Peaky Blinder

Enzo Savary

Lyrics Translation

Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
T'es comme le clown devant l'incendie
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
La plupart t'oublieront retient la leçon
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?

Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé

Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)

Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)

Plus la même pression, j'ai tout en règle
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
Et j'trouve plaisir à rien
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"

Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)

Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)

Grinder, grinder
Blinder, Blinder

Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Why did it take me this long, why did I hesitate?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
Why meet me now, why did I avoid myself?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
I long believed that I was falling slowly, yet I was avoiding it
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
I thought I was falling slowly, in fact I was levitating
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Nice to meet you, you think you've changed what do you know
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
Tell me where you're coming from, tell me what they did to you
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
They asked me "where were you?" I answered he is in his thoughts
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
Maybe to calculate his chances, curse the causes and consequences
T'es comme le clown devant l'incendie
You're like the clown in front of the fire
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
I know you like to talk I also know you never know what to say
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
The embodied weakness that survives here without explanation
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
The one who visits the ruins only to console the bricks
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
You're not perfect, no one is, you think maybe you're the exception
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
I know you give with your heart but you handle disappointments poorly
La plupart t'oublieront retient la leçon
Most will forget you, remember the lesson
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
You create bonds but the hook is in your cheek
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
All your words, all your actions always in the same direction
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
I know your goal, your ambition already 25 years of mission
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
You've seen how the seconds fly by, dreams and ideas melt
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
You want a lot of sad people when you leave this world
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
You're going in circles everyone has noticed
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
You make the same mistakes and each time you say this time it can work
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
I kept what you confided in me, eh, how long do you plan to hide?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Eh, who are you talking to? Who are you lecturing?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
I don't have the most beautiful of stories but I built everything with my own two hands
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
And you're playing the psychologist, what do you want, do you want to upset me?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
I remember you in high school, all nice all complexed
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
Stay locked up all summer, as I speak to you I'm all messed up
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
I try to manage my excesses, you didn't do what was necessary
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
I took the best, I kept it all the rest I don't want to talk about it
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé
I got a little lost it's true screw a predetermined destiny
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Plus la même pression, j'ai tout en règle
No more pressure, I have everything in order
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
I don't care about their business, I still have all my head
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
I can't get out of this damn routine, people tell me "stop"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
And I drown in the pillave, it doesn't make me laugh anymore
Et j'trouve plaisir à rien
And I find pleasure in nothing
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
I would stop for my son or my daughter I need a landmark
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
I want to make money I need a hit, who will say what if I do variety?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
They tell me I've changed, that I'm putting myself in danger, that the joint is too loaded
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
I don't even count the low blows, enemies yeah, it's combos, Tekken (or you're ken?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
And I even let go of "I love you" but if I cross you I would say "do you remember?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
Do you see my face in front of you? Yeah these wounds there, it's you
