Unter Freunden

Lukas Strobel

Lyrics Translation

Unter Freunden
Unter Freunden
Ah, ready, ready?
Ey

Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Neu dabei, Feuer frei
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
Du hast dich voll verändert
Mach keine Fehler in der Probezeit
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Denn die Obrigkeit ist cold as ice

Du bist unter Freunden, unter Freunden
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Unter uns

Ih, wer?
Ja, ja

Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Muckst du auf, rutschst was raus
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
It's a prank, bro
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
Hast du deinen Säugling zu geben
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Lachen nicht über dich, sondern über dir

Du bist unter Freunden, unter Freunden
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht

Wenn es im Winter friert
Dann stehen wir hinter dir
Stärken dich hinterrücks
Da sind wir windgeschützt
Wenn du Gewinn kassierst
Dann stehen wir hinter dir
Ziehen dir am Hosenbein
Dass du am Boden bleibst

Unter Freunden, unter Freunden
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Unter uns

Unter uns

Unter Freunden
Among Friends
Unter Freunden
Among Friends
Ah, ready, ready?
Ah, ready, ready?
Ey
Ey
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
You're applying to the leadership
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
For a place in our circle of friends
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
But this circle is a pyramid
Neu dabei, Feuer frei
New here, fire at will
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Welcome to the gang, Gold Card Member
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Everyone gets a piece of the people's placenta
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
What, you don't even have a dollar cent, Bruh?
Du hast dich voll verändert
You've changed completely
Mach keine Fehler in der Probezeit
Don't make mistakes during the probation period
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
Or we'll throw you in the pan like raw meat
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Diggi, you better be polite
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Because the authorities are cold as ice
Du bist unter Freunden, unter Freunden
You're among friends, among friends
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Don't you dare to be arrogant on the way
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Among friends, you're among friends
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
In tears, submissive you survive easily
Unter uns
Among us
Ih, wer?
Ew, who?
Ja, ja
Yes, yes
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Come on, tell us about your worst lies
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Here and today no sound leaves the room
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
But every room has its back doors
Muckst du auf, rutschst was raus
If you make a noise, something slips out
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Slap on the ass, I'm just kidding
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Do you enjoy that? Power or fun
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
We shit in your face, gift poop
It's a prank, bro
It's a prank, bro
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
We set fire to the nursing home
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Dude, where's your loyalty?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
Friendship means that if we worship the devil
Hast du deinen Säugling zu geben
You have to give your infant
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Fun or power? If you're not tough, you're alone
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
There's no "I" in "community", but a "mean" (Hey)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
If you were a friend, you would now insert dishwasher tabs, we
Lachen nicht über dich, sondern über dir
Don't laugh at you, but above you
Du bist unter Freunden, unter Freunden
You're among friends, among friends
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Don't you dare to be arrogant on the way
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Among friends, you're among friends
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
In tears, submissive you survive easily
Wenn es im Winter friert
When it freezes in winter
Dann stehen wir hinter dir
Then we stand behind you
Stärken dich hinterrücks
Strengthen you from behind
Da sind wir windgeschützt
There we are wind protected
Wenn du Gewinn kassierst
If you cash in winnings
Dann stehen wir hinter dir
Then we stand behind you
Ziehen dir am Hosenbein
Pull on your trouser leg
Dass du am Boden bleibst
So you stay on the ground
Unter Freunden, unter Freunden
Among friends, among friends
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Don't you dare to be arrogant on the way
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Among friends, you're far, far among friends
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
In tears, submissive you survive easily
Unter uns
Among us
Unter uns
Among us
Unter Freunden
Entre amigos
Unter Freunden
Entre amigos
Ah, ready, ready?
Ah, pronto, pronto?
Ey
Ei
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Você se candidata à liderança
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Por um lugar em nosso círculo de amigos
