Tu nous connais

Fodie Tirera, Hadji Said, William Mundala, Moussa Faissoil

Lyrics Translation

Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah

Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
On envoie des petits créer des homicides
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête

Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
(Ça n't'appartient pas, nan)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais

Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
Pour ces putes, on débarquera à 600
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
L'argent des humains rend mauvais les gens

Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
(Ça n't'appartient pas, nan)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)

D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais

Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
Him, I know him, he's known me for years, it's a mistake (it's a mistake)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
I don't like the way he looks at me, it's like he's doing the Trevor (ooh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
They know we devour them, that we've hidden the treasure (ooh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
They're so jealous since I can't hear anything anymore
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
How are the workers? Full beam, he's waiting for you
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
And tomorrow, we'll take back the fines they owe us
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
Or else, 4x4, V6, parked at the bottom of your home
On envoie des petits créer des homicides
We send little ones to create homicides
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
How is it? Yeah, how is it? Yeah
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
Tell me the price, I know buddies who'll buy it
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
How is it? Yeah, it smells like shit
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
Day by day, there's the unmarked car investigating
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, it's not okay, no, 2000 euros a week, it's not enough for us
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, it's not okay, no, everything you wear doesn't belong to you
(Ça n't'appartient pas, nan)
(It doesn't belong to you, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
The young ones at the fire are ready for carjacking (for carjacking, yeah)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, it's dark, I swear they're not nice
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
And on one side, I'm sided and despite that, I'm focused
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Have to make you move, ah, you know us
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Money, have to give, there are too many fakes to forgive
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
True to true, in the city, ah, you know us
Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Mortar, stone, tomato when there were cops, that's all we threw
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
When the movie starts, it's already full of water but yet, I haven't started
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
I'm absent a bit when the SIM rings, A45 Simpson color
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
We don't come at 1000 when it's a small team
Pour ces putes, on débarquera à 600
For these bitches, we'll arrive at 600
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
At the time when I had 2k, where were you, bunch of followers?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
I'll never lower my two arms, when I start, I have to mine-ter
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Capri-sun at three in the morning, I have unlimited inspiration
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
And like Saturday, there's no showcase, I lift her all weekend
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
If ever it goes wrong, there's the caliber
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
At the bottom of the towers, under the eyes of the cops, it's just trafficking
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
Always at the coal, I don't stop, it's dead
L'argent des humains rend mauvais les gens
Human money makes people bad
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, it's not okay, no, 2000 euros a week, it's not enough for us
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, it's not okay, no, everything you wear doesn't belong to you
(Ça n't'appartient pas, nan)
(It doesn't belong to you, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
The young ones at the fire are ready for carjacking (for carjacking, yeah)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, it's dark, I swear they're not nice
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
On one side, I'm sided and despite that, I'm focused
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Have to make you move, ah, you know us
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Money, have to give, there are too many fakes to forgive
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)
True to true, in the city, ah, you know us (aah, aah, aah, aah)
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
On one side, I'm sided and despite that, I'm focused
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Have to make you move, ah, you know us
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
Ele, eu o conheço, ele me conhece há anos, é um erro (é um erro)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
Não gosto do jeito que ele me olha, parece que ele está fazendo o Trevor (ouh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
Eles sabem que nós os devoramos, que escondemos o tesouro (ouh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
Eles estão muito chateados desde que eu não ouço mais nada
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
Como estão os trabalhadores? Farol alto, ele está te esperando
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
E amanhã, retomamos as multas que nos devem
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
Ou então, 4x4, V6, estacionado embaixo da sua casa
