Trudging through the morning
The tramp with the trampoline under his arm
Shifts past your whiskers
So stark is the charm while the barking alarm
Waits coiled 'til the corner is turned
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
In your muddy mind, blatantly caked and
Unwilling to wind uncooperative time
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the wall
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the
What came first, the chicken or the dickhead?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
And twilight forced you to go on a walk
Your legs start running and your leg gets caught
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
I am unhappy to say
Behold as the crook in the hammock plays
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the wall
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the wall
Behold as a crook in the hammock plays
Cruelly with the base and the scales
And fiddles with the feet on a balancing act
Gagged, bound and crafting a tale
Trailing wrapped in a gasp
Cruelly with the base and the scales
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
She was gagged, bound and crafting a tale
Trailing wrapped in a gasp
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the wall
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
The shadow of a snake pit on the wall
Trudging through the morning
Caminhando pela manhã
The tramp with the trampoline under his arm
O vagabundo com a cama elástica debaixo do braço
Shifts past your whiskers
Passa por suas barbas
So stark is the charm while the barking alarm
Tão forte é o encanto enquanto o alarme latejante
Waits coiled 'til the corner is turned
Espera enrolado até a esquina ser virada
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
E as rodas da bicicleta lutam para se mover
In your muddy mind, blatantly caked and
Em sua mente enlameada, descaradamente coberta e
Unwilling to wind uncooperative time
Relutante em enrolar o tempo não cooperativo
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Então ela se senta nas molas até a lama secar
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the wall
A sombra de um poço de cobras na parede
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the
A sombra de um poço de cobras na
What came first, the chicken or the dickhead?
O que veio primeiro, a galinha ou o idiota?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
O sono dividido colhe recompensas de pensamentos mal ajustados
And twilight forced you to go on a walk
E o crepúsculo te forçou a dar um passeio
Your legs start running and your leg gets caught
Suas pernas começam a correr e sua perna fica presa
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
O dossel 19 está perfeitamente posicionado para o razoavelmente assustador
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
Queda do retrogosto, você terá que escapar
I am unhappy to say
Estou infeliz em dizer
Behold as the crook in the hammock plays
Observe enquanto o trapaceiro na rede joga
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the wall
A sombra de um poço de cobras na parede
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the wall
A sombra de um poço de cobras na parede
Behold as a crook in the hammock plays
Observe enquanto um trapaceiro na rede joga
Cruelly with the base and the scales
Cruelmente com a base e as escalas
And fiddles with the feet on a balancing act
E mexe com os pés em um ato de equilíbrio
Gagged, bound and crafting a tale
Amordaçada, amarrada e criando uma história
Trailing wrapped in a gasp
Arrastando-se envolta em um suspiro
Cruelly with the base and the scales
Cruelmente com a base e as escalas
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
E malditamente mexe com os pés dela em um ato de equilíbrio
She was gagged, bound and crafting a tale
Ela estava amordaçada, amarrada e criando uma história
Trailing wrapped in a gasp
Arrastando-se envolta em um suspiro
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the wall
A sombra de um poço de cobras na parede
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos os belos visitantes vieram e acenaram com os braços e lançaram
The shadow of a snake pit on the wall
A sombra de um poço de cobras na parede
Trudging through the morning
Caminando pesadamente por la mañana
The tramp with the trampoline under his arm
El vagabundo con la cama elástica bajo su brazo
Shifts past your whiskers
Se desplaza más allá de tus bigotes
So stark is the charm while the barking alarm
Tan marcado es el encanto mientras la alarma ladra
Waits coiled 'til the corner is turned
Espera enrollada hasta que se dobla la esquina
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
Y las ruedas de la bicicleta luchan por moverse
In your muddy mind, blatantly caked and
En tu mente embarrada, descaradamente cubierta y
Unwilling to wind uncooperative time
Renuente a enrollar el tiempo no cooperativo
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Así que ella se sienta en los muelles hasta que el barro se seca
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the wall
La sombra de un pozo de serpientes en la pared
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the
La sombra de un pozo de serpientes en la
What came first, the chicken or the dickhead?
