Fred III Jerkins, Lashawn Ameen Daniels, Rodney Jerkins, Isaac J. Phillips, Toni J. Estes
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
It's not right, but it's okay
I'm gonna make it anyway
Pack your bags up and leave
And don't you dare come runnin' back to me
It's not right, but it's okay
I'm gonna make it anyway
Close the door behind you, leave your key
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Uh, uh
Uh, oh, uh
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
The phone rings, and then you look at me
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
It's not right, but it's okay
I'm gonna make it anyway
Pack your bags up and leave
And don't you dare come runnin' back to me
It's not right, but it's okay
I'm gonna make it anyway
Close the door behind you, leave your key
I'd rather be alone than unhappy, yeah
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
There's no more tears left here for you to see
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
Was it really worth you goin' out like that?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
Sexta à noite, você e seus amigos saíram para comer, uh
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
Depois eles saíram, mas você voltou para casa por volta das três, sim, você fez
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
Se seis de vocês saíram, uh, então quatro de vocês foram realmente baratos, sim
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
Porque só dois de vocês jantaram, eu encontrei o recibo do seu cartão de crédito
It's not right, but it's okay
Não está certo, mas está tudo bem
I'm gonna make it anyway
Eu vou conseguir de qualquer maneira
Pack your bags up and leave
Arrume suas malas e vá embora
And don't you dare come runnin' back to me
E não ouse voltar correndo para mim
It's not right, but it's okay
Não está certo, mas está tudo bem
I'm gonna make it anyway
Eu vou conseguir de qualquer maneira
Close the door behind you, leave your key
Feche a porta atrás de você, deixe sua chave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Prefiro ficar sozinha do que infeliz, sim
Uh, uh
Uh, uh
Uh, oh, uh
Uh, oh, uh
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
Estou arrumando malas para você sair da cidade por uma semana, sim, eu estou
The phone rings, and then you look at me
O telefone toca, e então você olha para mim
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
Você disse que era um dos seus amigos na 54th Street, garoto
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
Então por que 213 apareceu no seu identificador de chamadas? Oh
It's not right, but it's okay
Não está certo, mas está tudo bem
I'm gonna make it anyway
Eu vou conseguir de qualquer maneira
Pack your bags up and leave
Arrume suas malas e vá embora
And don't you dare come runnin' back to me
E não ouse voltar correndo para mim
It's not right, but it's okay
Não está certo, mas está tudo bem
I'm gonna make it anyway
Eu vou conseguir de qualquer maneira
Close the door behind you, leave your key
Feche a porta atrás de você, deixe sua chave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Prefiro ficar sozinha do que infeliz, sim
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(Já passei por tudo isso antes) Já passei por tudo isso antes
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(Então como você poderia pensar) não pense sobre isso, não pense sobre isso
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Que eu ficaria por aí e aguentaria mais) vá embora, vá embora
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
(As coisas vão mudar) as coisas vão mudar, querido
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(Porque eu não serei mais sua tola) você não tem chance, garoto
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(É por isso que você tem que ir embora) Eu disse, sim, sim, sim, sim, sim, sim
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
(Então não se vire para ver meu rosto) não se vire
There's no more tears left here for you to see
Não há mais lágrimas aqui para você ver
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
Valeu a pena você sair assim? Me diga, garoto
Was it really worth you goin' out like that?