On envoie des petits créer des homicides
Nós mandamos os pequenos criar homicídios
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
Como é? Sim, como é? Sim
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
Diga-me o preço, eu conheço amigos que vão comprar
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
Como é? Sim, cheira mal
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
De dia para dia, há a polícia disfarçada investigando
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, não está bem, não, 2000 euros por semana, não nos convém
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, não está bem, não, tudo o que você veste não te pertence
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Não te pertence, não)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Os pequenos no fogo estão prontos para o roubo de carros (para o roubo de carros, sim)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, está escuro, eu juro que eles não são legais
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
E de um lado, eu estou do lado e apesar disso, estou concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obrigado a te fazer dançar, ah, você nos conhece
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Dinheiro, tem que dar, há muitos falsos para perdoar
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Verdadeiro, na cidade, ah, você nos conhece
Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Morteiro, pedra, tomate quando havia policiais, era tudo o que lançávamos
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
Quando o filme começa, ela já está cheia de água, mas eu ainda não comecei
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
Eu me ausento um pouco quando o SIM toca, A45 cor Simpson
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
Não viemos em 1000 quando é uma pequena equipe
Pour ces putes, on débarquera à 600
Para essas putas, chegaremos em 600
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
Na época em que eu tinha 2k, onde vocês estavam, bando de seguidores?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
Nunca vou baixar meus dois braços, quando eu começo, tenho que minerar
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Capri-sun às três da manhã, eu tenho inspiração ilimitada
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
E como no sábado, não há showcase, eu a levanto todo fim de semana
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
Se alguma vez der errado, há o calibre
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
No pé dos prédios, sob os olhos dos policiais, só trafica
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
Sempre no carvão, não paro, está morto
L'argent des humains rend mauvais les gens
O dinheiro dos humanos torna as pessoas más
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, não está bem, não, 2000 euros por semana, não nos convém
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, não está bem, não, tudo o que você veste não te pertence
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Não te pertence, não)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Os pequenos no fogo estão prontos para o roubo de carros (para o roubo de carros, sim)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, está escuro, eu juro que eles não são legais
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
De um lado, eu estou do lado e apesar disso, estou concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obrigado a te fazer dançar, ah, você nos conhece
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Dinheiro, tem que dar, há muitos falsos para perdoar
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)
Verdadeiro, na cidade, ah, você nos conhece (aah, aah, aah, aah)
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
De um lado, eu estou do lado e apesar disso, estou concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obrigado a te fazer dançar, ah, você nos conhece
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
Él, lo conozco, me conoce desde hace años, es un error (es un error)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
No me gusta su forma de mirar, parece que está haciendo el Trevor (ouh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
Saben que los devoramos, que hemos escondido el tesoro (ouh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
Están muy celosos desde que no oigo nada
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
¿Cómo están los trabajadores? Con las luces altas, te está esperando
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
Y mañana, retomamos las multas que nos deben
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
O si no, 4x4, V6, aparcado en la parte baja de tu domicilio
On envoie des petits créer des homicides
Enviamos a los pequeños a cometer homicidios
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
¿Cómo es? Sí, ¿cómo es? Sí
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
Dime el precio, conozco a amigos que te lo comprarán
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
¿Cómo es? Sí, huele a mierda
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
De día en día, hay un coche de policía investigando
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, no está bien, no, 2000 euros a la semana, no nos conviene
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, no está bien, no, todo lo que llevas encima no te pertenece
(Ça n't'appartient pas, nan)
(No te pertenece, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Los jóvenes en el fuego están listos para el robo de coches (para el robo de coches, sí)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, es oscuro, te juro que no son simpáticos
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Y por un lado, estoy cotizado y a pesar de eso, estoy concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obligado a moverte, ah, nos conoces
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Deberías dar dinero, hay demasiados falsos para perdonar
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Verdadero, en la ciudad, ah, nos conoces
Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Mortero, piedra, tomate cuando había policías, eso es todo lo que lanzábamos
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
