar sobre o futuro
Juste ce qu'il faut
Apenas o suficiente
Imaginer le pire
Imaginar o pior
Sans dire un mot
Sem dizer uma palavra
Mais t'as tout renversé
Mas você virou tudo de cabeça para baixo
Le monde peut crier plus fort, là-bas
O mundo pode gritar mais alto, lá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E o trovão rugia mais alto, lá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Não tenho nada a temer em seus braços, vê
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Não tenho mais medo de nada, desta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Não tenho medo de ontem nem de amanhã, é você
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Você que me fez mudar de ideia, acho
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
Não tenho mais medo de nada desta vez (medo de nada)
Ni de demain, c'est toi
Nem de amanhã, é você
J'ai changé d'avis, ouais
Eu mudei de ideia, sim
Le monde peut crier plus fort, là-bas
O mundo pode gritar mais alto, lá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E o trovão rugia mais alto, lá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Não tenho nada a temer em seus braços, vê
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Não tenho mais medo de nada, desta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Não tenho medo de ontem nem de amanhã, é você
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Você que me fez mudar de ideia, acho
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Um domingo contigo, um domingo contigo
Avec toi (plus peur de rien cette fois)
Contigo (não tenho mais medo de nada desta vez)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
Contigo (nem de amanhã, é você)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
Contigo, eu mudei de ideia, sim
Un dimanche avec toi, avec toi
Um domingo contigo, contigo
On vit à mille à l'heure
Vivimos a mil por hora
Et puis quand vient la nuit
Y luego cuando llega la noche
C'est jamais l'heure
Nunca es la hora
Courir après le temps
Correr tras el tiempo
L'amour, le cœur
El amor, el corazón
Mais t'as tout renversé
Pero tú lo has volteado todo
Parler avec les gens
Hablar con la gente
Parler à s'épuiser
Hablar hasta agotarse
Est-ce important?
¿Es importante?
Qu'on voudrait tout donner
Que quisiéramos darlo todo
A-t-on le temps?
¿Tenemos tiempo?
Mais t'as tout renversé
Pero tú lo has volteado todo
Le monde peut crier plus fort, là-bas
El mundo puede gritar más fuerte, allá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Y el trueno rugía más fuerte, allá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
No tengo nada que temer en tus brazos, ves
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ya no tengo miedo de nada, esta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No más miedo de ayer ni de mañana, eres tú
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Tú que me has hecho cambiar de opinión, creo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
C'est drôle, c'est bête, c'est rien
Es gracioso, es tonto, es nada
C'est rien mais c'est nous deux
Es nada pero somos nosotros dos
Bâtir demain
Construir mañana
Et vouloir être vieux
Y querer ser viejos
Puis faire le bien
Luego hacer el bien
Mais t'as tout renversé
Pero tú lo has volteado todo
Grandir un peu, pas trop
Crecer un poco, no mucho
Parler de l'avenir
Hablar del futuro
Juste ce qu'il faut
Justo lo que se necesita
Imaginer le pire
Imaginar lo peor
Sans dire un mot
Sin decir una palabra
Mais t'as tout renversé
Pero tú lo has volteado todo
Le monde peut crier plus fort, là-bas
El mundo puede gritar más fuerte, allá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Y el trueno rugía más fuerte, allá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
No tengo nada que temer en tus brazos, ves
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ya no tengo miedo de nada, esta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No más miedo de ayer ni de mañana, eres tú
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Tú que me has hecho cambiar de opinión, creo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
No más miedo de nada esta vez (miedo de nada)
Ni de demain, c'est toi
Ni de mañana, eres tú
J'ai changé d'avis, ouais
He cambiado de opinión, sí
Le monde peut crier plus fort, là-bas
El mundo puede gritar más fuerte, allá
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Y el trueno rugía más fuerte, allá
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
No tengo nada que temer en tus brazos, ves
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ya no tengo miedo de nada, esta vez
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
No más miedo de ayer ni de mañana, eres tú
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Tú que me has hecho cambiar de opinión, creo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Un domingo contigo, un domingo contigo
Avec toi (plus peur de rien cette fois)
Contigo (no más miedo de nada esta vez)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
Contigo (ni de mañana, eres tú)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
Contigo, he cambiado de opinión, sí
Un dimanche avec toi, avec toi
Un domingo contigo, contigo
On vit à mille à l'heure
Wir leben in tausend Stunden
Et puis quand vient la nuit
Und dann, wenn die Nacht kommt
C'est jamais l'heure
Ist es nie die Zeit
Courir après le temps
Die Zeit zu jagen
L'amour, le cœur
Die Liebe, das Herz
Mais t'as tout renversé
Aber du hast alles umgestoßen
Parler avec les gens
Mit den Leuten reden
Parler à s'épuiser
Sich ausreden
Est-ce important?
Ist es wichtig?
Qu'on voudrait tout donner
Wir würden alles geben wollen
A-t-on le temps?
Haben wir die Zeit?
Mais t'as tout renversé
Aber du hast alles umgestoßen
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Die Welt kann dort lauter schreien
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Und der Donner dröhnte lauter, dort
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Ich habe nichts zu befürchten in deinen Armen, siehst du
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ich habe keine Angst mehr, diesmal
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Keine Angst vor gestern oder morgen, es bist du
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Du, der meine Meinung geändert hat, glaube ich
