You showed me my tomorrow
Beside a box of matches
A welcome threatening stir
My hopes of being stolen
Might just ring true
Depends who you prefer
But if it's true you're gonna run away
Tell me where, I'll meet you there
Am I snapping the excitement?
If I pack away the laughter
And tell you how it feels
And does burden come to meet ya?
If I've questions of the feature
That runs on your dream reel?
The day after you stole my heart
Everything I touched told me
It would be better shared with you, with you
And now you're hiding in my soup
And this book reveals your face
And there's a splashing in my eyelids
As the concentration continually breaks
I did request the mark you cast
Didn't heal as fast
I hear your voice in silences
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
In the jostling crowd
You're not allowed to tell the truth
And the photo booth's a liar (liar)
And there's a sharpened explanation
But there's no screaming reason to inquire
I'd like to poke them in their prying eyes
With things they never see if it smacked them in their temples
You showed me my tomorrow
Mostraste-me o meu amanhã
Beside a box of matches
Ao lado de uma caixa de fósforos
A welcome threatening stir
Uma ameaça de agitação bem-vinda
My hopes of being stolen
Minhas esperanças de ser roubado
Might just ring true
Podem se tornar realidade
Depends who you prefer
Depende de quem você prefere
But if it's true you're gonna run away
Mas se é verdade que vais fugir
Tell me where, I'll meet you there
Diga-me onde, eu te encontrarei lá
Am I snapping the excitement?
Estou estragando a emoção?
If I pack away the laughter
Se eu guardar a risada
And tell you how it feels
E te dizer como me sinto
And does burden come to meet ya?
E o fardo vem te encontrar?
If I've questions of the feature
Se eu tenho perguntas sobre o futuro
That runs on your dream reel?
Que corre na sua tela de sonhos?
The day after you stole my heart
O dia depois que você roubou meu coração
Everything I touched told me
Tudo que eu toquei me disse
It would be better shared with you, with you
Seria melhor compartilhado com você, com você
And now you're hiding in my soup
E agora você está escondido na minha sopa
And this book reveals your face
E este livro revela seu rosto
And there's a splashing in my eyelids
E há um respingo nas minhas pálpebras
As the concentration continually breaks
Enquanto a concentração continuamente se quebra
I did request the mark you cast
Eu pedi a marca que você lançou
Didn't heal as fast
Não curou tão rápido
I hear your voice in silences
Ouço sua voz nos silêncios
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
O provocar do fogo será seguido pelo estrondo?
In the jostling crowd
Na multidão agitada
You're not allowed to tell the truth
Você não tem permissão para dizer a verdade
And the photo booth's a liar (liar)
E a cabine de fotos é uma mentirosa (mentirosa)
And there's a sharpened explanation
E há uma explicação afiada
But there's no screaming reason to inquire
Mas não há razão gritante para perguntar
I'd like to poke them in their prying eyes
Gostaria de cutucá-los em seus olhos curiosos
With things they never see if it smacked them in their temples
Com coisas que eles nunca veem se baterem em suas têmporas
You showed me my tomorrow
Me mostraste mi mañana
Beside a box of matches
Junto a una caja de cerillas
A welcome threatening stir
Un amenazante revuelo de bienvenida
My hopes of being stolen
Mis esperanzas de ser robado
Might just ring true
Podrían resultar ciertas
Depends who you prefer
Depende de quién prefieras
But if it's true you're gonna run away
Pero si es cierto que vas a huir
Tell me where, I'll meet you there
Dime dónde, te encontraré allí
Am I snapping the excitement?
¿Estoy rompiendo la emoción?
If I pack away the laughter
Si guardo la risa
And tell you how it feels
Y te digo cómo se siente
And does burden come to meet ya?
¿Y la carga viene a encontrarte?
If I've questions of the feature
Si tengo preguntas sobre el futuro
That runs on your dream reel?
¿Que corre en tu carrete de sueños?
The day after you stole my heart
El día después de que robaste mi corazón
Everything I touched told me
Todo lo que toqué me dijo
It would be better shared with you, with you
Sería mejor compartirlo contigo, contigo
And now you're hiding in my soup
Y ahora te estás escondiendo en mi sopa
And this book reveals your face
Y este libro revela tu rostro
And there's a splashing in my eyelids
Y hay un chapoteo en mis párpados
As the concentration continually breaks
Mientras la concentración se rompe continuamente
I did request the mark you cast
Sí pedí la marca que lanzaste
Didn't heal as fast
No sanó tan rápido
I hear your voice in silences
Oigo tu voz en los silencios
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
¿Será el burlón del fuego seguido por el golpe?