Cuando la película comienza, ya está llena de agua pero aún no he empezado
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
Me ausento un poco cuando suena la SIM, A45 color Simpson
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
No venimos a 1000 cuando es un pequeño equipo
Pour ces putes, on débarquera à 600
Para estas putas, llegaremos a 600
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
En la época en que tenía 2k, ¿dónde estabais, seguidores?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
Nunca bajaré mis dos brazos, cuando empiezo, tengo que minar
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Capri-sun a las tres de la mañana, tengo inspiración ilimitada
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
Y como el sábado, no hay showcase, la levanto todo el fin de semana
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
Si alguna vez se va al garete, está el calibre
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
En la base de las torres, bajo los ojos de los azules, solo trafican
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
Siempre en el carbón, no me detengo, es la muerte
L'argent des humains rend mauvais les gens
El dinero de los humanos hace mal a la gente
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, no está bien, no, 2000 euros a la semana, no nos conviene
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, no está bien, no, todo lo que llevas encima no te pertenece
(Ça n't'appartient pas, nan)
(No te pertenece, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Los jóvenes en el fuego están listos para el robo de coches (para el robo de coches, sí)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, es oscuro, te juro que no son simpáticos
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Por un lado, estoy cotizado y a pesar de eso, estoy concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obligado a moverte, ah, nos conoces
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Deberías dar dinero, hay demasiados falsos para perdonar
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)
Verdadero, en la ciudad, ah, nos conoces (aah, aah, aah, aah)
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Por un lado, estoy cotizado y a pesar de eso, estoy concentrado
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Obligado a moverte, ah, nos conoces
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
Er, ich kenne ihn, er kennt mich seit Jahren, es ist ein Fehler (es ist ein Fehler)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
Ich mag seine Art nicht, mich anzuschauen, es ist, als würde er den Trevor spielen (ouh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
Sie wissen, dass wir sie verschlingen, dass wir den Schatz versteckt haben (ouh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
Sie sind so sauer, seit ich nichts mehr höre
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
Wie geht es den Arbeitern? Volle Fahrt, er wartet auf dich
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
Und morgen nehmen wir die Strafen wieder auf, die uns geschuldet werden
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
Oder sonst, 4x4, V6, geparkt unten bei deinem Wohnsitz
On envoie des petits créer des homicides
Wir schicken die Kleinen, um Morde zu begehen
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
Wie ist das? Ja, wie ist das? Ja
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
Sag mir den Preis, ich kenne Leute, die ihn dir abkaufen
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
Wie ist das? Ja, es riecht nach Scheiße
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
Von Tag zu Tag ermittelt die Zivilstreife
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, es geht nicht, nein, 2000 Euro die Woche, das reicht uns nicht
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, es geht nicht, nein, alles, was du trägst, gehört dir nicht
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Es gehört dir nicht, nein)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Die Kleinen am Feuer sind bereit für den Autodiebstahl (für den Autodiebstahl, ja)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, es ist dunkel, ich schwöre, sie sind nicht nett
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Und auf der einen Seite bin ich angesagt und trotzdem konzentriert
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Ich muss dich zum Tanzen bringen, ah, du kennst uns
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Geld muss gegeben werden, es gibt zu viele Fälschungen zu vergeben
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Echt, in der Stadt, ah, du kennst uns
Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Mörser, Stein, Tomate, wenn die Bullen da waren, das ist alles, was wir geworfen haben
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
Wenn der Film anfängt, ist sie schon voll Wasser, aber ich habe noch nicht angefangen
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
Ich bin ein bisschen abwesend, wenn die SIM klingelt, A45 Simpson Farbe
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
Wir kommen nicht mit 1000, wenn es ein kleines Team ist
Pour ces putes, on débarquera à 600
Für diese Schlampen werden wir mit 600 auftauchen
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
Zu der Zeit, als ich 2k hatte, wo wart ihr, ihr Nachfolger?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
Ich werde nie meine beiden Arme senken, wenn ich anfange, muss ich graben
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Capri-Sonne um drei Uhr morgens, ich habe unbegrenzte Inspiration
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
Und wie am Samstag gibt es keine Showcase, ich hebe sie das ganze Wochenende hoch
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
Wenn es schief geht, gibt es das Kaliber
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
Unten in den Türmen, unter den Augen der Bullen, nur Verkehr
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
Immer am Kohle schaufeln, ich höre nicht auf, es ist vorbei
L'argent des humains rend mauvais les gens
Das Geld der Menschen macht die Menschen schlecht
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Igo, es geht nicht, nein, 2000 Euro die Woche, das reicht uns nicht
