Durch die Straßen

Volkan Yaman, Furkan Duran

Lyrics Translation

Worst

Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad

Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen

Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Bang' Emma und trage Bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Danke an die Family und an die Enemys
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
Many, many, many, many men
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen

Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen

Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Yeah

Worst
Worst
Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
We are a family, the circle stays small
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
You have to understand that, otherwise you'll find the bullets from the TEC-9 (in your chest)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
I'll bread you and then make a Puto-Schnitzel out of you (Puto-Schnitzel)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
And before you say a word to the cops
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
I'll cut off your tongue and silence you, you wanker
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
It wasn't about buying the boys AMG
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
It's about, if I only had a bread, sharing it with them
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
My family doesn't distance itself from any fight
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
That I have with anyone, no, they fight with me
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
And if you have a fight with me, be sure
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
That at some point somewhere the boys here will shoot (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
And you think, when cops come with an eight
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad
They come on a broken bicycle
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
We get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Come on, we get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Apache is the clique and I'm a gang member
Bang' Emma und trage Bandana
Bang' Emma and wear bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
You didn't have to work hard, you can see it on your hands
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
We decided on the path, we can't turn back, man
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Change, well, for no money, money, money
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
Sweet, how everyone is writing to me now, funny, funny
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
A thousand feature requests ah-no, ah-no
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Brother, let's ah-no, ah-no, ah-no, ah-no, ah-no
Danke an die Family und an die Enemys
Thanks to the family and to the enemies
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
I don't know them, but I bang them on two bottles of Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Go sulk somewhere else, you dog, because you won't get a penny from me (never)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
And don't feel so safe, I know many men
Many, many, many, many men
Many, many, many, many men
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Who were young, had big balls
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen
But now they have to turn every penny
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
We get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Come on, we get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
We get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Come on, we get the cool cars out of the garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Come on, we drive through the streets at night
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Wave our flags, show our colors
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Every scar we wear on our skin tells a story
Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Come on, we get the cool cars (cool cars) out of the garages (out of the garages)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Come on, we drive (at night, at night) through the streets (through the streets)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
We wave our flags (our flags)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Show our colors (show our colors)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Every scar we wear on our skin tells a story (on our skin)
Yeah
Yeah
Worst
Pior
Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
Somos uma família, o círculo permanece pequeno
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
Você tem que entender isso, senão você encontrará as balas da TEC-9 (no seu peito)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Eu vou te empanar e depois fazer de você um Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
E antes que você diga uma palavra para os policiais
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
Eu corto sua língua e te calo, seu idiota
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
Não era sobre comprar AMGs para os meninos
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
É sobre, se eu tivesse apenas um pão, compartilhá-lo com eles
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
Minha família não se afasta de nenhuma briga
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
Que eu tenho com alguém, não, eles lutam comigo
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
E se você tem problemas comigo, tenha certeza
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
Que em algum momento, em algum lugar, os meninos aqui vão atirar (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
E você pensa, quando os policiais vêm com um oito
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad
Eles vêm em uma bicicleta quebrada
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nós tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Apache é a gangue e eu sou membro da gangue
Bang' Emma und trage Bandana
Bang' Emma e uso bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
Você não teve que trabalhar duro, dá para ver nas suas mãos
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
Decidimos por este caminho, não podemos voltar atrás, cara
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Mudar, na, por nenhum dinheiro, dinheiro, dinheiro
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
Doce, como todos agora me escrevem, engraçado, engraçado
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
Mil pedidos de colaboração ah-ne, ah-ne
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Irmão, vamos ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Danke an die Family und an die Enemys
Obrigado à família e aos inimigos
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
