LEGO Napoleon movie
Written in noble gas-filled glass tubes
Underlined in sparks
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
Vortex to vortex
The business they call show
Hasn't ever been this pumped up before
Hello, gruesome
There's just enough time left to swing by
And re-address the start
If you call and have them pull around the car
And stop specializing in stories from the road
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
I ought to apologize for one of the last times
As that meandering chapter reaches its end
And leaves us in a thoughtful little daze
This electric warrior's motorcade
Shall burn no more rubber down that boulevard
Read the message I left on the thank you card
Overtaking the tractor
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
Pickin' your moment along a country lane
The kind where the harmonies feel right at home
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
I ought to apologize for one of the last times
Takin' a dive into your crystal ball
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
Hello you
Hello you
LEGO Napoleon movie
Filme LEGO Napoleão
Written in noble gas-filled glass tubes
Letras em nobres tubos de vidro cheios de gás
Underlined in sparks
Sublinhado em faíscas
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
Eu admito que isso é elaborado para um pensamento
Vortex to vortex
Vórtice em vórtice
The business they call show
O negócio que eles chamam de show
Hasn't ever been this pumped up before
Nunca foi tão popular antes
Hello, gruesome
Olá, horrível
There's just enough time left to swing by
Há apenas tempo suficiente para dar uma passada rápida
And re-address the start
E reavaliar o início
If you call and have them pull around the car
Se você ligar e fazê-los dar a volta no carro
And stop specializing in stories from the road
E parar de se especializar em histórias da estrada
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Olá, você ainda está arrastando um longo adeus?
I ought to apologize for one of the last times
Eu deveria me desculpar por uma das últimas vezes
As that meandering chapter reaches its end
À medida que esse capítulo sinuoso chega ao fim
And leaves us in a thoughtful little daze
E nos deixa em um pequeno torpor pensativo
This electric warrior's motorcade
A carreata deste guerreiro elétrico
Shall burn no more rubber down that boulevard
Não queimará mais borracha naquela avenida
Read the message I left on the thank you card
Leia a mensagem que deixei no cartão de agradecimento
Overtaking the tractor
Ultrapassando o trator
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
Esperando por ventanias e curvas para nivelar novamente
Pickin' your moment along a country lane
Escolhendo seu momento ao longo de uma estrada rural
The kind where the harmonies feel right at home
O tipo onde as sintonias se sentem em casa
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Olá, você ainda está arrastando um longo adeus?
I ought to apologize for one of the last times
Eu deveria me desculpar por uma das últimas vezes
Takin' a dive into your crystal ball
Dando um mergulho em sua bola de cristal
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
Inutilmente eu mergulhei nas praias
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
Por que não voltar ao Rawborough Snooker Club?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
Eu poderia passar por dezessete anos de idade se eu apenas me barbeasse porque ainda sou o mesmo
Hello you
Olá
Hello you
Olá
LEGO Napoleon movie
Película LEGO de Napoleón
Written in noble gas-filled glass tubes
Escrita en tubos de vidrio llenos de gas noble
Underlined in sparks
Subrayada en chispas
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
Admito que es elaborado para un pensamiento despierto
Vortex to vortex
Vórtice a vórtice
The business they call show
El negocio que llaman espectáculo
Hasn't ever been this pumped up before
Nunca ha estado tan animado antes
Hello, gruesome
Hola, horrible
There's just enough time left to swing by
Solo queda suficiente tiempo para pasar
And re-address the start
Y volver a abordar el inicio
If you call and have them pull around the car
Si llamas y les pides que detengan el coche
And stop specializing in stories from the road
Y dejar de especializarse en historias de la gira
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Hola tú, ¿sigues arrastrando un largo adiós?
I ought to apologize for one of the last times
Debería disculparme por una de las últimas veces
As that meandering chapter reaches its end
Mientras ese capítulo serpenteante llega a su final
And leaves us in a thoughtful little daze
Y nos deja en un pequeño aturdimiento pensativo
This electric warrior's motorcade
La caravana de este guerrero eléctrico
Shall burn no more rubber down that boulevard
No quemará más caucho por ese bulevar
Read the message I left on the thank you card
Lee el mensaje que dejé en la tarjeta de agradecimiento
Overtaking the tractor
Adelantando al tractor
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
Esperando conjuntos de vientos y curvas para nivelarse nuevamente
Pickin' your moment along a country lane
Escogiendo tu momento a lo largo de un camino rural
The kind where the harmonies feel right at home
Del tipo donde las armonías se sienten como en casa
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Hola tú, ¿sigues arrastrando un largo adiós?