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Igo, es geht nicht, nein, alles, was du trägst, gehört dir nicht
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Es gehört dir nicht, nein)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
Die Kleinen am Feuer sind bereit für den Autodiebstahl (für den Autodiebstahl, ja)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
Igo, es ist dunkel, ich schwöre, sie sind nicht nett
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Auf der einen Seite bin ich angesagt und trotzdem konzentriert
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Ich muss dich zum Tanzen bringen, ah, du kennst uns
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Geld muss gegeben werden, es gibt zu viele Fälschungen zu vergeben
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)
Echt, in der Stadt, ah, du kennst uns (aah, aah, aah, aah)
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Auf der einen Seite bin ich angesagt und trotzdem konzentriert
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Ich muss dich zum Tanzen bringen, ah, du kennst uns
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Lui, j'le connais, il m'connaît depuis des années, c'est une erreur (c'est une erreur)
Lui, lo conosco, mi conosce da anni, è un errore (è un errore)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l'Trevor (ouh)
Non mi piace il suo modo di guardarmi, sembra che stia facendo il Trevor (ouh)
Ils savent qu'on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
Sanno che li divoriamo, che abbiamo nascosto il tesoro (ouh)
Ils ont trop le seum depuis qu'j'entends plus rien
Sono così invidiosi da quando non sento più nulla
C'est comment les bosseurs? Plein phare, il t'attend
Come stanno i lavoratori? A pieni fari, ti aspetta
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
E domani, riprendiamo le multe che ci devono
Ou sinon, 4x4, V6, garé en bas d'ton domicile
O altrimenti, 4x4, V6, parcheggiato sotto casa tua
On envoie des petits créer des homicides
Mandiamo i piccoli a creare omicidi
C'est comment? Ouais, c'est comment? Ouais
Come va? Sì, come va? Sì
Dis-moi le prix, j'connais des potos qui t'l'achètent
Dimmi il prezzo, conosco amici che te lo comprano
C'est comment? Ouais, ça sent la merde
Come va? Sì, puzza di merda
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
Di giorno in giorno, c'è la polizia in borghese che indaga
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Amico, non va bene, no, 2000 euro a settimana, non ci va bene
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Amico, non va bene, no, tutto quello che indossi non ti appartiene
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Non ti appartiene, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
I ragazzi al fuoco sono pronti per il carjacking (per il carjacking, sì)
Igo, c'est noir, là, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Amico, è buio, ti giuro che non sono simpatici
Et d'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Da un lato, sono apprezzato e nonostante ciò, sono concentrato
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Devi muoverti, ah, ci conosci
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Devi dare dei soldi, ci sono troppi falsi da perdonare
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Veramente, nel quartiere, ah, ci conosci
Mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c'est tout ce qu'on lançait
Mortaio, sasso, pomodoro quando c'erano i poliziotti, è tutto quello che lanciavamo
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d'eau mais pourtant, j'ai pas commencé
Quando il film inizia, è già piena d'acqua ma non ho ancora iniziato
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
Mi assento un po' quando suona la SIM, A45 colore Simpson
On vient pas à 1000 quand c'est une p'tite équipe
Non veniamo in 1000 quando è una piccola squadra
Pour ces putes, on débarquera à 600
Per queste puttane, arriveremo in 600
À l'époque où j'avais 2k, où étiez vous, bande de suiveurs?
All'epoca in cui avevo 2k, dove eravate, branco di seguaci?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu'je mine-ter
Non abbasserò mai le mie due braccia, quando inizio, devo minare
Capri-sun à trois heures du mat', j'ai de l'inspi' illimitée
Capri-sun alle tre del mattino, ho ispirazione illimitata
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
E come sabato, non c'è showcase, la sollevo tutto il weekend
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
Se mai va tutto storto, c'è il calibro
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
In fondo alle torri, sotto gli occhi dei poliziotti, solo traffico
Toujours au charbon, j'm'arrête pas, c'est mort
Sempre al lavoro, non mi fermo, è finita
L'argent des humains rend mauvais les gens
Il denaro degli umani rende cattive le persone
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Amico, non va bene, no, 2000 euro a settimana, non ci va bene
Igo, ça va pas, nan, tout c'que tu portes sur toi ne t'appartient pas
Amico, non va bene, no, tutto quello che indossi non ti appartiene
(Ça n't'appartient pas, nan)
(Non ti appartiene, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
I ragazzi al fuoco sono pronti per il carjacking (per il carjacking, sì)
Igo, c'est noir, là j'te jure qu'ils sont pas sympas
Amico, è buio, ti giuro che non sono simpatici
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Da un lato, sono apprezzato e nonostante ciò, sono concentrato
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Devi muoverti, ah, ci conosci
D'la monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
Devi dare dei soldi, ci sono troppi falsi da perdonare
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais (aah, aah, aah, aah)
Veramente, nel quartiere, ah, ci conosci (aah, aah, aah, aah)
D'un côté, j'suis côté et malgré ça, j'suis concentré
Da un lato, sono apprezzato e nonostante ciò, sono concentrato
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Devi muoverti, ah, ci conosci

Trivia about the song Tu nous connais by 4Keus

Who composed the song “Tu nous connais” by 4Keus?
The song “Tu nous connais” by 4Keus was composed by Fodie Tirera, Hadji Said, William Mundala, Moussa Faissoil.

Most popular songs of 4Keus

Other artists of French rap