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Mas este círculo é uma pirâmide
Neu dabei, Feuer frei
Novo aqui, fogo livre
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Bem-vindo à gangue, membro Gold-Card
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Todo mundo ganha um pedaço da placenta do povo
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
Como, você não tem nem um centavo de dólar, mano?
Du hast dich voll verändert
Você mudou completamente
Mach keine Fehler in der Probezeit
Não cometa erros durante o período de teste
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
Ou nós te jogamos na frigideira como carne crua
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Cara, é melhor você ter boas maneiras
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Porque a autoridade é fria como gelo
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Você está entre amigos, entre amigos
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Não se atreva a ser arrogante
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Entre amigos, você está entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, submisso, você sobrevive facilmente
Unter uns
Entre nós
Ih, wer?
Eca, quem?
Ja, ja
Sim, sim
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Venha, conte sobre suas piores mentiras
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Aqui e agora, nenhum som sai da sala
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Mas cada sala tem suas portas dos fundos
Muckst du auf, rutschst was raus
Se você se mexer, algo escorrega
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Tapinha na bunda, estou só brincando
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Isso te diverte? Poder ou diversão
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
Nós cagamos na sua cara, presente de merda
It's a prank, bro
É uma pegadinha, mano
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
Nós ateamos fogo no asilo
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Cara, onde está sua lealdade?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
Amizade significa que se adoramos o diabo
Hast du deinen Säugling zu geben
Você tem que dar seu bebê
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Diversão ou poder? Se você não é duro, você está sozinho
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
Não há "eu" em "comunidade", mas há um "comum" (Ei)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Se você fosse um amigo, você colocaria pastilhas de lava-louças agora, nós
Lachen nicht über dich, sondern über dir
Não rimos de você, mas acima de você
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Você está entre amigos, entre amigos
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Não se atreva a ser arrogante
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Entre amigos, você está entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, submisso, você sobrevive facilmente
Wenn es im Winter friert
Quando está frio no inverno
Dann stehen wir hinter dir
Então nós estamos atrás de você
Stärken dich hinterrücks
Nós te fortalecemos pelas costas
Da sind wir windgeschützt
Lá estamos nós protegidos do vento
Wenn du Gewinn kassierst
Se você ganha lucro
Dann stehen wir hinter dir
Então nós estamos atrás de você
Ziehen dir am Hosenbein
Puxamos sua perna da calça
Dass du am Boden bleibst
Para que você fique no chão
Unter Freunden, unter Freunden
Entre amigos, entre amigos
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Não se atreva a ser arrogante
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Entre amigos, você está longe, muito entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, submisso, você sobrevive facilmente
Unter uns
Entre nós
Unter uns
Entre nós
Unter Freunden
Entre amigos
Unter Freunden
Entre amigos
Ah, ready, ready?
Ah, ¿listo, listo?
Ey
Ey
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Te postulas para el liderazgo
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Por un lugar en nuestro círculo de amigos
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Pero este círculo es una pirámide
Neu dabei, Feuer frei
Nuevo aquí, fuego libre
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Bienvenido a la pandilla, miembro de la tarjeta dorada
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Todos obtienen un pedazo de la placenta del pueblo
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
¿Cómo, no tienes ni un centavo de dólar, hermano?
Du hast dich voll verändert
Has cambiado completamente
Mach keine Fehler in der Probezeit
No cometas errores durante el período de prueba
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
O te freiremos como carne cruda
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Amigo, mejor que sigas las costumbres
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Porque la autoridad es fría como el hielo
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Estás entre amigos, entre amigos
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
No te atrevas a ser arrogante
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Entre amigos, estás entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, sobrevives fácilmente siendo sumiso
Unter uns
Entre nosotros
Ih, wer?
Eh, ¿quién?
Ja, ja
Sí, sí
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Ven, cuéntanos tus peores mentiras
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Aquí y hoy, ningún sonido sale de la habitación