Eu não os conheço, mas os bato com duas garrafas de Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Vá chorar em outro lugar, seu cachorro, porque você não vai conseguir um centavo de mim (nunca)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
E não se sinta tão seguro, eu conheço muitos homens
Many, many, many, many men
Muitos, muitos, muitos, muitos homens
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Que eram jovens, tinham grandes bolas
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen
Mas agora eles têm que virar cada centavo
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nós tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nós tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, tiramos os carros legais das garagens
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, dirigimos pelas ruas à noite
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nossas bandeiras, mostramos nossas cores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história
Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Vamos, tiramos os carros legais (carros legais) das garagens (das garagens)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Vamos, dirigimos (à noite, à noite) pelas ruas (pelas ruas)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
Agitamos nossas bandeiras (nossas bandeiras)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Mostramos nossas cores (mostramos nossas cores)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Cada cicatriz que carregamos na pele conta uma história (na pele)
Yeah
Sim
Worst
Peor
Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
Somos una familia, el círculo se mantiene pequeño
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
Debes entenderlo, de lo contrario encontrarás las balas de la TEC-9 (en tu pecho)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Te empanizo y luego te convierto en un filete de Puto (filete de Puto)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
Y antes de que digas una palabra a los policías
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
Te corto la lengua y te dejo sin habla, imbécil
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
No se trataba de comprarles a los chicos un AMG
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
Se trata de que si solo tuviera un pan, lo compartiría con ellos
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
Mi familia no se aleja de ninguna pelea
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
Que tenga con alguien, no, ellos pelean conmigo
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
Y si tienes problemas conmigo, tenlo por seguro
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
Que en algún momento, en algún lugar, los chicos aquí dispararán (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
Y piensas que si los policías vienen con un ocho
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad
Vienen en una bicicleta rota
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Apache es la pandilla y yo soy miembro de la banda
Bang' Emma und trage Bandana
Golpeo a Emma y llevo bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
No has tenido que trabajar duro, se puede ver en tus manos
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
Decidimos por el camino, no podemos dar la vuelta, hombre
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Cambiar, na, por ningún dinero, dinero, dinero
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
Es dulce cómo todos me escriben ahora, divertido, divertido
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
Mil solicitudes de colaboración ah-no, ah-no
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Hermano, déjalo ah-no, ah-no, ah-no, ah-no, ah-no
Danke an die Family und an die Enemys
Gracias a la familia y a los enemigos
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
No los conozco, pero los golpeo con dos botellas de Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Ve a llorar a otro lado, perro, porque no recibirás un centavo de mí (nunca)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
Y no te sientas tan seguro, conozco a muchos hombres
Many, many, many, many men
Muchos, muchos, muchos, muchos hombres
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Que eran jóvenes, tenían cojones grandes
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen
Pero ahora tienen que hacer rendir cada centavo
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vamos, sacamos los coches geniales de los garajes
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vamos, conducimos por las calles por la noche
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Agitamos nuestras banderas, mostramos nuestros colores
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia
Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Vamos, sacamos los coches geniales (coches geniales) de los garajes (de los garajes)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Vamos, conducimos (por la noche, por la noche) por las calles (por las calles)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
Agitamos nuestras banderas (nuestras banderas)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Mostramos nuestros colores (mostramos nuestros colores)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Cada cicatriz que llevamos en la piel cuenta una historia (en la piel)
Yeah
Worst
Pire
Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
Nous sommes une famille, le cercle reste petit
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
Tu dois comprendre cela, sinon tu trouveras les balles du TEC-9 (dans ta poitrine)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Je te panerai et te transformerai ensuite en un schnitzel de Puto (schnitzel de Puto)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
Et avant que tu ne dises un mot aux flics
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
Je te coupe la langue et te réduis au silence, espèce de connard
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
Il ne s'agissait pas d'acheter une AMG aux garçons
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
Il s'agit de partager mon seul pain avec eux si je devais en avoir un
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
Ma famille ne se distancie d'aucune dispute
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
Que j'ai avec quelqu'un, non, ils se battent avec moi
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
Et si tu as un problème avec moi, sois sûr
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
Qu'à un moment donné, quelque part, les garçons ici vont tirer (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
Et tu penses que si les flics viennent avec un huit
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad
Ils viennent sur un vélo cassé
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Allons, nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Apache est le gang et je suis un membre
Bang' Emma und trage Bandana