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"
Either I put a bullet in the liver or I crush your head on the sidewalk"
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in small grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
I have my razor like a Peaky Blinder (Blinder)
Grinder, grinder
Grinder, grinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Por que demorei tanto, por que hesitei?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
Por que me encontrar agora, por que me evitei?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
Por muito tempo acreditei que estava caindo lentamente, no entanto, eu o evitava
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Acreditei que estava caindo lentamente, na verdade eu estava levitando
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Encantado, você acha que mudou, o que você sabe
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
Diga-me de onde você vem, diga-me o que eles fizeram com você
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
Eles me perguntavam "onde você estava?" Eu respondia que ele estava em seus pensamentos
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
Talvez para calcular suas chances, amaldiçoar as causas e as consequências
T'es comme le clown devant l'incendie
Você é como o palhaço diante do incêndio
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
Eu sei que você gosta de falar, eu também sei que você nunca sabe o que dizer
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
A fraqueza encarnada que sobrevive aqui sem explicação
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
Aquele que visita as ruínas apenas para consolar os tijolos
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
Você não é perfeito, ninguém é, você acha que talvez seja a exceção
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
Eu sei que você dá com o coração, mas você lida mal com as decepções
La plupart t'oublieront retient la leçon
A maioria vai te esquecer, lembre-se da lição
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Você cria laços, mas é na sua bochecha que está o anzol
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
Todas as suas palavras, todas as suas ações sempre na mesma direção
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
Eu conheço seu objetivo, sua ambição, já são 25 anos de missão
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
Você viu como os segundos passam, os sonhos e as ideias se fundem
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Você quer um monte de pessoas tristes quando você deixar este mundo
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
Você está andando em círculos, todo mundo percebeu
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
Você comete os mesmos erros e toda vez você diz que desta vez pode funcionar
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
Eu guardei o que você me confiou, ei, quanto tempo você planeja se esconder?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Ei, com quem você está falando? Quem você está dando uma lição?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
Eu não tenho a história mais bonita, mas construí tudo com minhas próprias mãos
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
E você está me analisando, o que você quer, você quer me irritar?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
Eu me lembro de você no colégio, todo bonzinho e complexado
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
Ficar trancado o verão todo, na hora em que estou falando, estou todo quebrado
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
Estou tentando controlar meus excessos, você não fez o que deveria
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
Eu peguei o melhor, eu o mantive, o resto eu não quero mais falar sobre
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé
Eu me perdi um pouco, é verdade, foda-se um destino predestinado
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Plus la même pression, j'ai tout en règle
Não é a mesma pressão, eu tenho tudo em ordem
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
Eu não me importo com os negócios deles, eu ainda tenho toda a minha cabeça
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
Eu não saio mais dessa rotina de merda, as pessoas me dizem "pare"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
E eu me afogo na pilhagem, isso não me faz mais rir
Et j'trouve plaisir à rien
E eu não encontro prazer em nada
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
Eu pararia por meu filho ou minha filha, eu preciso de um ponto de referência
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
Eu quero ganhar dinheiro, preciso de um hit, quem vai dizer o que se eu fizer música popular?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
Eles me dizem que eu mudei, que estou me colocando em perigo, que o baseado está muito carregado
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
Eu nem conto mais os golpes baixos, de inimigos sim, são combos, Tekken (ou você está fodido?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
E eu até soltei alguns "eu te amo" mas se eu te encontrar eu diria "você se lembra?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
Você vê meu rosto na sua frente? Sim, essas feridas, é você
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"
Ou eu atiro no fígado ou esmago sua cabeça na calçada"
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical em pequeno moedor (moedor)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Eu tenho minha gilete como um Peaky Blinder (Blinder)