Valeu a pena você sair assim?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
Veja, eu estou seguindo em frente, e me recuso a voltar, sim
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
Veja, todo esse tempo, eu pensei que tinha alguém para Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
Acontece que, você estava me fazendo de tola, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
Não está certo, mas está tudo bem (não está certo, está tudo bem)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Eu vou conseguir de qualquer maneira (eu vou, eu vou, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
Arrume suas malas e vá embora (feche a porta e deixe sua chave)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
E não ouse voltar correndo para mim (prefiro ficar sozinha do que infeliz, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
Não está certo, mas está tudo bem (não está certo, está tudo bem, querido)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Eu vou conseguir de qualquer maneira (eu posso pagar meu próprio aluguel)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
Feche a porta atrás de você, deixe sua chave (pague minha conta de luz, cuide dos meus bebês)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Prefiro ficar sozinha do que infeliz (oh, oh, oh-whoa)
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
El viernes por la noche, tú y tus amigos salieron a comer, uh
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
Luego se quedaron, pero tú llegaste a casa alrededor de las tres, sí, lo hiciste
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
Si seis de ustedes salieron, uh, entonces cuatro de ustedes fueron realmente baratos, sí
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
Porque solo dos de ustedes cenaron, encontré tu recibo de tarjeta de crédito
It's not right, but it's okay
No está bien, pero está bien
I'm gonna make it anyway
Voy a salir adelante de todos modos
Pack your bags up and leave
Empaca tus maletas y vete
And don't you dare come runnin' back to me
Y no te atrevas a volver corriendo a mí
It's not right, but it's okay
No está bien, pero está bien
I'm gonna make it anyway
Voy a salir adelante de todos modos
Close the door behind you, leave your key
Cierra la puerta detrás de ti, deja tu llave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Prefiero estar sola que infeliz, sí
Uh, uh
Uh, uh
Uh, oh, uh
Uh, oh, uh
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
Estoy empacando maletas para que puedas salir de la ciudad por una semana, sí, lo estoy
The phone rings, and then you look at me
El teléfono suena, y luego me miras
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
Dijiste que era uno de tus amigos en la calle 54, chico
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
Entonces, ¿por qué apareció el 213 en tu identificador de llamadas? Oh
It's not right, but it's okay
No está bien, pero está bien
I'm gonna make it anyway
Voy a salir adelante de todos modos
Pack your bags up and leave
Empaca tus maletas y vete
And don't you dare come runnin' back to me
Y no te atrevas a volver corriendo a mí
It's not right, but it's okay
No está bien, pero está bien
I'm gonna make it anyway
Voy a salir adelante de todos modos
Close the door behind you, leave your key
Cierra la puerta detrás de ti, deja tu llave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Prefiero estar sola que infeliz, sí
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(Ya he pasado por todo esto antes) Ya he pasado por todo esto antes
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(Entonces, ¿cómo podrías pensar) no lo pienses, no lo pienses
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Que me quedaría parada y tomaría algo más) vete, vete
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
(Las cosas van a cambiar) las cosas van a cambiar, bebé
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(Porque ya no seré tu tonta) no tienes ninguna oportunidad, chico
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(Por eso tienes que irte) Dije, sí, sí, sí, sí, sí, sí
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
(Así que no te des la vuelta para ver mi cara) no te des la vuelta
There's no more tears left here for you to see
No quedan más lágrimas aquí para que las veas
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
¿Realmente valió la pena que salieras así? Dime, chico
Was it really worth you goin' out like that?
