Ghetto

Aime Kalombo Mpiana, Cyril Lobe Ndame, Junior Bula Monga, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes

Lyrics Translation

Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau

Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto

Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
On s'lève le matin comme tout l'monde
On a démarré de rien comme tout l'monde
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
Les ennemis font du biff, tu vois
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
On a déjà perdu des amis, tu vois
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Ceux qui n'habitent plus à côté
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Ils finissent souvent seuls et tristes

Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, dur de m'décoller d'ça

Déchets entassés au block
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Block marchera sur des corps (des corps)
Et ça, ils savent (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
Fais que des aller-retours (allô)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
Embrouille de tess
Prix d'une carotte qui est rush
Yeuz plus gros que le ventre
Face à reprise de tes ventes
On veut toujours plus le gang (BLO)

Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, dur de m'décoller d'ça

(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
Napoli, Cali, Mali, Congo
Manie le calibre, produit Mexico
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Quechua le manteau, merci Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Chercher la source et je suis off
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Y a que de la white dans la sacoche au chaud

Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, dur de m'décoller d'ça

Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
Et pour le sale que je ferai
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
C'était l'un de mes plus grands rêves
Prends pas la parole pour les faibles
La vie un combat je peux pas perdre, oui
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mais si on me cherche je le brandis
Et si je suis là aujourd'hui
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti

Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod and no, there's nothing new
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto
Ghetto
Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Man, I'm fed up (sixty) I'm fed up
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Come see me if there's something you don't like about me
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
Go ahead, tell me to my face (tell it, tell it, tell it)
On s'lève le matin comme tout l'monde
We get up in the morning like everyone else
On a démarré de rien comme tout l'monde
We started from nothing like everyone else
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
We just tried not to do like everyone else and we're better like this (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
We too have made the brick (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
We too have held the bricks
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
In the binks we celebrated our birthdays (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
If a Clio 4 is parked in front of the pharmacy
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
It's because the big guys from the hood are checking
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
That the little ones aren't messing around with the customers (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
The good feedback, the criticism, you see
Les ennemis font du biff, tu vois
The enemies are making money, you see
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
We never know, we have to respond, you see
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
That everything is square in the city, you see
On a déjà perdu des amis, tu vois
We've already lost friends, you see
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Between those who have lost their minds
Ceux qui n'habitent plus à côté
Those who no longer live next door
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Those who have received exemplary sentences
Ils finissent souvent seuls et tristes
They often end up alone and sad
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, hard to get away from it
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, hard to get away from it
Déchets entassés au block
Trash piled up in the block
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Come to our place, it's like in the homeland (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Stopping the sale is dead (it's true)
Block marchera sur des corps (des corps)
Block will walk on bodies (bodies)
Et ça, ils savent (hey)
And they know that (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
T-max, full-face helmet (vroom)
Fais que des aller-retours (allô)
Just going back and forth (hello)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Take a sports bag, it's weird (weird)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
Troubles track us like the cops (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
Troubles track us like the girls (yeah)
Embrouille de tess
Neighborhood trouble
Prix d'une carotte qui est rush
Price of a carrot that is rush
Yeuz plus gros que le ventre
Eyes bigger than the belly
Face à reprise de tes ventes
Facing the recovery of your sales
On veut toujours plus le gang (BLO)
We always want more the gang (BLO)
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, hard to get away from it
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, hard to get away from it
(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
(Ninety) quality, quantity, quality, defect
Napoli, Cali, Mali, Congo
Napoli, Cali, Mali, Congo
Manie le calibre, produit Mexico
Handle the caliber, product Mexico
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Kush inside, everything for the metals
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Product Mexico, bibi the weed
Quechua le manteau, merci Decathlon
Quechua the coat, thank you Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Oh thank you Stavo, big-up to Deusté (thank you Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
I empty and I empty, I destock, I empty
Chercher la source et je suis off
Looking for the source and I'm off
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
I empty and I empty, I destock, I empty
Y a que de la white dans la sacoche au chaud
There's only white in the warm bag
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, and all its dirty stories
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, hard to get away from it
Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
May God forgive me for the dirty I've done
Et pour le sale que je ferai
And for the dirty I will do
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
Reselling dope to the great men like Gérard Fauré
C'était l'un de mes plus grands rêves
Was one of my biggest dreams
Prends pas la parole pour les faibles
Don't speak for the weak
La vie un combat je peux pas perdre, oui
Life is a fight I can't lose, yes
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
Bring the euros, if it doesn't fit, I make big eyes at Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
We bled eleven hours midnight, I see more junkies than my family
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
I had to recharge, the canister is empty, little by little, I leave the cellar
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mama your son, is not a bandit
Mais si on me cherche je le brandis
But if they look for me I brandish it
Et si je suis là aujourd'hui
And if I'm here today
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti
It's because in front of the judge I lied well
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod e não há nada de novo