Grinder, grinder
Moedor, moedor
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
¿Por qué me tomó tanto tiempo, por qué dudé?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
¿Por qué encontrarme ahora, por qué me evité?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
Largo tiempo creí que caía lentamente, sin embargo, lo evitaba
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Creí que caía lentamente, en realidad, levitaba
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Encantado, crees que has cambiado ¿qué sabes tú?
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
Dime de dónde vuelves, dime qué te han hecho
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
Me preguntaban "¿dónde estabas?" Respondía que estaba en sus pensamientos
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
Quizás para calcular sus posibilidades, maldecir las causas y las consecuencias
T'es comme le clown devant l'incendie
Eres como el payaso frente al incendio
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
Sé que te gusta hablar, también sé que nunca sabes qué decir
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
La debilidad encarnada que sobrevive aquí sin que se explique
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
El que visita las ruinas solo para consolar los ladrillos
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
No eres perfecto, nadie lo es, crees que quizás eres la excepción
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
Sé que das con el corazón pero manejas mal las decepciones
La plupart t'oublieront retient la leçon
La mayoría te olvidará, recuerda la lección
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Creas vínculos pero es en tu mejilla donde está el anzuelo
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
Todas tus palabras, todas tus acciones siempre en la misma dirección
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
Conozco tu objetivo, tu ambición ya 25 años de misión
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
Has visto cómo pasan los segundos, los sueños y las ideas se funden
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Quieres un montón de personas tristes cuando dejes este mundo
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
Das vueltas en círculos, todos lo han notado
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
Cometes los mismos errores y cada vez dices que esta vez puede funcionar
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
Guardé lo que me confiaste, eh, ¿cuánto tiempo planeas esconderte?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Eh, ¿a quién le hablas? ¿A quién le das lecciones?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
No tengo la historia más hermosa pero construí todo con mis propias manos
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
Y tú me haces el psicólogo, ¿qué quieres, quieres molestarme?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
Recuerdo de ti en el instituto, todo amable todo complejo
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
Quedarse encerrado todo el verano, a la hora que te hablo estoy todo roto
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
Intento manejar mis excesos, tú no hiciste lo que debías
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
Tomé lo mejor, lo guardé todo lo demás no quiero hablar de ello
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé
Me perdí un poco es verdad, jode un destino predestinado
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Plus la même pression, j'ai tout en règle
Ya no la misma presión, tengo todo en regla
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
No me importan sus asuntos, todavía tengo toda mi cabeza
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
No salgo más de esta maldita rutina, la gente me dice "para"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
Y me ahogo en la pillave, ya no me hace reír
Et j'trouve plaisir à rien
Y no encuentro placer en nada
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
Dejaría por mi hijo o por mi hija necesito un referente
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
Quiero hacer dinero necesito un hit, ¿quién va a decir qué si hago variedades?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
Me dicen que he cambiado, que me pongo en peligro, que el porro está demasiado cargado
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
Ya ni cuento los golpes bajos, de enemigos sí, son combos, Tekken (¿o estás ken?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
Y yo incluso solté unos "te amo" pero si te cruzo diré "¿te acuerdas?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
¿Ves mi cara frente a ti? Sí, esas heridas, eres tú
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"
O me disparo en el hígado o aplasto tu cabeza en la acera"
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical en pequeño grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Tengo mi navaja como un Peaky Blinder (Blinder)
Grinder, grinder
Grinder, grinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Warum hat es so lange gedauert, warum habe ich gezögert?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
Warum treffe ich mich jetzt, warum habe ich mich vermieden?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
Ich dachte lange, ich würde langsam fallen, doch ich vermied es
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Ich dachte, ich würde langsam fallen, in Wirklichkeit schwebte ich