In the jostling crowd
En la multitud empujando
You're not allowed to tell the truth
No se te permite decir la verdad
And the photo booth's a liar (liar)
Y la cabina de fotos es una mentirosa (mentirosa)
And there's a sharpened explanation
Y hay una explicación afilada
But there's no screaming reason to inquire
Pero no hay ninguna razón gritante para preguntar
I'd like to poke them in their prying eyes
Me gustaría pincharlos en sus ojos curiosos
With things they never see if it smacked them in their temples
Con cosas que nunca verían si les golpeara en sus sienes
You showed me my tomorrow
Tu m'as montré mon lendemain
Beside a box of matches
À côté d'une boîte d'allumettes
A welcome threatening stir
Y a un petit remous menaçant que j'apprécie
My hopes of being stolen
Mes espoirs d'être volé
Might just ring true
Pourraient bien être prophétiques
Depends who you prefer
Tout dépend de qui tu préfères
But if it's true you're gonna run away
Mais si c'est vrai que tu vas t'enfuir
Tell me where, I'll meet you there
Dis-moi où, je te retrouverai là-bas
Am I snapping the excitement?
Est-ce que je risque de rompre l'excitation?
If I pack away the laughter
Si je range tous les rires
And tell you how it feels
Pour te dire comment je me sens
And does burden come to meet ya?
Et est-ce que les fardeaux viennent à ta rencontre?
If I've questions of the feature
Si j'ai des questions à propos du film
That runs on your dream reel?
Qui est à l'affiche dans tes rêves?
The day after you stole my heart
Le jour après que tu aies volé mon cœur
Everything I touched told me
Tout ce que j'ai touché me disait
It would be better shared with you, with you
Que ce serait mieux partagé avec toi, avec toi
And now you're hiding in my soup
Et maintenant tu te caches dans ma soupe
And this book reveals your face
Et ce livre révèle ton visage
And there's a splashing in my eyelids
Et il y a un éclaboussement dans mes paupières
As the concentration continually breaks
Alors que la concentration se brise continuellement
I did request the mark you cast
J'ai demandé que la marque que tu as laissée
Didn't heal as fast
Ne guérisse pas trop vite
I hear your voice in silences
J'entends ta voix dans les silences
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
Est-ce que le feu moqueur sera suivi par le retentissement du boum?
In the jostling crowd
Dans la foule qui se bouscule
You're not allowed to tell the truth
On n'a pas le droit de dire la vérité
And the photo booth's a liar (liar)
Et le photomaton est un sacré menteur (menteur)
And there's a sharpened explanation
Et il y a une explication affûtée
But there's no screaming reason to inquire
Mais il n'y a aucune raison si criante de s'enquérir
I'd like to poke them in their prying eyes
J'aimerais les piquer dans leurs yeux curieux
With things they never see if it smacked them in their temples
Avec des choses qu'ils ne verraient jamais si ça les frappait en pleine tempe
You showed me my tomorrow
Du hast mir mein Morgen gezeigt
Beside a box of matches
Neben einer Schachtel Streichhölzer
A welcome threatening stir
Eine willkommene bedrohliche Unruhe
My hopes of being stolen
Meine Hoffnungen, gestohlen zu werden
Might just ring true
Könnten sich als wahr erweisen
Depends who you prefer
Kommt darauf an, wen du bevorzugst
But if it's true you're gonna run away
Aber wenn es wahr ist, dass du weglaufen wirst
Tell me where, I'll meet you there
Sag mir wo, ich treffe dich dort
Am I snapping the excitement?
Zerstöre ich die Aufregung?
If I pack away the laughter
Wenn ich das Lachen wegpacke
And tell you how it feels
Und dir sage, wie es sich anfühlt
And does burden come to meet ya?
Und kommt die Last, um dich zu treffen?
If I've questions of the feature
Wenn ich Fragen zur Zukunft habe
That runs on your dream reel?
Die auf deinem Traumfilm läuft?