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto
Ghetto
Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Cara, estou cansado (sessenta) estou cansado
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Venha me ver se há algo que você não gosta em mim
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
Vá em frente, diga-me na cara (diga, diga, diga)
On s'lève le matin comme tout l'monde
Nós nos levantamos de manhã como todo mundo
On a démarré de rien comme tout l'monde
Começamos do zero como todo mundo
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
Nós apenas tentamos não fazer como todo mundo e estamos melhor assim (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
Nós também fizemos o tijolo (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
Nós também seguramos os tijolos
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
Nas festas nós comemoramos nossos aniversários (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
Se um Clio 4 está estacionado em frente à farmácia
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
É porque os mais velhos do bairro estão verificando
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
Que os pequenos não estão fazendo besteira com os clientes (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
Os bons retornos, as críticas, você vê
Les ennemis font du biff, tu vois
Os inimigos estão ganhando dinheiro, você vê
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
Nunca se sabe, temos que responder, você vê
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
Que tudo esteja em ordem na cidade, você vê
On a déjà perdu des amis, tu vois
Já perdemos amigos, você vê
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Entre aqueles que perderam a cabeça
Ceux qui n'habitent plus à côté
Aqueles que não moram mais ao lado
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Aqueles que receberam penas exemplares
Ils finissent souvent seuls et tristes
Eles geralmente acabam sozinhos e tristes
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de me desvencilhar disso
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de me desvencilhar disso
Déchets entassés au block
Lixo acumulado no bloco
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Venha para nossa casa, é como no país (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Parar a venda é morte (é verdade)
Block marchera sur des corps (des corps)
Bloco andará sobre corpos (corpos)
Et ça, ils savent (hey)
E eles sabem disso (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
T-max, capacete integral (vrum)
Fais que des aller-retours (allô)
Fazendo apenas idas e voltas (alô)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Pegue a bolsa de esportes, é estranho (estranho)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
Problemas nos perseguem como a polícia (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
Problemas nos perseguem como as mulheres (sim)
Embrouille de tess
Briga de bairro
Prix d'une carotte qui est rush
Preço de uma cenoura que é rush
Yeuz plus gros que le ventre
Olhos maiores que a barriga
Face à reprise de tes ventes
Diante da retomada de suas vendas
On veut toujours plus le gang (BLO)
Nós sempre queremos mais a gangue (BLO)
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de me desvencilhar disso
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de me desvencilhar disso
(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
(Noventa) qualidade, quantidade, qualidade, defeito
Napoli, Cali, Mali, Congo
Napoli, Cali, Mali, Congo
Manie le calibre, produit Mexico
Manuseia o calibre, produto México
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Kush por dentro, tudo para os metais
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Produto México, bibi a droga
Quechua le manteau, merci Decathlon
Quechua o casaco, obrigado Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Oh obrigado Stavo, big-up a Deusté (obrigado Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Eu esvazio e esvazio, eu desfaço estoque, eu esvazio
Chercher la source et je suis off
Procuro a fonte e estou off
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Eu esvazio e esvazio, eu desfaço estoque, eu esvazio
Y a que de la white dans la sacoche au chaud
Há apenas branco na bolsa quente
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e todas as suas sujas histórias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de me desvencilhar disso
Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
Que Deus me perdoe pelo mal que fiz
Et pour le sale que je ferai
E pelo mal que farei
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
Revender a droga para os grandes homens
C'était l'un de mes plus grands rêves
Era um dos meus maiores sonhos
Prends pas la parole pour les faibles
Não fale pelos fracos
La vie un combat je peux pas perdre, oui
A vida é uma luta que não posso perder, sim
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
Traga os euros, se não entrar, faço cara feia para a Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
Sangramos onze horas à meia-noite, vejo mais os viciados do que minha família
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
Eu tinha que recarregar, o botijão está vazio, pouco a pouco, deixo a adega
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mamãe, seu filho, não é um bandido
Mais si on me cherche je le brandis
Mas se me procurarem eu o exibo
Et si je suis là aujourd'hui
E se estou aqui hoje
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti
É porque diante do juiz eu menti bem
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod y no hay nada nuevo
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto
Ghetto
Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Estoy harto (sesenta), estoy harto