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Freut mich, du glaubst, du hast dich verändert, was weißt du schon
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
Sag mir, woher du kommst, sag mir, was sie dir angetan haben
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
Man fragte mich „wo warst du?“ Ich antwortete, er ist in Gedanken
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
Vielleicht um seine Chancen zu berechnen, die Ursachen, die Folgen zu verfluchen
T'es comme le clown devant l'incendie
Du bist wie der Clown vor dem Feuer
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
Ich weiß, dass du gerne redest, ich weiß auch, dass du nie weißt, was du sagen sollst
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
Die verkörperte Schwäche, die hier überlebt, ohne dass man es erklärt
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
Derjenige, der die Ruinen besucht, nur um die Steine zu trösten
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
Du bist nicht perfekt, niemand ist es, du glaubst vielleicht, du bist die Ausnahme
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
Ich weiß, dass du mit dem Herzen gibst, aber du gehst schlecht mit Enttäuschungen um
La plupart t'oublieront retient la leçon
Die meisten werden dich vergessen, behalte die Lektion im Gedächtnis
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Du knüpfst Verbindungen, aber der Haken ist in deiner Wange
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
All deine Worte, all deine Taten immer in die gleiche Richtung
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
Ich kenne dein Ziel, deine Ambition schon 25 Jahre Mission
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
Du hast gesehen, wie die Sekunden vergehen, die Träume und Ideen verschmelzen
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Du willst, dass möglichst viele Menschen traurig sind, wenn du diese Welt verlässt
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
Du drehst dich im Kreis, das hat jeder bemerkt
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
Du machst immer die gleichen Fehler und jedes Mal sagst du, dieses Mal könnte es klappen
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
Ich habe behalten, was du mir anvertraut hast, eh, wie lange willst du dich noch verstecken?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Eh, mit wem redest du? Wem erteilst du eine Lektion?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
Ich habe nicht die schönste Geschichte, aber ich habe alles mit meinen eigenen Händen aufgebaut
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
Und du spielst den Psychologen, was willst du, willst du mich ärgern?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
Ich erinnere mich an dich in der Schule, ganz nett, ganz komplex
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
Den ganzen Sommer eingesperrt, während ich mit dir spreche, bin ich total betrunken
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
Ich versuche, meine Exzesse zu kontrollieren, du hast nicht getan, was du hättest tun sollen
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
Ich habe das Beste genommen, ich habe es behalten, über den Rest will ich nicht mehr sprechen
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé
Ich habe mich ein wenig verloren, das ist wahr, verdammt noch mal ein vorgezeichnetes Schicksal
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Plus la même pression, j'ai tout en règle
Nicht mehr der gleiche Druck, ich habe alles in Ordnung
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
Ich kümmere mich nicht um ihre Angelegenheiten, ich habe noch meinen ganzen Verstand
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
Ich komme nicht mehr aus dieser verdammten Routine heraus, die Leute sagen mir „hör auf“
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
Und ich ertrinke in der Pille, es bringt mich nicht mehr zum Lachen
Et j'trouve plaisir à rien
Und ich finde an nichts mehr Freude
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
Ich würde für meinen Sohn oder meine Tochter aufhören, ich brauche einen Anker
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
Ich will Geld machen, ich brauche einen Hit, wer wird was sagen, wenn ich Pop mache?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
Man sagt mir, dass ich mich verändert habe, dass ich mich in Gefahr bringe, dass der Joint zu stark ist
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
Ich zähle nicht mehr die Niederschläge, von Feinden ja, es sind Kombos, Tekken (oder du bist ken?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
Und ich habe sogar „Ich liebe dich“ gesagt, aber wenn ich dich treffe, würde ich sagen „erinnerst du dich?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
Siehst du mein Gesicht vor dir? Ja, diese Wunden da, das bist du
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"
Entweder ich schieße mir in die Leber oder ich zerschmettere deinen Kopf auf dem Gehweg“
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in kleinem Grinder (Grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ich habe mein Rasiermesser wie ein Peaky Blinder (Blinder)
Grinder, grinder
Grinder, Grinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Perché mi ci è voluto tutto questo tempo, perché ho esitato?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
Perché incontrarmi ora, perché mi sono evitato?
J'ai longtemps cru que je tombais lentement, pourtant je l'évitais
Ho a lungo pensato di cadere lentamente, eppure lo evitavo
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Pensavo di cadere lentamente, in realtà lo evitavo