I ought to apologize for one of the last times
Debería disculparme por una de las últimas veces
Takin' a dive into your crystal ball
Sumergiéndome en tu bola de cristal
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
He buceado en las playas infructuosamente
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
¿Por qué no retroceder hasta Rawborough Snooker Club?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
Podría pasar por de diecisiete si solo me afeito y duermo bien
Hello you
Hola tú
Hello you
Hola tú
LEGO Napoleon movie
Le film LEGO sur Napoléon
Written in noble gas-filled glass tubes
Écrit en tubes de vitre remplis de gaz noble
Underlined in sparks
Souligné par des étincelles
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
J'admets que c'est pas mal compliqué pour une pensée éveillée
Vortex to vortex
De tourbillon en tourbillon
The business they call show
Ce Business dont "Show" est le prénom
Hasn't ever been this pumped up before
Il n'a jamais été si excité avant ça
Hello, gruesome
Allô, belle créature sinistre
There's just enough time left to swing by
Il me reste juste assez de temps pour passer
And re-address the start
Afin de reparler du début
If you call and have them pull around the car
Si tu les appelles pour qu'ils ramènent l'auto en face
And stop specializing in stories from the road
Et que t'arrête de perfectionner toutes tes histoires de voyage
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Salut, toi, est-ce que tu t'éternises encore avec ces longs adieux?
I ought to apologize for one of the last times
Je devrais m'excuser pour une de ces dernières fois
As that meandering chapter reaches its end
Pendant que ce chapitre errant touche à sa fin
And leaves us in a thoughtful little daze
Et qu'il nous laisse dans une petite rêverie contemplative
This electric warrior's motorcade
Ce cortège de motos pour le guerrier électrique
Shall burn no more rubber down that boulevard
Ne fera plus jamais cramer du caoutchouc le long de ce boulevard
Read the message I left on the thank you card
Lis le message que j'ai laissé sur la carte de remercîments
Overtaking the tractor
Je dépasse le tracteur
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
J'attends que ces coups de vent et ces virages soudais se calment un peu
Pickin' your moment along a country lane
Choisis le bon moment, sur un chemin de campagne
The kind where the harmonies feel right at home
Le genre de chemin où les harmonies se sentent vraiment chez elles
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Salut, toi, est-ce que tu t'éternises encore avec ces longs adieux?
I ought to apologize for one of the last times
Je devrais m'excuser pour une de ces dernières fois
Takin' a dive into your crystal ball
Plonge dans ta boule de cristal
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
J'ai fait de la plongée sur ces plages et ça ne m'a rien rapporté
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
Pourquoi pas rembobiner jusqu'au Club de Snooker de Rawborough
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
J'aurais l'air d'avoir dix-sept ans si je me rase et je me repose comme il faut
Hello you
Salut, toi
Hello you
Salut, toi
LEGO Napoleon movie
LEGO Napoleon-Film
Written in noble gas-filled glass tubes
Geschrieben in mit Edelgas gefüllten Glasröhren
Underlined in sparks
Unterstrichen mit Funken
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
Ich gebe zu, es ist aufwendig für einen wachen Gedanken
Vortex to vortex
Vortex zu Vortex
The business they call show
Das Geschäft, das sie Show nennen
Hasn't ever been this pumped up before
Wurde noch nie so aufgepumpt
Hello, gruesome
Hallo, grausig
There's just enough time left to swing by
Es ist gerade noch genug Zeit, um vorbeizukommen
And re-address the start
Und den Anfang neu zu machen
If you call and have them pull around the car
Wenn du anrufst und sie um das Auto herumfahren lässt
And stop specializing in stories from the road
Und aufhören, Geschichten von der Straße zu erzählen
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Hallo du, zögerst du immer noch einen langen Abschied hinaus?
I ought to apologize for one of the last times
Ich sollte mich entschuldigen für eines der letzten Male
As that meandering chapter reaches its end
Wenn dieses mühsame Kapitel sein Ende erreicht
And leaves us in a thoughtful little daze
Und uns in einer nachdenklichen Benommenheit zurücklässt
This electric warrior's motorcade
Die Autokolonne dieses elektrischen Kriegers
Shall burn no more rubber down that boulevard
Wird kein Gummi mehr auf diesem Boulevard verbrennen
Read the message I left on the thank you card
Lies die Nachricht, die ich auf der Dankeskarte hinterließ
Overtaking the tractor
Überhole den Traktor
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
Wartend, bis die Winde und Kurven sich wieder beruhigt haben
Pickin' your moment along a country lane
Wähle deinen Moment entlang eines Feldweges
The kind where the harmonies feel right at home
Die Art, bei der sich die Harmonien wie zu Hause anfühlen
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Hallo du, zögerst du immer noch einen langen Abschied hinaus?