The day after you stole my heart
Der Tag nachdem du mein Herz gestohlen hast
Everything I touched told me
Alles, was ich berührte, sagte mir
It would be better shared with you, with you
Es wäre besser, es mit dir zu teilen, mit dir
And now you're hiding in my soup
Und jetzt versteckst du dich in meiner Suppe
And this book reveals your face
Und dieses Buch enthüllt dein Gesicht
And there's a splashing in my eyelids
Und es gibt ein Plätschern in meinen Augenlidern
As the concentration continually breaks
Da die Konzentration ständig bricht
I did request the mark you cast
Ich habe die Spur, die du hinterlassen hast, angefordert
Didn't heal as fast
Heilte nicht so schnell
I hear your voice in silences
Ich höre deine Stimme in den Stille
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
Wird das Neckende des Feuers vom Donnerschlag gefolgt?
In the jostling crowd
In der drängenden Menge
You're not allowed to tell the truth
Darfst du die Wahrheit nicht sagen
And the photo booth's a liar (liar)
Und die Fotokabine ist eine Lügnerin (Lügnerin)
And there's a sharpened explanation
Und es gibt eine geschärfte Erklärung
But there's no screaming reason to inquire
Aber es gibt keinen schreienden Grund, nachzufragen
I'd like to poke them in their prying eyes
Ich würde sie gerne in ihre neugierigen Augen stechen
With things they never see if it smacked them in their temples
Mit Dingen, die sie nie sehen würden, wenn es sie an ihren Schläfen treffen würde.
You showed me my tomorrow
Mi hai mostrato il mio domani
Beside a box of matches
Accanto a una scatola di fiammiferi
A welcome threatening stir
Un minaccioso benvenuto
My hopes of being stolen
Le mie speranze di essere rubato
Might just ring true
Potrebbero suonare vere
Depends who you prefer
Dipende da chi preferisci
But if it's true you're gonna run away
Ma se è vero che scapperai
Tell me where, I'll meet you there
Dimmi dove, ti incontrerò lì
Am I snapping the excitement?
Sto spezzando l'eccitazione?
If I pack away the laughter
Se metto via le risate
And tell you how it feels
E ti dico come mi sento
And does burden come to meet ya?
E il peso viene a incontrarti?
If I've questions of the feature
Se ho domande sul futuro
That runs on your dream reel?
Che scorre nel tuo sogno?
The day after you stole my heart
Il giorno dopo che hai rubato il mio cuore
Everything I touched told me
Tutto ciò che ho toccato mi ha detto che
It would be better shared with you, with you
Sarebbe stato meglio condividere con te, con te
And now you're hiding in my soup
E ora ti stai nascondendo nella mia zuppa
And this book reveals your face
E questo libro rivela il tuo volto
And there's a splashing in my eyelids
E c'è uno spruzzo nelle mie palpebre
As the concentration continually breaks
Mentre la concentrazione si interrompe continuamente
I did request the mark you cast
Ho richiesto il segno che hai lanciato
Didn't heal as fast
Non è guarito così in fretta
I hear your voice in silences
Sento la tua voce nei silenzi
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
Il tormento del fuoco sarà seguito dal tonfo?
In the jostling crowd
Nella folla che si accalca
You're not allowed to tell the truth
Non ti è permesso dire la verità
And the photo booth's a liar (liar)
E la cabina fotografica è una bugiarda (bugiarda)
And there's a sharpened explanation
E c'è una spiegazione affilata
But there's no screaming reason to inquire
Ma non c'è un motivo urlante per indagare
I'd like to poke them in their prying eyes
Mi piacerebbe pungere nei loro occhi curiosi
With things they never see if it smacked them in their temples
Con cose che non vedrebbero mai se li colpisse nei loro templi
You showed me my tomorrow
Kamu menunjukkan esok hariku
Beside a box of matches
Di samping sebuah kotak korek api
A welcome threatening stir
Sebuah kehadiran yang mengancam menyambut
My hopes of being stolen
Harapanku untuk dicuri
Might just ring true
Mungkin saja menjadi kenyataan
Depends who you prefer
Tergantung siapa yang kamu pilih
But if it's true you're gonna run away
Tapi jika benar kamu akan pergi
Tell me where, I'll meet you there
Katakan di mana, aku akan menemuimu di sana
Am I snapping the excitement?
Apakah aku mematahkan kegembiraan?
If I pack away the laughter
Jika aku menyimpan tawa
And tell you how it feels
Dan memberitahumu bagaimana rasanya
And does burden come to meet ya?
Dan apakah beban datang menemuimu?
If I've questions of the feature
Jika aku punya pertanyaan tentang fitur
That runs on your dream reel?
Yang berjalan di reel mimpi kamu?