Je frappe Emma et porte un bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
Tu n'as pas encore eu à travailler dur, on peut le voir à tes mains
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
Nous avons choisi cette voie, nous ne pouvons pas faire demi-tour, mec
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Changer, non, pour aucun argent, argent, argent
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
C'est mignon, tout le monde m'écrit maintenant, drôle, drôle
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
Mille demandes de collaboration, non, non
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Frère, laisse tomber, non, non, non, non, non
Danke an die Family und an die Enemys
Merci à la famille et aux ennemis
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
Je ne les connais pas, mais je les frappe avec deux bouteilles de Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Va bouder ailleurs, toi, le chien, parce que tu n'auras pas un centime de moi (jamais)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
Et ne te sens pas trop en sécurité, je connais beaucoup d'hommes
Many, many, many, many men
Beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup d'hommes
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Qui étaient jeunes, avaient de grosses couilles
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen
Mais maintenant, ils doivent compter chaque centime
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Allons, nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Allons, nous sortons les belles voitures des garages
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Allons, nous roulons dans les rues la nuit
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Nous agitons nos drapeaux, nous déclarons nos couleurs
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire
Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Allons, nous sortons les belles voitures (belles voitures) des garages (des garages)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Allons, nous roulons (la nuit, la nuit) dans les rues (dans les rues)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
Nous agitons nos drapeaux (nos drapeaux)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Nous déclarons nos couleurs (nous déclarons nos couleurs)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Chaque cicatrice que nous portons sur notre peau raconte une histoire (sur notre peau)
Yeah
Ouais
Worst
Peggio
Wir sind 'ne Family, der Kreis bleibt klein
Siamo una famiglia, il cerchio rimane piccolo
Das musst du verstehen, sonst findest du die Bullets von der TEC-9 (in deiner Brust)
Devi capirlo, altrimenti troverai i proiettili della TEC-9 (nel tuo petto)
Ich panier' dich und mach' anschließend aus dir 'n Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Ti impano e poi ti trasformo in un Puto-Schnitzel (Puto-Schnitzel)
Und bevor du ein Wort zu den Bullen sagst
E prima che tu possa dire una parola ai poliziotti
Schneid' ich dir die Zunge ab und mach dich mundtot, du Wichser
Ti taglio la lingua e ti rendo muto, stronzo
Es ging nicht darum, den Jungs AMG zu kaufen
Non si trattava di comprare AMG ai ragazzi
Es geht darum, wenn ich nur ein Brot hätte, es mit ihnen zu teilen
Si tratta di condividere con loro un solo pane se fosse l'unico che avessi
Meine Family distanziert sich von keinem Streit
La mia famiglia non si allontana da nessuna lotta
Den ich mit irgendjemanden habe, nein, sie fightet mit mir
Che io abbia con chiunque, no, loro combattono con me
Und wenn du Streit hast mit mir, sei dir sicher
E se hai un problema con me, sii sicuro
Dass irgendwann irgendwo die Jungs hier ballern (frr, frr, frr)
Che prima o poi i ragazzi qui sparano (frr, frr, frr)
Und du denkst, wenn Bullen kommen mit einem Achter
E pensi che se i poliziotti arrivano con un otto
Kommen sie auf einem kaputten Fahrrad
Arrivano su una bicicletta rotta
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vieni, tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Apache ist die Clique und ich bin Gang-Member
Apache è la gang e io sono un membro
Bang' Emma und trage Bandana
Sparo a Emma e indosso una bandana
Du musstest noch nicht schuften, man sieht es deinen Händen an
Non hai mai dovuto lavorare sodo, si vede dalle tue mani
Entschieden uns für den Weg, wir können doch nicht wenden, Mann
Abbiamo scelto questa strada, non possiamo tornare indietro, uomo
Ändern, na, für kein Money, Money, Money
Cambiare, no, per nessun soldo, soldo, soldo
Süß, wie sich mir jetzt alle schreiben, funny, funny
Dolce, come tutti mi scrivono ora, divertente, divertente
Tausend Feature Anfragen ah-ne, ah-ne
Mille richieste di collaborazione ah-no, ah-no
Bruder, lass mal ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne, ah-ne
Fratello, lascia stare ah-no, ah-no, ah-no, ah-no, ah-no
Danke an die Family und an die Enemys
Grazie alla famiglia e ai nemici
Ich kenne sie nich', aber bange sie auf zwei Flaschen Hennessy
Non li conosco, ma li colpisco con due bottiglie di Hennessy
Geh woanders schmollen, du Hund, weil du von mir keinen Penny kriegst (niemals)
Vai a fare il broncio da un'altra parte, cane, perché non avrai un centesimo da me (mai)
Und fühl dich nicht so sicher, ich kenn' many men
E non sentirti così sicuro, conosco molti uomini
Many, many, many, many men
Molti, molti, molti, molti uomini
Die junge waren, dicke Hoden hatten
Che erano giovani, avevano le palle
Aber jetzt müssen sie jeden Penny drehen
Ma ora devono girare ogni centesimo
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vieni, tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Komm, wir holen die geilen Karren aus den Garagen
Vieni, tiriamo fuori le macchine fighe dai garage
Komm, wir fahren nachts durch die Straßen
Vieni, guidiamo di notte per le strade
Schwenken unsere Fahnen, bekennen Farbe
Sventoliamo le nostre bandiere, dichiariamo il nostro colore
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle
Komm, wir holen die geilen Karren (geilen Karren) aus den Garagen (aus den Garagen)
Vieni, tiriamo fuori le macchine fighe (macchine fighe) dai garage (dai garage)
Komm, wir fahren (nachts, nachts) durch die Straßen (durch die Straßen)
Vieni, guidiamo (di notte, di notte) per le strade (per le strade)
Wir schwenken unsere Fahnen (unsere Fahnen)
Sventoliamo le nostre bandiere (le nostre bandiere)
Bekennen Farbe (bekennen Farbe)
Dichiariamo il nostro colore (dichiariamo il nostro colore)
Geschichten erzählt jede Narbe, die wir auf der Haut tragen (auf der Haut tragen)
Ogni cicatrice racconta una storia, che portiamo sulla pelle (sulla pelle)
Yeah
Yeah

Trivia about the song Durch die Straßen by Apache 207

When was the song “Durch die Straßen” released by Apache 207?
The song Durch die Straßen was released in 2018, on the album “Durch die Straßen”.
Who composed the song “Durch die Straßen” by Apache 207?
The song “Durch die Straßen” by Apache 207 was composed by Volkan Yaman, Furkan Duran.

Most popular songs of Apache 207

Other artists of Trap