I ought to apologize for one of the last times
Ich sollte mich entschuldigen für eines der letzten Male
Takin' a dive into your crystal ball
Nehme 'nen Einblick in deine Kristallkugel
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
Ich habe an den Stränden geschnorchelt, ohne Erfolg
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
Warum nicht zum Rawborough Snooker Club zurück spulen?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
Ich könnte als siebzehn durchgehen, wenn ich mich nur rasieren und ein paar Z's fangen würde
Hello you
Hallo du
Hello you
Hallo du
LEGO Napoleon movie
Film LEGO di Napoleone
Written in noble gas-filled glass tubes
Scritto in tubi di vetro riempiti di gas nobili
Underlined in sparks
Sottolineato con scintille
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
Devo ammettere che è elaborato per un pensiero diurno
Vortex to vortex
Da vortice a vortice
The business they call show
Il business che chiamano spettacolo
Hasn't ever been this pumped up before
Non è mai stato così pompato prima
Hello, gruesome
Ciao, raccapricciante
There's just enough time left to swing by
C'è appena abbastanza tempo per passare
And re-address the start
E ri-indirizzare l'inizio
If you call and have them pull around the car
Se chiami e li fai girare intorno alla macchina
And stop specializing in stories from the road
E li fai smettere di specializzarsi in storie dalla strada
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Ciao, stai ancora trascinando un lungo addio?
I ought to apologize for one of the last times
Dovrei scusarmi per una delle ultime volte
As that meandering chapter reaches its end
Mentre quel tortuoso capitolo giunge alla sua fine
And leaves us in a thoughtful little daze
E ci lascia in un piccolo stordimento riflessivo
This electric warrior's motorcade
Il corteo di questo guerriero elettrico
Shall burn no more rubber down that boulevard
Non brucerò più gomma lungo quel viale
Read the message I left on the thank you card
Leggi il messaggio che ho lasciato sul biglietto di ringraziamento
Overtaking the tractor
Sorpassando il trattore
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
Aspettando che serie di venti e curve si stabilizzino di nuovo
Pickin' your moment along a country lane
Scegli il tuo momento lungo una strada di campagna
The kind where the harmonies feel right at home
Il tipo in cui le armonie si sentono come a casa
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
Ciao, stai ancora trascinando fuori un lungo addio?
I ought to apologize for one of the last times
Dovrei scusarmi per una delle ultime volte
Takin' a dive into your crystal ball
Facendo un tuffo nella tua sfera di cristallo
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
Ho fatto snorkeling inutilmente sulle spiagge
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
Perché non tornare indietro al Rawborough Snooker Club?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
Potrei passare per un diciassettenne se solo mi facessi la barba e dormissi un poco
Hello you
Ciao
Hello you
Ciao
LEGO Napoleon movie
LEGO ナポレオンムービー
Written in noble gas-filled glass tubes
希ガス入りガラス管で書かれた
Underlined in sparks
火花の下線
I'll admit it's elaborate for a wakin' thought
覚醒した思考のために精巧であることは認めるよ
Vortex to vortex
ボルテックスからボルテックスへ
The business they call show
彼らがショーと呼ぶビジネス
Hasn't ever been this pumped up before
こんなに盛り上がったのは初めてだ
Hello, gruesome
こんにちは、おぞましさ
There's just enough time left to swing by
まだ間に合うから、寄りなよ
And re-address the start
スタートダッシュをもう一度決めて
If you call and have them pull around the car
電話をして車を回してもらえば
And stop specializing in stories from the road
道端での出来事を専門化するのは止めるんだ
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
こんにちは、君、まだ長いお別れを引きずっているのかい?
I ought to apologize for one of the last times
最後に一度だけ謝りたいんだ
As that meandering chapter reaches its end
その蛇行した章が終わりを迎え
And leaves us in a thoughtful little daze
僕たちを思索にふけらせ、呆然とさせる
This electric warrior's motorcade
この電気戦士の車列は
Shall burn no more rubber down that boulevard
あの大通りでもうゴムを燃やすことはないだろう
Read the message I left on the thank you card
ありがとうのカードに残したメッセージを読んでくれ
Overtaking the tractor
トラクターを追い越して
Waitin' for sets of winds and bends to level out again
風とカーブのセットが再び平らになるのを待っている
Pickin' your moment along a country lane
田舎の小道で過ごすひととき
The kind where the harmonies feel right at home
ハーモニーが心地よく家で響くような場所
Hello you, still draggin' out a long goodbye?
こんにちは、君、まだ長いお別れを引きずっているのかい?
I ought to apologize for one of the last times
最後に一度だけ謝りたいんだ
Takin' a dive into your crystal ball
君の水晶玉に飛び込む
I've snorkeled on the beaches fruitlessly
空しく浜辺でシュノーケリングして
Why not rewind to Rawborough Snooker Club?
ローバラ・スヌーカークラブまで巻き戻そうか?
I could pass for seventeen if I just get a shave and catch some Z's
髭を剃って睡眠を取れば17歳にもなれるよ
Hello you
こんにちは、君
Hello you
こんにちは、君