The day after you stole my heart
Hari setelah kamu mencuri hatiku
Everything I touched told me
Semua yang kusentuh memberitahuku
It would be better shared with you, with you
Akan lebih baik jika dibagi denganmu, denganmu
And now you're hiding in my soup
Dan sekarang kamu bersembunyi di supku
And this book reveals your face
Dan buku ini mengungkapkan wajahmu
And there's a splashing in my eyelids
Dan ada percikan di kelopak mataku
As the concentration continually breaks
Saat konsentrasi terus-menerus terganggu
I did request the mark you cast
Aku meminta bekas yang kamu tinggalkan
Didn't heal as fast
Tidak sembuh secepat itu
I hear your voice in silences
Aku mendengar suaramu dalam kesunyian
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
Apakah godaan api akan diikuti oleh dentuman?
In the jostling crowd
Di kerumunan yang berdesak-desakan
You're not allowed to tell the truth
Kamu tidak diizinkan mengatakan yang sebenarnya
And the photo booth's a liar (liar)
Dan bilik foto itu pembohong (pembohong)
And there's a sharpened explanation
Dan ada penjelasan yang tajam
But there's no screaming reason to inquire
Tapi tidak ada alasan yang logis untuk menanyakan
I'd like to poke them in their prying eyes
Aku ingin menusuk mereka di mata yang mengintip
With things they never see if it smacked them in their temples
Dengan hal-hal yang tidak akan pernah mereka lihat jika itu menampar mereka di pelipis mereka
You showed me my tomorrow
คุณแสดงให้ฉันเห็นวันพรุ่งนี้ของฉัน
Beside a box of matches
ข้างกล่องไม้ขีด
A welcome threatening stir
การตื่นตัวที่น่าต้อนรับ
My hopes of being stolen
ความหวังของฉันที่จะถูกขโมย
Might just ring true
อาจจะเป็นจริง
Depends who you prefer
ขึ้นอยู่กับว่าคุณชอบใคร
But if it's true you're gonna run away
แต่ถ้ามันจริงที่คุณจะหนีไป
Tell me where, I'll meet you there
บอกฉันที่ไหน ฉันจะไปพบคุณที่นั่น
Am I snapping the excitement?
ฉันกำลังตื่นเต้นเกินไปหรือเปล่า?
If I pack away the laughter
ถ้าฉันเก็บเสียงหัวเราะไว้
And tell you how it feels
และบอกคุณว่ารู้สึกอย่างไร
And does burden come to meet ya?
และความรู้สึกหนักอึ้งมาหาคุณหรือเปล่า?
If I've questions of the feature
ถ้าฉันมีคำถามเกี่ยวกับฟีเจอร์
That runs on your dream reel?
ที่ทำงานบนฟิล์มความฝันของคุณ?
The day after you stole my heart
วันหลังจากที่คุณขโมยหัวใจฉันไป
Everything I touched told me
ทุกอย่างที่ฉันสัมผัสบอกฉัน
It would be better shared with you, with you
มันจะดีกว่าถ้ามีคุณอยู่ด้วย, กับคุณ
And now you're hiding in my soup
และตอนนี้คุณกำลังซ่อนตัวอยู่ในซุปของฉัน
And this book reveals your face
และหนังสือเล่มนี้เผยใบหน้าของคุณ
And there's a splashing in my eyelids
และมีการกระเด็นน้ำในเปลือกตาของฉัน
As the concentration continually breaks
เมื่อความตั้งใจของฉันถูกขัดจังหวะอย่างต่อเนื่อง
I did request the mark you cast
ฉันได้ขอรอยที่คุณทิ้งไว้
Didn't heal as fast
ไม่หายเร็วเท่าที่ควาดหวัง
I hear your voice in silences
ฉันได้ยินเสียงคุณในความเงียบ
Will the teasing of the fire be followed by the thud?
การล้อเลียนของไฟจะตามมาด้วยเสียงดังหรือไม่?
In the jostling crowd
ในฝูงชนที่แออัด
You're not allowed to tell the truth
คุณไม่ได้รับอนุญาตให้พูดความจริง
And the photo booth's a liar (liar)
และตู้ถ่ายรูปนั้นโกหก (โกหก)
And there's a sharpened explanation
และมีคำอธิบายที่คมชัด
But there's no screaming reason to inquire
แต่ไม่มีเหตุผลที่ชัดเจนที่จะสอบถาม
I'd like to poke them in their prying eyes
ฉันอยากจะแหย่ตาพวกเขา
With things they never see if it smacked them in their temples
ด้วยสิ่งที่พวกเขาไม่เคยเห็นถ้ามันตีพวกเขาที่ขมับ