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
C'est drôle, c'est bête, c'est rien
Es ist lustig, es ist dumm, es ist nichts
C'est rien mais c'est nous deux
Es ist nichts, aber wir sind beide
Bâtir demain
Morgen bauen
Et vouloir être vieux
Und alt werden wollen
Puis faire le bien
Dann das Gute tun
Mais t'as tout renversé
Aber du hast alles umgestoßen
Grandir un peu, pas trop
Ein bisschen wachsen, nicht zu viel
Parler de l'avenir
Über die Zukunft sprechen
Juste ce qu'il faut
Genau das Richtige
Imaginer le pire
Das Schlimmste vorstellen
Sans dire un mot
Ohne ein Wort zu sagen
Mais t'as tout renversé
Aber du hast alles umgestoßen
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Die Welt kann dort lauter schreien
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Und der Donner dröhnte lauter, dort
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Ich habe nichts zu befürchten in deinen Armen, siehst du
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ich habe keine Angst mehr, diesmal
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Keine Angst vor gestern oder morgen, es bist du
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Du, der meine Meinung geändert hat, glaube ich
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
Keine Angst mehr diesmal (keine Angst)
Ni de demain, c'est toi
Noch vor morgen, es bist du
J'ai changé d'avis, ouais
Ich habe meine Meinung geändert, ja
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Die Welt kann dort lauter schreien
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
Und der Donner dröhnte lauter, dort
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Ich habe nichts zu befürchten in deinen Armen, siehst du
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Ich habe keine Angst mehr, diesmal
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Keine Angst vor gestern oder morgen, es bist du
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Du, der meine Meinung geändert hat, glaube ich
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Ein Sonntag mit dir, ein Sonntag mit dir
Avec toi (plus peur de rien cette fois)
Mit dir (keine Angst mehr diesmal)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
Mit dir (noch vor morgen, es bist du)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
Mit dir, ich habe meine Meinung geändert, ja
Un dimanche avec toi, avec toi
Ein Sonntag mit dir, mit dir
On vit à mille à l'heure
Viviamo a mille all'ora
Et puis quand vient la nuit
E poi quando arriva la notte
C'est jamais l'heure
Non è mai l'ora
Courir après le temps
Correre dietro al tempo
L'amour, le cœur
L'amore, il cuore
Mais t'as tout renversé
Ma tu hai rovesciato tutto
Parler avec les gens
Parlare con la gente
Parler à s'épuiser
Parlare fino a esaurirsi
Est-ce important?
È importante?
Qu'on voudrait tout donner
Vorremmo dare tutto
A-t-on le temps?
Abbiamo il tempo?
Mais t'as tout renversé
Ma tu hai rovesciato tutto
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Il mondo può urlare più forte, là fuori
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E il tuono ruggiva più forte, là fuori
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Non ho nulla da temere tra le tue braccia, vedi
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Non ho più paura di nulla, questa volta
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Non ho più paura di ieri né di domani, sei tu
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Sei tu che mi hai fatto cambiare idea, credo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
C'est drôle, c'est bête, c'est rien
È divertente, è stupido, non è nulla
C'est rien mais c'est nous deux
Non è nulla ma siamo noi due
Bâtir demain
Costruire il domani
Et vouloir être vieux
E voler diventare vecchi
Puis faire le bien
Poi fare del bene
Mais t'as tout renversé
Ma tu hai rovesciato tutto
Grandir un peu, pas trop
Crescere un po', non troppo
Parler de l'avenir
Parlare del futuro
Juste ce qu'il faut
Solo quanto basta
Imaginer le pire
Immaginare il peggio
Sans dire un mot
Senza dire una parola
Mais t'as tout renversé
Ma tu hai rovesciato tutto
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Il mondo può urlare più forte, là fuori
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E il tuono ruggiva più forte, là fuori
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Non ho nulla da temere tra le tue braccia, vedi
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Non ho più paura di nulla, questa volta
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Non ho più paura di ieri né di domani, sei tu
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Sei tu che mi hai fatto cambiare idea, credo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
Pas plus peur de rien cette fois (peur de rien)
Non ho più paura di nulla questa volta (paura di nulla)
Ni de demain, c'est toi
Né di domani, sei tu
J'ai changé d'avis, ouais
Ho cambiato idea, sì
Le monde peut crier plus fort, là-bas
Il mondo può urlare più forte, là fuori
Et le tonnerre grondait plus fort, là-bas
E il tuono ruggiva più forte, là fuori
J'n'ai rien à craindre dans tes bras, tu vois
Non ho nulla da temere tra le tue braccia, vedi
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
Je n'ai plus peur de rien, cette fois
Non ho più paura di nulla, questa volta
Plus peur d'hier ni de demain, c'est toi
Non ho più paura di ieri né di domani, sei tu
Toi qui m'as fait changer d'avis, je crois
Sei tu che mi hai fatto cambiare idea, credo
Un dimanche avec toi, un dimanche avec toi
Una domenica con te, una domenica con te
Avec toi (plus peur de rien cette fois)
Con te (non ho più paura di nulla questa volta)
Avec toi (ni de demain, c'est toi)
Con te (né di domani, sei tu)
Avec toi, j'ai changé d'avis, ouais
Con te, ho cambiato idea, sì
Un dimanche avec toi, avec toi
Una domenica con te, con te

Trivia about the song Un dimanche avec toi by Vitaa

When was the song “Un dimanche avec toi” released by Vitaa?
The song Un dimanche avec toi was released in 2023, on the album “Charlotte”.
Who composed the song “Un dimanche avec toi” by Vitaa?
The song “Un dimanche avec toi” by Vitaa was composed by Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi.

Most popular songs of Vitaa

Other artists of Pop