¿Qué vino primero, el pollo o el idiota?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
El sueño dividido recoge recompensas de pensamientos mal ajustados
And twilight forced you to go on a walk
Y el crepúsculo te obligó a dar un paseo
Your legs start running and your leg gets caught
Tus piernas empiezan a correr y tu pierna queda atrapada
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
El dosel 19 está perfectamente colocado para la caída razonablemente aterradora
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
Del regusto, tendrás que escaparte
I am unhappy to say
Lamento decir
Behold as the crook in the hammock plays
Observa como el ladrón en la hamaca juega
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the wall
La sombra de un pozo de serpientes en la pared
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the wall
La sombra de un pozo de serpientes en la pared
Behold as a crook in the hammock plays
Observa como un ladrón en la hamaca juega
Cruelly with the base and the scales
Cruelmente con la base y las escalas
And fiddles with the feet on a balancing act
Y juega con los pies en un acto de equilibrio
Gagged, bound and crafting a tale
Amordazada, atada y elaborando una historia
Trailing wrapped in a gasp
Arrastrándose envuelta en un jadeo
Cruelly with the base and the scales
Cruelmente con la base y las escalas
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
Y malditamente juega con sus pies en un acto de equilibrio
She was gagged, bound and crafting a tale
Ella estaba amordazada, atada y elaborando una historia
Trailing wrapped in a gasp
Arrastrándose envuelta en un jadeo
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the wall
La sombra de un pozo de serpientes en la pared
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Todos los visitantes bonitos vinieron y agitaron sus brazos y lanzaron
The shadow of a snake pit on the wall
La sombra de un pozo de serpientes en la pared
Trudging through the morning
Traversant le matin
The tramp with the trampoline under his arm
Le vagabond avec le trampoline sous son bras
Shifts past your whiskers
Passe à côté de tes moustaches
So stark is the charm while the barking alarm
Si frappant est le charme pendant que l'alarme aboie
Waits coiled 'til the corner is turned
Attend enroulée jusqu'à ce que le coin soit tourné
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
Et les roues de vélo luttent toutes pour tourner
In your muddy mind, blatantly caked and
Dans ton esprit boueux, ostensiblement gâteau et
Unwilling to wind uncooperative time
Réticent à remonter le temps récalcitrant
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Alors elle s'assoit sur les ressorts jusqu'à ce que la boue sèche
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombre d'un puits de serpents sur le mur
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the
L'ombre d'un puits de serpents sur le
What came first, the chicken or the dickhead?
Qu'est-ce qui est venu en premier, le poulet ou l'idiot?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
Le sommeil partagé récolte des récompenses de pensées mal ajustées
And twilight forced you to go on a walk
Et le crépuscule t'a forcé à faire une promenade
Your legs start running and your leg gets caught
Tes jambes commencent à courir et ta jambe se coince
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
La canopée 19 est parfaitement placée pour la chute raisonnablement effrayante
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
De l'arrière-goût, tu devras t'éclipser
I am unhappy to say
Je suis malheureux de le dire
Behold as the crook in the hammock plays
Vois comme le coquin dans le hamac joue
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombre d'un puits de serpents sur le mur
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombre d'un puits de serpents sur le mur
Behold as a crook in the hammock plays
Vois comme un coquin dans le hamac joue
Cruelly with the base and the scales
Cruellement avec la base et les échelles
And fiddles with the feet on a balancing act
Et joue avec les pieds sur un acte d'équilibre
Gagged, bound and crafting a tale
Bâillonnée, liée et racontant une histoire
Trailing wrapped in a gasp
Traînant enveloppée dans un soupir
Cruelly with the base and the scales
Cruellement avec la base et les échelles
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
Et putain joue avec ses pieds sur un acte d'équilibre
She was gagged, bound and crafting a tale
Elle était bâillonnée, liée et racontant une histoire
Trailing wrapped in a gasp
Traînant enveloppée dans un soupir
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombre d'un puits de serpents sur le mur
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tous les jolis visiteurs sont venus et ont agité leurs bras et ont jeté
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombre d'un puits de serpents sur le mur
Trudging through the morning
Durch den Morgen stapfend
The tramp with the trampoline under his arm
Der Landstreicher mit dem Trampolin unter dem Arm
Shifts past your whiskers
Bewegt sich an deinen Schnurrhaaren vorbei
So stark is the charm while the barking alarm
So kahl ist der Charme, während der bellende Alarm
Waits coiled 'til the corner is turned
Gespannt wartet, bis die Ecke umgedreht ist
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
Und die Fahrradräder kämpfen alle darum, sich zu bewegen
In your muddy mind, blatantly caked and
In deinem schlammigen Verstand, offensichtlich verkrustet und
Unwilling to wind uncooperative time
Unwillig, die unkooperative Zeit zu drehen
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Also sitzt sie auf den Federn, bis der Schlamm trocknet
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the wall
Den Schatten einer Schlangengrube an die Wand
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the
Den Schatten einer Schlangengrube an die
What came first, the chicken or the dickhead?