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Ven a verme si hay algo que no te gusta de mí
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
Dímelo a la cara (dilo, dilo, dilo)
On s'lève le matin comme tout l'monde
Nos levantamos por la mañana como todo el mundo
On a démarré de rien comme tout l'monde
Empezamos de cero como todo el mundo
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
Solo intentamos no hacer como todo el mundo y estamos mejor así (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
Nosotros también hicimos el ladrillo (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
Nosotros también sostuvimos los ladrillos
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
En los binks celebrábamos nuestros cumpleaños (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
Si un Clio 4 está aparcado frente a la farmacia
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
Es porque los mayores del barrio verifican
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
Que los pequeños no hacen tonterías con los clientes (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
Los buenos retornos, las críticas, ya ves
Les ennemis font du biff, tu vois
Los enemigos hacen dinero, ya ves
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
Nunca se sabe, tenemos que replicar, ya ves
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
Que todo esté cuadrado en la ciudad, ya ves
On a déjà perdu des amis, tu vois
Ya hemos perdido amigos, ya ves
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Entre los que han perdido la cabeza
Ceux qui n'habitent plus à côté
Los que ya no viven al lado
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Los que han recibido penas ejemplares
Ils finissent souvent seuls et tristes
A menudo terminan solos y tristes
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de despegarme de eso
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de despegarme de eso
Déchets entassés au block
Residuos amontonados en el bloque
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Ven a nuestra casa, es como en el país (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Detener la venta está muerto (es cierto)
Block marchera sur des corps (des corps)
El bloque caminará sobre cuerpos (cuerpos)
Et ça, ils savent (hey)
Y eso, ellos lo saben (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
T-max, casco integral (vroum)
Fais que des aller-retours (allô)
Solo hago idas y vueltas (hola)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Lleva una bolsa de deporte, es raro (raro)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
Los problemas nos persiguen como los policías (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
Los problemas nos persiguen como las chicas (sí)
Embrouille de tess
Problemas de barrio
Prix d'une carotte qui est rush
Precio de una zanahoria que es apresurada
Yeuz plus gros que le ventre
Ojos más grandes que el estómago
Face à reprise de tes ventes
Frente a la reanudación de tus ventas
On veut toujours plus le gang (BLO)
Siempre queremos más la banda (BLO)
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de despegarme de eso
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de despegarme de eso
(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
(Noventa) calidad, cantidad, calidad, defecto
Napoli, Cali, Mali, Congo
Napoli, Cali, Mali, Congo
Manie le calibre, produit Mexico
Maneja el calibre, producto México
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Kush en el interior, todo para los metales
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Producto México, bibi la droga
Quechua le manteau, merci Decathlon
Quechua el abrigo, gracias Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Oh gracias Stavo, big-up a Deusté (gracias Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Vacio y vacio, desmonto, vacio
Chercher la source et je suis off
Busco la fuente y estoy fuera
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Vacio y vacio, desmonto, vacio
Y a que de la white dans la sacoche au chaud
Solo hay blanco en la bolsa caliente
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, y todas sus sucias historias
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difícil de despegarme de eso
Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
Que Dios me perdone por lo sucio que he hecho
Et pour le sale que je ferai
Y por lo sucio que haré
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
Revender la droga a Gérard Fauré a los grandes hombres
C'était l'un de mes plus grands rêves
Era uno de mis mayores sueños
Prends pas la parole pour les faibles
No hables por los débiles
La vie un combat je peux pas perdre, oui
La vida es una lucha que no puedo perder, sí
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
Trae los euros, si no entran, pongo los ojos grandes a la Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
Hemos sangrado once horas a medianoche, veo más a los adictos que a mi familia
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
Tenía que recargar, el cilindro está vacío, poco a poco, dejo la bodega
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mamá, tu hijo no es un bandido
Mais si on me cherche je le brandis
Pero si me buscan, lo saco
Et si je suis là aujourd'hui
Y si estoy aquí hoy
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti
Es porque delante de la jueza mentí bien.
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod und es gibt nichts Neues
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto
Ghetto
Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Wesh, ich habe genug (sechzig), ich habe genug
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Komm und sieh mich an, wenn es etwas gibt, das du an mir nicht magst