Enchanté, tu crois que t'as changé qu'est-ce que t'en sais
Piacere, pensi di essere cambiato, cosa ne sai
Dis moi d'où tu reviens, dis moi ce qu'ils t'ont fait
Dimmi da dove torni, dimmi cosa ti hanno fatto
On m'demandait "où t'étais?" J'répondais il est dans ses pensées
Mi chiedevano "dove eri?" Rispondevo che era nei suoi pensieri
P't'être pour calculer ses chances, maudire les causes les conséquences
Forse per calcolare le sue possibilità, maledire le cause e le conseguenze
T'es comme le clown devant l'incendie
Sei come il clown di fronte all'incendio
Je sais que t'aimes parler j'sais aussi tu sais jamais quoi dire
So che ti piace parlare, so anche che non sai mai cosa dire
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
La debolezza incarnata che sopravvive qui senza che nessuno lo spieghi
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
Colui che visita le rovine solo per consolare i mattoni
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois p't'être que t'es l'exception
Non sei perfetto, nessuno lo è, pensi forse di essere l'eccezione
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur mais tu gères mal les déceptions
So che dai con il cuore ma gestisci male le delusioni
La plupart t'oublieront retient la leçon
La maggior parte ti dimenticherà, ricorda la lezione
Tu crées des liens mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Crei legami ma è nella tua guancia che è l'amo
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
Tutte le tue parole, tutte le tue azioni sempre nella stessa direzione
J'connais ton but, ton ambition déjà 25 ans de mission
Conosco il tuo obiettivo, la tua ambizione già 25 anni di missione
T'as vu comment file les secondes, les rêves et les idées se fondent
Hai visto come volano i secondi, i sogni e le idee si fondono
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Vuoi un massimo di persone tristi quando lascerai questo mondo
Tu tournes en rond tout l'monde l'a remarqué
Giri in tondo tutti se ne sono accorti
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis cette fois ça peut marcher
Fai gli stessi errori e ogni volta dici questa volta può funzionare
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
Ho tenuto quello che mi hai confidato, eh, quanto tempo pensi di nasconderti?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Eh, a chi stai parlando? A chi stai dando lezioni?
J'ai pas la plus belle des histoires mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
Non ho la storia più bella ma ho costruito tutto con le mie dieci dita
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
E tu mi fai il psicologo, cosa vuoi, vuoi offendere?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil tout complexé
Mi ricordo di te al liceo, tutto gentile tutto complesso
Rester enfermé tout l'été, à l'heure où j'te parle j'suis tout pété
Restare chiuso tutto l'estate, mentre ti parlo sono tutto distrutto
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait c'qu'il fallait
Cerco di gestire i miei eccessi, tu non hai fatto quello che dovevi
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste j'veux plus en parler
Ho preso il meglio, l'ho tenuto tutto il resto non voglio più parlarne
J'me suis un peu perdu c'est vrai nique un destin tout tracé
Mi sono un po' perso è vero, fottiti un destino già tracciato
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Plus la même pression, j'ai tout en règle
Non la stessa pressione, ho tutto in regola
J'm'en fous de leur affaires, j'ai encore toute ma tête
Non me ne frega delle loro cose, ho ancora tutta la mia testa
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
Non esco più da questa maledetta routine, la gente mi dice "smetti"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
E mi annego nella pillola, non mi fa più ridere
Et j'trouve plaisir à rien
E non trovo piacere in nulla
J'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
Mi fermerò per mio figlio o per mia figlia ho bisogno di un punto di riferimento
J'veux mailler faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variet?
Voglio fare soldi ho bisogno di un successo, chi dirà cosa se faccio varietà?
On m'dit que j'ai changé, que j'me met en danger, qu'le oinj est trop chargé
Mi dicono che sono cambiato, che mi metto in pericolo, che il joint è troppo carico
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken (ou t'es ken?)
Non conto nemmeno più i colpi bassi, di nemici sì, sono combo, Tekken (o sei ken?)
Et moi j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise j'dirais "tu t'rappelles?
E io ho anche detto "ti amo" ma se ti incontro dirò "ti ricordi?
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures là, c'est toi
Vedi il mio viso davanti a te? Sì, quelle ferite lì, sei tu
C'est soit j'mets une balle dans le foie soit j'écrase ta tête sur l'trottoir"
O metto un proiettile nel fegato o schiaccio la tua testa sul marciapiede"
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Critical dans petit grinder (grinder)
Critical in piccolo grinder (grinder)
J'ai ma gilette comme un Peaky Blinder (Blinder)
Ho il mio rasoio come un Peaky Blinder (Blinder)
Grinder, grinder
Grinder, grinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder

Trivia about the song Peaky Blinder by web7

When was the song “Peaky Blinder” released by web7?
The song Peaky Blinder was released in 2021, on the album “Je Vois les Couleurs”.
Who composed the song “Peaky Blinder” by web7?
The song “Peaky Blinder” by web7 was composed by Enzo Savary.

Most popular songs of web7

Other artists of Trap