Was kam zuerst, das Huhn oder der Trottel?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
Geteilter Schlaf erntet Belohnungen von unpassenden Gedanken
And twilight forced you to go on a walk
Und die Dämmerung zwang dich zu einem Spaziergang
Your legs start running and your leg gets caught
Deine Beine fangen an zu rennen und dein Bein bleibt hängen
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
Baldachin 19 ist perfekt platziert für den angemessen beängstigenden
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
Fall vom Nachgeschmack, du musst dich davonschleichen
I am unhappy to say
Es tut mir leid zu sagen
Behold as the crook in the hammock plays
Sieh zu, wie der Gauner in der Hängematte spielt
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the wall
Den Schatten einer Schlangengrube an die Wand
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the wall
Den Schatten einer Schlangengrube an die Wand
Behold as a crook in the hammock plays
Sieh zu, wie ein Gauner in der Hängematte spielt
Cruelly with the base and the scales
Grausam mit der Basis und den Waagen
And fiddles with the feet on a balancing act
Und spielt mit den Füßen auf einem Balanceakt
Gagged, bound and crafting a tale
Geknebelt, gefesselt und eine Geschichte erfindend
Trailing wrapped in a gasp
Eingehüllt in einem Atemzug
Cruelly with the base and the scales
Grausam mit der Basis und den Waagen
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
Und verdammt noch mal, sie spielt mit ihren Füßen auf einem Balanceakt
She was gagged, bound and crafting a tale
Sie war geknebelt, gefesselt und erfand eine Geschichte
Trailing wrapped in a gasp
Eingehüllt in einem Atemzug
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the wall
Den Schatten einer Schlangengrube an die Wand
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Alle hübschen Besucher kamen und winkten mit den Armen und warfen
The shadow of a snake pit on the wall
Den Schatten einer Schlangengrube an die Wand
Trudging through the morning
Trascinando i piedi attraverso la mattina
The tramp with the trampoline under his arm
Il vagabondo con il trampolino sotto il braccio
Shifts past your whiskers
Si sposta oltre le tue basette
So stark is the charm while the barking alarm
Così netto è il fascino mentre l'allarme che abbaia
Waits coiled 'til the corner is turned
Aspetta arrotolato finché non si gira l'angolo
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
E le ruote della bicicletta fanno fatica a girare
In your muddy mind, blatantly caked and
Nella tua mente fangosa, palesemente incrostata e
Unwilling to wind uncooperative time
Riluttante a far scorrere il tempo non cooperativo
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Così lei si siede sulle molle finché il fango non si asciuga
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombra di un serpente sulla parete
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the
L'ombra di un serpente sulla parete
What came first, the chicken or the dickhead?
Cosa è venuto prima, il pollo o lo stupido?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
Il sonno interrotto raccoglie ricompense da pensieri mal adatti
And twilight forced you to go on a walk
E il crepuscolo ti ha costretto a fare una passeggiata
Your legs start running and your leg gets caught
Le tue gambe iniziano a correre e la tua gamba si impiglia
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
Il baldacchino 19 è perfettamente posizionato per la caduta ragionevolmente spaventosa
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
Dopo il retrogusto, dovrai scivolare via
I am unhappy to say
Sono dispiaciuto di dirlo
Behold as the crook in the hammock plays
Ecco come il furfante nell'amaca gioca
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombra di un serpente sulla parete
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombra di un serpente sulla parete
Behold as a crook in the hammock plays
Ecco come un furfante nell'amaca gioca
Cruelly with the base and the scales
Crudelmente con la base e le scale
And fiddles with the feet on a balancing act
E gioca con i piedi in un atto di equilibrio
Gagged, bound and crafting a tale
Muta, legata e creando una storia
Trailing wrapped in a gasp
Trascinandosi avvolta in un sospiro
Cruelly with the base and the scales
Crudelmente con la base e le scale
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
E cazzo gioca con i suoi piedi in un atto di equilibrio
She was gagged, bound and crafting a tale
Era muta, legata e creando una storia
Trailing wrapped in a gasp
Trascinandosi avvolta in un sospiro
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombra di un serpente sulla parete
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Tutti i graziosi visitatori sono venuti e hanno agitato le braccia e hanno gettato
The shadow of a snake pit on the wall
L'ombra di un serpente sulla parete
Trudging through the morning
Berjalan melalui pagi hari
The tramp with the trampoline under his arm
Pengemis dengan trampolin di bawah lengannya
Shifts past your whiskers
Bergerak melewati kumis Anda
So stark is the charm while the barking alarm
Begitu mencolok adalah pesonanya sementara alarm menggonggong
Waits coiled 'til the corner is turned
Menunggu terkumpul sampai sudutnya berbelok
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
Dan roda sepeda semua berjuang untuk bergerak
In your muddy mind, blatantly caked and
Di pikiran berlumpur Anda, secara terang-terangan berlapis dan
Unwilling to wind uncooperative time
Tidak mau memutar waktu yang tidak kooperatif
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
Jadi dia duduk di atas pegas sampai lumpur mengering
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the wall
Bayangan lubang ular di dinding
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the
Bayangan lubang ular di dinding
What came first, the chicken or the dickhead?