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Pero cada habitación tiene sus puertas traseras
Muckst du auf, rutschst was raus
Si haces ruido, se te escapa algo
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Un golpe en el trasero, solo estoy bromeando
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
¿Te divierte eso? Poder o diversión
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
Te cagamos en la cara, regalo de mierda
It's a prank, bro
Es una broma, hermano
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
Hemos incendiado un asilo de ancianos
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Viejo, ¿dónde está tu lealtad?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
La amistad significa que si adoramos al diablo
Hast du deinen Säugling zu geben
Tienes que dar a tu bebé
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
¿Diversión o poder? Si no eres duro, estás solo
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
No hay "yo" en "comunidad", pero hay un "mal" (Hey)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Si fueras un amigo, te meterías pastillas de lavavajillas ahora, nosotros
Lachen nicht über dich, sondern über dir
No nos reímos de ti, sino por encima de ti
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Estás entre amigos, entre amigos
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
No te atrevas a ser arrogante
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Entre amigos, estás entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, sobrevives fácilmente siendo sumiso
Wenn es im Winter friert
Cuando hace frío en invierno
Dann stehen wir hinter dir
Entonces estamos detrás de ti
Stärken dich hinterrücks
Te fortalecemos por la espalda
Da sind wir windgeschützt
Allí estamos protegidos del viento
Wenn du Gewinn kassierst
Si ganas
Dann stehen wir hinter dir
Entonces estamos detrás de ti
Ziehen dir am Hosenbein
Te tiramos del pantalón
Dass du am Boden bleibst
Para que te quedes en el suelo
Unter Freunden, unter Freunden
Entre amigos, entre amigos
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
No te atrevas a ser arrogante
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Entre amigos, estás muy, muy entre amigos
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Entre lágrimas, sobrevives fácilmente siendo sumiso
Unter uns
Entre nosotros
Unter uns
Entre nosotros
Unter Freunden
Parmi les amis
Unter Freunden
Parmi les amis
Ah, ready, ready?
Ah, prêt, prêt ?
Ey
Ey
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Tu postules pour la direction
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Pour une place dans notre cercle d'amis
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Mais ce cercle est une pyramide
Neu dabei, Feuer frei
Nouveau venu, feu à volonté
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Bienvenue dans le gang, membre Gold-Card
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Chacun reçoit un morceau du placenta du peuple
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
Comment ça, tu n'as même pas un centime, Bruh ?
Du hast dich voll verändert
Tu as complètement changé
Mach keine Fehler in der Probezeit
Ne fais pas d'erreur pendant la période d'essai
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
Ou on te mettra à la poêle comme de la viande crue
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Diggi, tu ferais mieux de respecter les convenances
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Car l'autorité est froide comme la glace
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Tu es parmi les amis, parmi les amis
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Ne te permets pas d'être arrogant
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Parmi les amis, tu es parmi les amis
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
En larmes, soumis, tu survivras facilement
Unter uns
Entre nous
Ih, wer?
Euh, qui ?
Ja, ja
Oui, oui
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Viens, raconte tes pires mensonges
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Ici et maintenant, aucun bruit ne quitte la pièce
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Mais chaque pièce a ses portes dérobées
Muckst du auf, rutschst was raus
Si tu fais du bruit, quelque chose glisse
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Une tape sur les fesses, je plaisante seulement
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Ça te plaît ? Pouvoir ou plaisir
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
On te chie dans la gueule, cadeau de merde
It's a prank, bro
C'est une blague, bro
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
On a mis le feu à la maison de retraite
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Vieux, où est ta loyauté ?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
L'amitié signifie que si nous adorons le diable
Hast du deinen Säugling zu geben
Tu dois donner ton bébé
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Plaisir ou pouvoir ? Si tu n'es pas dur, tu es seul
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
Il n'y a pas de "je" dans "communauté", mais un "méchant" (Hey)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Si tu étais un ami, tu te mettrais maintenant des tablettes de lave-vaisselle, nous
Lachen nicht über dich, sondern über dir
On ne rit pas de toi, mais au-dessus de toi
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Tu es parmi les amis, parmi les amis