¿Realmente valió la pena que salieras así?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
Mira, estoy avanzando, y me niego a volver atrás, sí
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
Mira, todo este tiempo, pensé que tenía a alguien para Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
Resulta que estabas haciendo el tonto de mí, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
No está bien, pero está bien (no está bien, está bien)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Voy a salir adelante de todos modos (voy a, voy a, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
Empaca tus maletas y vete (cierra la puerta y deja tu llave)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
Y no te atrevas a volver corriendo a mí (prefiero estar sola que infeliz, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
No está bien, pero está bien (no está bien, está bien, bebé)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Voy a salir adelante de todos modos (puedo pagar mi propio alquiler)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
Cierra la puerta detrás de ti, deja tu llave (pago mi factura de luz, cuido de mis bebés)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Prefiero estar sola que infeliz (oh, oh, oh-whoa)
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
Vendredi soir, toi et tes potes êtes sortis manger, hein
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
Ensuite, ils ont traîné, mais tu es rentré vers trois heures, oui, tu l'as fait
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
Si six d'entre vous sont sortis, hein, alors quatre d'entre vous étaient vraiment radins, ouais
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
Parce que seulement deux d'entre vous ont dîné, j'ai trouvé ton reçu de carte de crédit
It's not right, but it's okay
Ce n'est pas bien, mais c'est ok
I'm gonna make it anyway
Je vais m'en sortir quand même
Pack your bags up and leave
Fais tes bagages et pars
And don't you dare come runnin' back to me
Et n'ose pas revenir vers moi
It's not right, but it's okay
Ce n'est pas bien, mais c'est ok
I'm gonna make it anyway
Je vais m'en sortir quand même
Close the door behind you, leave your key
Ferme la porte derrière toi, laisse ta clé
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Je préfère être seule que malheureuse, ouais
Uh, uh
Hein, hein
Uh, oh, uh
Hein, oh, hein
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
Je fais tes bagages pour que tu puisses partir en ville pendant une semaine, oui, je le fais
The phone rings, and then you look at me
Le téléphone sonne, et puis tu me regardes
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
Tu as dit que c'était un de tes amis de la 54ème rue, garçon
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
Alors pourquoi le 213 est apparu sur ton identifiant d'appelant ? Oh
It's not right, but it's okay
Ce n'est pas bien, mais c'est ok
I'm gonna make it anyway
Je vais m'en sortir quand même
Pack your bags up and leave
Fais tes bagages et pars
And don't you dare come runnin' back to me
Et n'ose pas revenir vers moi
It's not right, but it's okay
Ce n'est pas bien, mais c'est ok
I'm gonna make it anyway
Je vais m'en sortir quand même
Close the door behind you, leave your key
Ferme la porte derrière toi, laisse ta clé
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Je préfère être seule que malheureuse, ouais
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(J'ai déjà vécu tout ça avant) J'ai déjà vécu tout ça avant
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(Alors comment pourrais-tu penser) n'y pense pas, n'y pense pas
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Que je resterais là à en prendre encore) va-t'en, va-t'en
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
(Les choses vont changer) les choses vont changer, bébé
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(Parce que je ne serai plus ton imbécile) tu n'as aucune chance, garçon
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(C'est pourquoi tu dois partir) J'ai dit, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
(Alors ne te retourne pas pour voir mon visage) ne te retourne pas
There's no more tears left here for you to see
Il n'y a plus de larmes ici pour que tu les voies
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
Est-ce que ça valait vraiment le coup de sortir comme ça ? Dis-moi, garçon
Was it really worth you goin' out like that?
Est-ce que ça valait vraiment le coup de sortir comme ça ?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
Tu vois, je passe à autre chose, et je refuse de revenir en arrière, ouais
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
Tu vois, tout ce temps, je pensais avoir quelqu'un pour Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
Il s'avère que tu te moquais de moi, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
Ce n'est pas bien, mais c'est ok (ce n'est pas bien, c'est ok)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Je vais m'en sortir quand même (je vais, je vais, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