Apa yang datang pertama, ayam atau orang bodoh?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
Tidur terpecah memanen hadiah dari pikiran yang tidak pas
And twilight forced you to go on a walk
Dan senja memaksa Anda untuk berjalan
Your legs start running and your leg gets caught
Kaki Anda mulai berlari dan kaki Anda terjebak
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
Kanopi 19 sangat tepat untuk jatuh yang cukup menakutkan
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
Dari rasa sesudahnya, Anda harus menyelinap pergi
I am unhappy to say
Saya tidak senang mengatakannya
Behold as the crook in the hammock plays
Lihatlah saat penjahat di ayunan bermain
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the wall
Bayangan lubang ular di dinding
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the wall
Bayangan lubang ular di dinding
Behold as a crook in the hammock plays
Lihatlah saat penjahat di ayunan bermain
Cruelly with the base and the scales
Kejam dengan dasar dan timbangan
And fiddles with the feet on a balancing act
Dan mengutak-atik kaki dalam aksi seimbang
Gagged, bound and crafting a tale
Terikat, terbungkam dan merangkai cerita
Trailing wrapped in a gasp
Mengikuti terbungkus dalam desahan
Cruelly with the base and the scales
Kejam dengan dasar dan timbangan
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
Dan sialan mengutak-atik kakinya dalam aksi seimbang
She was gagged, bound and crafting a tale
Dia terikat, terbungkam dan merangkai cerita
Trailing wrapped in a gasp
Mengikuti terbungkus dalam desahan
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the wall
Bayangan lubang ular di dinding
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
Semua pengunjung cantik datang dan melambai-lambaikan tangan mereka dan melemparkan
The shadow of a snake pit on the wall
Bayangan lubang ular di dinding
Trudging through the morning
เดินเหินในตอนเช้า
The tramp with the trampoline under his arm
คนเร่ร่อนพกแทรมโพลีนไว้ใต้วงแขน
Shifts past your whiskers
เลื่อนผ่านเคราของคุณ
So stark is the charm while the barking alarm
เสน่ห์ช่างแหลมคม ขณะที่เสียงเตือนดังกริ่ง
Waits coiled 'til the corner is turned
รอคอยจนกว่าจะเลี้ยวมุม
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
และล้อจักรยานทุกล้อต่างดิ้นรนเพื่อหมุนไปรอบๆ
In your muddy mind, blatantly caked and
ในจิตใจที่เต็มไปด้วยโคลน ชัดเจนว่าปกคลุมไปด้วย
Unwilling to wind uncooperative time
ไม่ยอมหมุนเวลาที่ไม่เต็มใจ
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
เธอจึงนั่งบนสปริงจนโคลนแห้ง
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the wall
เงาของหลุมงูบนผนัง
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the
เงาของหลุมงูบนผนัง
What came first, the chicken or the dickhead?