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
Sag es mir ins Gesicht (sag es, sag es, sag es)
On s'lève le matin comme tout l'monde
Wir stehen morgens auf wie alle anderen
On a démarré de rien comme tout l'monde
Wir haben von nichts angefangen wie alle anderen
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
Wir haben nur versucht, nicht wie alle anderen zu sein und wir sind besser so (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
Wir haben auch den Ziegel gemacht (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
Wir haben auch die Ziegel gehalten
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
In den Binks haben wir unsere Geburtstage gefeiert (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
Wenn ein Clio 4 vor der Apotheke geparkt ist
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
Dann überprüfen die Großen aus dem Viertel
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
Dass die Kleinen keinen Unsinn mit den Kunden machen (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
Das gute Feedback, die Kritik, siehst du
Les ennemis font du biff, tu vois
Die Feinde machen Geld, siehst du
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
Man weiß nie, wir müssen antworten, siehst du
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
Dass alles in der Stadt quadratisch ist, siehst du
On a déjà perdu des amis, tu vois
Wir haben schon Freunde verloren, siehst du
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Zwischen denen, die den Verstand verloren haben
Ceux qui n'habitent plus à côté
Die nicht mehr nebenan wohnen
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Die exemplarische Strafen bekommen haben
Ils finissent souvent seuls et tristes
Sie enden oft allein und traurig
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, es ist schwer für mich, davon loszukommen
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, es ist schwer für mich, davon loszukommen
Déchets entassés au block
Müllhaufen im Block
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Komm zu uns, es ist wie im Heimatland (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Den Verkauf zu stoppen ist tot (das ist wahr)
Block marchera sur des corps (des corps)
Block wird über Leichen gehen (Leichen)
Et ça, ils savent (hey)
Und das, sie wissen es (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
T-max, Integralhelm (vroum)
Fais que des aller-retours (allô)
Mache nur Hin- und Rückfahrten (hallo)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Nimm Sporttasche, das ist seltsam (seltsam)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
Ärger verfolgt uns wie die Polizei (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
Ärger verfolgt uns wie die Frauen (ja)
Embrouille de tess
Streit im Viertel
Prix d'une carotte qui est rush
Preis einer Karotte, die rush ist
Yeuz plus gros que le ventre
Augen größer als der Bauch
Face à reprise de tes ventes
Angesichts der Wiederaufnahme deiner Verkäufe
On veut toujours plus le gang (BLO)
Wir wollen immer mehr die Gang (BLO)
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, es ist schwer für mich, davon loszukommen
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, es ist schwer für mich, davon loszukommen
(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
(Neunzig) Qualität, Quantität, Qualität, Mangel
Napoli, Cali, Mali, Congo
Neapel, Kalifornien, Mali, Kongo
Manie le calibre, produit Mexico
Handhabt das Kaliber, Produkt Mexiko
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Kush drinnen, alles für das Metall
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Produkt Mexiko, bibi das Gras
Quechua le manteau, merci Decathlon
Quechua der Mantel, danke Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Oh danke Stavo, big-up a Deusté (danke Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Ich leere und ich leere, ich räume auf, ich leere
Chercher la source et je suis off
Suche die Quelle und ich bin weg
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Ich leere und ich leere, ich räume auf, ich leere
Y a que de la white dans la sacoche au chaud
Es gibt nur Weiß in der warmen Tasche
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, und all seine schmutzigen Geschichten
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, es ist schwer für mich, davon loszukommen
Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
Möge Gott mir vergeben für das Schmutzige, das ich getan habe
Et pour le sale que je ferai
Und für das Schmutzige, das ich tun werde
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
Die Drogen an die großen Männer wie Gérard Fauré zu verkaufen
C'était l'un de mes plus grands rêves
Das war einer meiner größten Träume
Prends pas la parole pour les faibles
Nimm nicht das Wort für die Schwachen
La vie un combat je peux pas perdre, oui
Das Leben ist ein Kampf, ich kann nicht verlieren, ja
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
Bring die Euros, wenn es nicht reingeht, mache ich große Augen bei Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
Wir haben elf Stunden bis Mitternacht geblutet, ich sehe mehr Junkies als meine Familie
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
Ich musste aufladen, die Flasche ist leer, nach und nach verlasse ich den Keller
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mama, dein Sohn ist kein Bandit
Mais si on me cherche je le brandis
Aber wenn man mich sucht, zeige ich ihn
Et si je suis là aujourd'hui
Und wenn ich heute hier bin
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti
Dann liegt es daran, dass ich vor der Richterin gut gelogen habe
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod e non c'è nulla di nuovo