Fais tes bagages et pars (ferme la porte et laisse ta clé)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
Et n'ose pas revenir vers moi (je préfère être seule que malheureuse, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
Ce n'est pas bien, mais c'est ok (ce n'est pas bien, c'est ok, bébé)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Je vais m'en sortir quand même (je peux payer mon propre loyer)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
Ferme la porte derrière toi, laisse ta clé (payer ma facture d'électricité, m'occuper de mes bébés)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Je préfère être seule que malheureuse (oh, oh, oh-whoa)
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
Freitagabend, du und deine Jungs seid essen gegangen, uh
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
Dann haben sie abgehangen, aber du bist gegen drei nach Hause gekommen, ja, das hast du
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
Wenn sechs von euch ausgegangen sind, uh, dann waren vier von euch wirklich geizig, ja
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
Denn nur zwei von euch haben zu Abend gegessen, ich habe deinen Kreditkartenbeleg gefunden
It's not right, but it's okay
Es ist nicht richtig, aber es ist okay
I'm gonna make it anyway
Ich werde es trotzdem schaffen
Pack your bags up and leave
Pack deine Sachen und geh
And don't you dare come runnin' back to me
Und wage es nicht, zu mir zurückzulaufen
It's not right, but it's okay
Es ist nicht richtig, aber es ist okay
I'm gonna make it anyway
Ich werde es trotzdem schaffen
Close the door behind you, leave your key
Schließe die Tür hinter dir, lass deinen Schlüssel da
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Ich bin lieber allein als unglücklich, ja
Uh, uh
Uh, uh
Uh, oh, uh
Uh, oh, uh
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
Ich packe Taschen, damit du für eine Woche die Stadt verlassen kannst, ja, das tue ich
The phone rings, and then you look at me
Das Telefon klingelt und dann schaust du mich an
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
Du hast gesagt, es war einer deiner Freunde in der 54. Straße, Junge
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
Also warum hat 213 auf deinem Anrufer-ID angezeigt? Oh
It's not right, but it's okay
Es ist nicht richtig, aber es ist okay
I'm gonna make it anyway
Ich werde es trotzdem schaffen
Pack your bags up and leave
Pack deine Sachen und geh
And don't you dare come runnin' back to me
Und wage es nicht, zu mir zurückzulaufen
It's not right, but it's okay
Es ist nicht richtig, aber es ist okay
I'm gonna make it anyway
Ich werde es trotzdem schaffen
Close the door behind you, leave your key
Schließe die Tür hinter dir, lass deinen Schlüssel da
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Ich bin lieber allein als unglücklich, ja
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(Ich habe das alles schon durchgemacht) Ich habe das alles schon durchgemacht
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(Also wie könntest du denken) Denk nicht darüber nach, denk nicht darüber nach
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Dass ich herumstehen und noch mehr ertragen würde) Geh weg, geh weg
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
(Die Dinge werden sich ändern) Die Dinge werden sich ändern, Baby
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(Denn ich werde nicht mehr dein Narr sein) Du hast keine Chance, Junge
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(Deshalb musst du gehen) Ich sagte, ja, ja, ja, ja, ja, ja
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
(Dreh dich also nicht um, um mein Gesicht zu sehen) Dreh dich nicht um
There's no more tears left here for you to see
Hier gibt es keine Tränen mehr für dich zu sehen
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
War es wirklich wert, so auszugehen? Sag mir, Junge
Was it really worth you goin' out like that?
War es wirklich wert, so auszugehen?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
Siehst du, ich ziehe weiter und weigere mich, zurückzukehren, ja
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
Siehst du, all diese Zeit dachte ich, ich hätte jemanden für Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
Es stellt sich heraus, du hast mich zum Narren gehalten, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
Es ist nicht richtig, aber es ist okay (es ist nicht richtig, es ist okay)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Ich werde es trotzdem schaffen (ich werde, ich werde, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
Pack deine Sachen und geh (schließe die Tür und lass deinen Schlüssel da)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
Und wage es nicht, zu mir zurückzulaufen (lieber allein als unglücklich, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