อะไรมาก่อนกัน, ไก่หรือคนโง่?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
การนอนไม่เต็มอิ่มให้รางวัลจากความคิดที่ไม่เหมาะสม
And twilight forced you to go on a walk
และความพลบค่ำบังคับให้คุณต้องไปเดิน
Your legs start running and your leg gets caught
ขาคุณเริ่มวิ่งและขาคุณติดกับดัก
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
ร่มเงาที่ 19 ตั้งอยู่อย่างลงตัวสำหรับการตกที่น่ากลัวอย่างสมเหตุสมผล
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
ตกจากรสชาติที่ตามมา, คุณจะต้องหลบหนี
I am unhappy to say
ฉันเสียใจที่ต้องบอก
Behold as the crook in the hammock plays
จงดูเถิด เมื่อโจรในเปลนอนเล่น
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the wall
เงาของหลุมงูบนผนัง
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the wall
เงาของหลุมงูบนผนัง
Behold as a crook in the hammock plays
จงดูเถิด เมื่อโจรในเปลนอนเล่น
Cruelly with the base and the scales
โหดร้ายกับฐานและตาชั่ง
And fiddles with the feet on a balancing act
และเล่นกับเท้าบนการแสดงทรงตัว
Gagged, bound and crafting a tale
ถูกปิดปาก, ผูกมัด และกำลังสร้างเรื่องราว
Trailing wrapped in a gasp
ลากไปพร้อมกับลมหายใจที่ถูกครอบคลุม
Cruelly with the base and the scales
โหดร้ายกับฐานและตาชั่ง
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
และเล่นกับเท้าของเธอบนการแสดงทรงตัว
She was gagged, bound and crafting a tale
เธอถูกปิดปาก, ผูกมัด และกำลังสร้างเรื่องราว
Trailing wrapped in a gasp
ลากไปพร้อมกับลมหายใจที่ถูกครอบคลุม
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the wall
เงาของหลุมงูบนผนัง
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
ผู้มาเยือนที่สวยงามทั้งหลายมาและโบกมือและสร้าง
The shadow of a snake pit on the wall
เงาของหลุมงูบนผนัง
Trudging through the morning
拖着脚步穿过早晨,
The tramp with the trampoline under his arm
那个怀里抱着蹦床的流浪汉,
Shifts past your whiskers
从你的胡须边走过,
So stark is the charm while the barking alarm
魅力如此鲜明,而尖叫的警报,
Waits coiled 'til the corner is turned
等待着直到拐角被转过。
And the bicycle wheels all struggle to move 'round
自行车的轮子都难以转动,
In your muddy mind, blatantly caked and
在你那泥泞的思绪中,明显地被覆盖,
Unwilling to wind uncooperative time
不愿意去倒转不合作的时间,
So she sits on the springs 'til the muck goes dry
所以她坐在弹簧上直到泥巴干了。
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the wall
墙上一条蛇坑的阴影,
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the
墙上一条蛇坑的阴影。
What came first, the chicken or the dickhead?
先有鸡还是先有蠢货?
Split sleep reaps rewards from ill-fitting thoughts
分裂的睡眠从不合适的思想中收获奖励,
And twilight forced you to go on a walk
黄昏迫使你去散步,
Your legs start running and your leg gets caught
你的腿开始跑动,你的腿被绊住,
Canopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening
19号遮篷完美地放置,为那合理的恐惧
Fall from the aftertaste, you'll have to slip away
从余味中坠落,你必须悄悄离开,
I am unhappy to say
我不高兴地说,
Behold as the crook in the hammock plays
看着那个在吊床上玩耍的骗子。
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the wall
墙上一条蛇坑的阴影,
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the wall
墙上一条蛇坑的阴影。
Behold as a crook in the hammock plays
看着那个在吊床上玩耍的骗子,
Cruelly with the base and the scales
残忍地与底座和秤互动,
And fiddles with the feet on a balancing act
并在平衡行为上摆弄着脚,
Gagged, bound and crafting a tale
被堵住嘴,捆绑着,编织着一个故事,
Trailing wrapped in a gasp
尾随着一阵喘息。
Cruelly with the base and the scales
残忍地与底座和秤互动,
And fucking fiddles with her feet on a balancing act
并且他妈的在平衡行为上摆弄着她的脚,
She was gagged, bound and crafting a tale
她被堵住嘴,捆绑着,编织着一个故事,
Trailing wrapped in a gasp
尾随着一阵喘息。
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the wall
墙上一条蛇坑的阴影,
All the pretty visitors came and waved their arms and cast
所有漂亮的访客们来了,挥舞着手臂,投下
The shadow of a snake pit on the wall
墙上一条蛇坑的阴影。