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto
Ghetto
Wesh j'en ai marre (soixante) j'en ai marre
Wesh ne ho abbastanza (sessanta) ne ho abbastanza
Viens m'voir si y a un truc que t'aime pas chez moi
Vieni a vedermi se c'è qualcosa che non ti piace di me
Vas-y dis-le moi en face (dis-le, dis-le, dis-le)
Vai, dillo in faccia (dillo, dillo, dillo)
On s'lève le matin comme tout l'monde
Ci alziamo la mattina come tutti
On a démarré de rien comme tout l'monde
Abbiamo iniziato dal nulla come tutti
On a juste essayé d'pas faire comme tout l'monde et on est mieux comme aç (13)
Abbiamo solo cercato di non fare come tutti e siamo meglio così (13)
Nous aussi on a fait la brique (eh)
Anche noi abbiamo fatto il mattone (eh)
Nous aussi on a tenu les briques
Anche noi abbiamo tenuto i mattoni
Dans les binks on fêtait nos anniv' (ah)
Nei binks festeggiavamo i nostri compleanni (ah)
Si un Clio 4 est posé devant la pharmacie
Se una Clio 4 è parcheggiata davanti alla farmacia
C'est qu'les grands de la té-ci vérifient
È perché i grandi del quartiere controllano
Qu'les p'tits font pas les cons avec les ients-cli (hey)
Che i piccoli non facciano i pazzi con i clienti (hey)
Les bons retours, les critiques, tu vois
I buoni ritorni, le critiche, vedi
Les ennemis font du biff, tu vois
I nemici fanno soldi, vedi
On sait jamais faut qu'on réplique, tu vois
Non si sa mai, dobbiamo rispondere, vedi
Que tout soit carré dans la ville, tu vois
Che tutto sia quadrato in città, vedi
On a déjà perdu des amis, tu vois
Abbiamo già perso degli amici, vedi
Entre ceux qui ont perdus la te-tê
Tra quelli che hanno perso la testa
Ceux qui n'habitent plus à côté
Quelli che non abitano più accanto
Ceux qui ont pris des peines exemplaires
Quelli che hanno preso pene esemplari
Ils finissent souvent seuls et tristes
Finiscono spesso soli e tristi
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difficile staccarmi da questo
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difficile staccarmi da questo
Déchets entassés au block
Rifiuti ammassati nel blocco
Viens chez nous c'est comme au bled (hey)
Vieni da noi è come in patria (hey)
Stopper la vente c'est mort (c'est vrai)
Fermare la vendita è morto (è vero)
Block marchera sur des corps (des corps)
Il blocco camminerà sui corpi (corpi)
Et ça, ils savent (hey)
E questo, lo sanno (hey)
T-max, casque intégral (vroum)
T-max, casco integrale (vroum)
Fais que des aller-retours (allô)
Faccio solo andata e ritorno (allô)
Prends sac de sport c'est bizarre (bizarre)
Prendi la borsa da sport è strano (strano)
Ennuis nous traquent comme les keufs (rah)
I problemi ci inseguono come i poliziotti (rah)
Ennuis nous traquent comme les meufs (ouais)
I problemi ci inseguono come le ragazze (sì)
Embrouille de tess
Litigio di quartiere
Prix d'une carotte qui est rush
Prezzo di una carota che è rush
Yeuz plus gros que le ventre
Occhi più grandi dello stomaco
Face à reprise de tes ventes
Di fronte alla ripresa delle tue vendite
On veut toujours plus le gang (BLO)
Vogliamo sempre più la gang (BLO)
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difficile staccarmi da questo
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difficile staccarmi da questo
(Nonante) qualité, quantité, qualité, défaut
(Nonante) qualità, quantità, qualità, difetto
Napoli, Cali, Mali, Congo
Napoli, Cali, Mali, Congo
Manie le calibre, produit Mexico
Maneggia il calibro, prodotto Messico
Kush a l'intérieur, tout pour le métaux
Kush all'interno, tutto per i metalli
Produit Mexico, bibi la gue-dro
Prodotto Messico, bibi la droga
Quechua le manteau, merci Decathlon
Quechua il cappotto, grazie Decathlon
Oh merci Stavo, big-up a Deusté (merci Stavo)
Oh grazie Stavo, big-up a Deusté (grazie Stavo)
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Svuoto e svuoto, sdogano, svuoto
Chercher la source et je suis off
Cerco la fonte e sono off
Je vide et je vide, je déstocke, je vide
Svuoto e svuoto, sdogano, svuoto
Y a que de la white dans la sacoche au chaud
C'è solo bianco nella borsa calda
Ghetto, et toutes ses sales histoires
Ghetto, e tutte le sue sporche storie
Ghetto, dur de m'décoller d'ça
Ghetto, difficile staccarmi da questo
Que Dieu me pardonne pour le sale que j'ai fait
Che Dio mi perdoni per il male che ho fatto
Et pour le sale que je ferai
E per il male che farò
Revendre la dope à la Gérard Fauré aux grands hommes
Rivendere la droga a Gérard Fauré ai grandi uomini
C'était l'un de mes plus grands rêves
Era uno dei miei più grandi sogni
Prends pas la parole pour les faibles
Non parlare per i deboli
La vie un combat je peux pas perdre, oui
La vita è una lotta che non posso perdere, sì
Ramène les euros, si ça rentre pas, j'fais les gros yeux à la Fendi
Porta gli euro, se non entrano, faccio gli occhi grossi alla Fendi
On a saigné onze heures minuit, j'vois plus les tox's que ma famille
Abbiamo sanguinato undici ore a mezzanotte, vedo più tossici che la mia famiglia
Je devais recharger, bonbonne est vide, petit à petit, je quitte le cellier
Dovevo ricaricare, la bombola è vuota, poco a poco, lascio la cantina
Mama ton fils, n'est pas un bandit
Mamma tuo figlio, non è un bandito
Mais si on me cherche je le brandis
Ma se mi cercano lo brandisco
Et si je suis là aujourd'hui
E se sono qui oggi
C'est qu'devant la juge j'ai bien menti
È perché davanti al giudice ho mentito bene

Trivia about the song Ghetto by 13 Block

When was the song “Ghetto” released by 13 Block?
The song Ghetto was released in 2019, on the album “BLO”.
Who composed the song “Ghetto” by 13 Block?
The song “Ghetto” by 13 Block was composed by Aime Kalombo Mpiana, Cyril Lobe Ndame, Junior Bula Monga, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes.

Most popular songs of 13 Block

Other artists of Trap