Es ist nicht richtig, aber es ist okay (es ist nicht richtig, es ist okay, Baby)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Ich werde es trotzdem schaffen (Ich kann meine eigene Miete bezahlen)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
Schließe die Tür hinter dir, lass deinen Schlüssel da (bezahle meine Stromrechnung, kümmere mich um meine Babys)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Ich bin lieber allein als unglücklich (oh, oh, oh-whoa)
Friday night, you and your boys went out to eat, uh
Venerdì sera, tu e i tuoi amici siete usciti a mangiare, eh
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did
Poi loro sono rimasti fuori, ma tu sei tornato a casa verso le tre, sì, l'hai fatto
If six of y'all went out, uh, then four of you were really cheap, yeah
Se sei di voi sono usciti, eh, allora quattro di voi erano davvero avari, sì
'Cause only two of you had dinner, I found your credit card receipt
Perché solo due di voi hanno cenato, ho trovato la ricevuta della tua carta di credito
It's not right, but it's okay
Non è giusto, ma va bene
I'm gonna make it anyway
Ce la farò comunque
Pack your bags up and leave
Fai le valigie e vai via
And don't you dare come runnin' back to me
E non osare tornare da me
It's not right, but it's okay
Non è giusto, ma va bene
I'm gonna make it anyway
Ce la farò comunque
Close the door behind you, leave your key
Chiudi la porta dietro di te, lascia la tua chiave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Preferisco stare sola che infelice, sì
Uh, uh
Uh, uh
Uh, oh, uh
Uh, oh, uh
I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes, I am
Sto facendo le valigie così puoi andare via per una settimana, sì, lo sto facendo
The phone rings, and then you look at me
Il telefono squilla, e poi mi guardi
You said it was one of your friends down on 54th Street, boy
Hai detto che era uno dei tuoi amici giù per la 54esima strada, ragazzo
So why did 213 show up on your caller ID? Oh
Allora perché il 213 è apparso sul tuo ID chiamante? Oh
It's not right, but it's okay
Non è giusto, ma va bene
I'm gonna make it anyway
Ce la farò comunque
Pack your bags up and leave
Fai le valigie e vai via
And don't you dare come runnin' back to me
E non osare tornare da me
It's not right, but it's okay
Non è giusto, ma va bene
I'm gonna make it anyway
Ce la farò comunque
Close the door behind you, leave your key
Chiudi la porta dietro di te, lascia la tua chiave
I'd rather be alone than unhappy, yeah
Preferisco stare sola che infelice, sì
(I've been through all of this before) I've been through all this before
(Ho già passato tutto questo) Ho già passato tutto questo
(So how could you think) don't think about it, don't think about it
(Quindi come potresti pensare) non pensarci, non pensarci
(That I would stand around and take some more) get gone, get gone
(Che io resterei in piedi a prenderne ancora) vai via, vai via
(Things are gonna change) things are gonna change, baby
(Le cose cambieranno) le cose cambieranno, tesoro
('Cause I won't be your fool anymore) you don't stand no chance, boy
(Perché non sarò più la tua sciocca) non hai nessuna possibilità, ragazzo
(That's why you have to leave) I said, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(Ecco perché devi andare) Ho detto, sì, sì, sì, sì, sì, sì
(So don't turn around to see my face) don't you turn around
(Quindi non girarti per vedere il mio viso) non ti girare
There's no more tears left here for you to see
Non ci sono più lacrime qui per te da vedere
Was it really worth you goin' out like that? Tell me, boy
Ne è valsa davvero la pena uscire così? Dimmelo, ragazzo
Was it really worth you goin' out like that?
Ne è valsa davvero la pena uscire così?
See, I'm movin' on, and I refuse to turn back, yeah
Vedi, sto andando avanti, e rifiuto di tornare indietro, sì
See, all of this time, I thought I had somebody down for Whitney
Vedi, tutto questo tempo, pensavo di avere qualcuno per Whitney
It turns out, you were makin' a fool of me, oh
Si scopre, stavi facendo la mia figura di stupida, oh
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay)
Non è giusto, ma va bene (non è giusto, va bene)
I'm gonna make it anyway (I'm gonna, I'm gonna, ah)
Ce la farò comunque (ce la farò, ce la farò, ah)
Pack your bags up and leave (close the door and leave your key)
Fai le valigie e vai via (chiudi la porta e lascia la tua chiave)
And don't you dare come runnin' back to me (rather be alone than unhappy, oh)
E non osare tornare da me (preferisco stare sola che infelice, oh)
It's not right, but it's okay (it's not right, it's okay, baby)
Non è giusto, ma va bene (non è giusto, va bene, tesoro)
I'm gonna make it anyway (I can pay my own rent)
Ce la farò comunque (posso pagare il mio affitto)
Close the door behind you, leave your key (pay my light bill, take care of my babies)
Chiudi la porta dietro di te, lascia la tua chiave (pagare la mia bolletta della luce, prendersi cura dei miei bambini)
I'd rather be alone than unhappy (oh, oh, oh-whoa)
Preferisco stare sola che infelice (oh, oh, oh-whoa)