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Ne te permets pas d'être arrogant
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Parmi les amis, tu es parmi les amis
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
En larmes, soumis, tu survivras facilement
Wenn es im Winter friert
Quand il gèle en hiver
Dann stehen wir hinter dir
Alors nous sommes derrière toi
Stärken dich hinterrücks
On te renforce par derrière
Da sind wir windgeschützt
Là, nous sommes à l'abri du vent
Wenn du Gewinn kassierst
Si tu fais des bénéfices
Dann stehen wir hinter dir
Alors nous sommes derrière toi
Ziehen dir am Hosenbein
On te tire par la jambe du pantalon
Dass du am Boden bleibst
Pour que tu restes au sol
Unter Freunden, unter Freunden
Parmi les amis, parmi les amis
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Ne te permets pas d'être arrogant
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Parmi les amis, tu es loin, loin parmi les amis
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
En larmes, soumis, tu survivras facilement
Unter uns
Entre nous
Unter uns
Entre nous
Unter Freunden
Tra amici
Unter Freunden
Tra amici
Ah, ready, ready?
Ah, pronto, pronto?
Ey
Ehi
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Ti candidi per la leadership
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Per un posto nel nostro gruppo di amici
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Ma questo cerchio è una piramide
Neu dabei, Feuer frei
Nuovo arrivato, fuoco a volontà
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Benvenuto nella gang, membro Gold-Card
Jeder kriegt en Stück von der Volksplazenta
Ognuno ottiene un pezzo della placenta popolare
Wie, du hast nicht ma' einen Dollar-Cent, Bruh?
Come, non hai nemmeno un centesimo di dollaro, fratello?
Du hast dich voll verändert
Sei completamente cambiato
Mach keine Fehler in der Probezeit
Non fare errori durante il periodo di prova
Oder wir hauen dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
O ti mettiamo in padella come carne cruda
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Diggi, è meglio che tu rispetti le convenzioni
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Perché l'autorità è fredda come il ghiaccio
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Sei tra amici, tra amici
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Non osare essere presuntuoso
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Tra amici, sei tra amici
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Tra le lacrime, sottomesso sopravvivi facilmente
Unter uns
Tra di noi
Ih, wer?
Eh, chi?
Ja, ja
Sì, sì
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Vieni, racconta le tue peggiori bugie
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Qui e oggi nessun rumore lascia la stanza
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Ma ogni stanza ha le sue porte posteriori
Muckst du auf, rutschst was raus
Se fai rumore, scivoli fuori
Klaps aufn Arsch, ich mach' doch nur Spaß
Schiaffo sul sedere, sto solo scherzando
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Ti diverte? Potere o divertimento
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
Ti caghiamo in faccia, regalo di cacca
It's a prank, bro
È uno scherzo, fratello
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
Abbiamo appiccato il fuoco in una casa di riposo
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
Vecchio, dove è la tua lealtà?
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
Amicizia significa che se adoriamo il diavolo
Hast du deinen Säugling zu geben
Devi dare il tuo neonato
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Divertimento o potere? Se non sei duro, sei solo
Da ist kein „Ich“ in „Gemeinschaft“, aber ein „Gemein“ (Hey)
Non c'è un "Io" in "Comunità", ma c'è un "Comune" (Ehi)
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Se fossi un amico, ora ti infilerebbe delle pastiglie per la lavastoviglie, noi
Lachen nicht über dich, sondern über dir
Non ridiamo di te, ma sopra di te
Du bist unter Freunden, unter Freunden
Sei tra amici, tra amici
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Non osare essere presuntuoso
Unter Freunden, du bist unter Freunden
Tra amici, sei tra amici
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Tra le lacrime, sottomesso sopravvivi facilmente
Wenn es im Winter friert
Quando fa freddo in inverno
Dann stehen wir hinter dir
Siamo dietro di te
Stärken dich hinterrücks
Ti rafforziamo alle spalle
Da sind wir windgeschützt
Lì siamo al riparo dal vento
Wenn du Gewinn kassierst
Se fai un profitto
Dann stehen wir hinter dir
Siamo dietro di te
Ziehen dir am Hosenbein
Ti tiriamo per la gamba dei pantaloni
Dass du am Boden bleibst
Perché rimani a terra
Unter Freunden, unter Freunden
Tra amici, tra amici
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Non osare essere presuntuoso
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
Tra amici, sei lontano, lontano tra amici
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Tra le lacrime, sottomesso sopravvivi facilmente
Unter uns
Tra di noi
Unter uns
Tra di noi

Trivia about the song Unter Freunden by Alligatoah

When was the song “Unter Freunden” released by Alligatoah?
The song Unter Freunden was released in 2022, on the album “Rotz & Wasser”.
Who composed the song “Unter Freunden” by Alligatoah?
The song “Unter Freunden” by Alligatoah was composed by Lukas Strobel.

Most popular songs of Alligatoah

Other artists of Pop