Je pense à toi

Hedi Chabar

Lyrics Translation

#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
Dans l'trou une fois pas deux
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
Toi garde la pêche moi c'est la foi
On est pas des bêtes des foires
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
J'ai grandi sur du mezoued moi
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
Photo devant la cathédrale?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon

Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre

Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre

J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
#Onthe

#OnThe
#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
I think of you, I still love you
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
With some bitterness in my heart
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
You got me where others won't (alas)
Dans l'trou une fois pas deux
In the hole once, not twice
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
I send, I look you in the eyes
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
Alas, despite the time, the wounds do not heal (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
I've traveled through time, back off so I can take the lead
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
And you know we won't be used as bait
Toi garde la pêche moi c'est la foi
You keep the peach, I have faith
On est pas des bêtes des foires
We are not fair animals
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
There's everything you need in the apartment (you know)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
My little one has grown up, I'm no longer a bandit
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
She knows that daddy works (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
We don't do credit, ask Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
It's God who gives the blessing (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Gone are the days when Brulux didn't care
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
Finished with the friends who made me a drifter
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
I changed countries, yes the earth is so vast
J'ai grandi sur du mezoued moi
I grew up on mezoued music
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
What are you talking to me about Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Avoid the low blows, I'll slap you, it's the chistera (here)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
Sometimes I roam the night alone, in a Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
And the needle on my dial shows me that at this moment
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
No bastard child will surprise me
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
The goal is not to starve, don't live a rose water novel
Photo devant la cathédrale?
Photo in front of the cathedral?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
It depends on what you propose (well yeah)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
It's by grace that the cause goes, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
I defuse you then I explode you (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
Life is short buddy, grudges make us miss
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
Perfect happiness, in your country you're a stranger
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
Sometimes you have to know how to forgive, already the back is full of sins
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
Hard to trust, since the past has broken the ass
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
I could drown your sorrow, so it doesn't show up again
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
Burst the abscess, get out the pus, there's nothing dirtier than the human being (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
I'm a poet like Tyrolien me (well yeah)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
Not a writer on his decline (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
I only do dirty, I fill concert halls, the feumés acclaim me
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
It's only to my wife and my mother that I declare my flame, big
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
Macabre universe, I put it in your throat (in the throat)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
I was turning to the schtar, you my little one had death
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
I only climb the ladder (yes) limited edition big fool (yes)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
There are counterfeit Bruluxes that sell in all the aisles (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
Staccato flow tah Belleville, make way for the bad boy
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon
I sip cocktails on the islands, graze the grass and smoke the lawn
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
Always armed, never gloved, except in the Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
It only touches the innocent when a few bullets get lost
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
You give your body, damn, for this damn green bill
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
Anyway, we're all going to pay once six feet under
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
Always armed, never gloved, except in the Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
It only touches the innocent when a few bullets get lost
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
You give your body, damn, for this damn green bill
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
Anyway, we're all going to pay once six feet under
J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
I would have given you my life, if you were worth it
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
But the pieces of my heart I pick up with a shovel
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
I know what hurts, the loss of money and love
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
I'll press hard on it, I'll kill everything around it
#Onthe
#Onthe
#OnThe
#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
Eu penso em você, eu ainda te amo
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
Com alguns ressentimentos no coração
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
Você me pegou onde os outros não me pegarão (infelizmente)
Dans l'trou une fois pas deux
No buraco uma vez, não duas
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
Eu envio, eu olho nos seus olhos
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
Infelizmente, apesar do tempo, as feridas não cicatrizam (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
Eu viajei no tempo, recuo para tomar a dianteira
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
E você sabe que não seremos usados como isca
Toi garde la pêche moi c'est la foi
Você mantém a fé, eu tenho a fé
On est pas des bêtes des foires
Não somos animais de feira
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
Há tudo o que precisamos no apartamento (você sabe)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
Minha pequena cresceu, eu não sou mais um bandido
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
Ela sabe que papai trabalha (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
Não fazemos crédito, pergunte a Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
É Deus quem dá a baraka (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Acabou o tempo em que Brulux não se importava
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
Acabaram os amigos que me tornaram um vagabundo
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
Eu mudei de país, sim, a terra é tão vasta
J'ai grandi sur du mezoued moi
Eu cresci ouvindo mezoued
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
O que você está me falando sobre Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Evite a baixeza, eu te dou um tapa, é a chistera (aqui)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
Às vezes eu ando à noite sozinho, em um Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
E o ponteiro no meu mostrador mostra claramente que neste momento
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
Nenhum filho bastardo me surpreenderá
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
O objetivo é não passar fome, não viver um romance cor-de-rosa
Photo devant la cathédrale?
Foto na frente da catedral?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
Depende do que você propõe (claro)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
É pela graça que a causa vai, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
Eu te desarmo e depois te explodo (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
A vida é curta, amigo, os ressentimentos nos fazem perder
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
A felicidade perfeita, em seu próprio país você é estrangeiro
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
Às vezes é preciso saber perdoar, já que as costas estão cheias de pecados
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
Difícil confiar, já que o passado quebrou a bunda
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
Eu poderia afogar sua tristeza, para que ela não apareça mais
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
Estourar o abscesso, tirar o pus, não há nada mais sujo que o ser humano (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
Eu sou um poeta como Tyrolien (claro)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
Não um escritor em declínio (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
Eu só faço coisas sujas, eu encho salas de concerto, as fumantes me aplaudem
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
Só declaro meu amor à minha esposa e à minha mãe, cara
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
Universo macabro, eu coloco na sua garganta (na garganta)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
Eu estava girando no schtar, você meu pequeno tinha morte
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
Eu só subo os degraus (sim) edição limitada grande idiota (sim)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
Há Brulux falsificados sendo vendidos em todas as prateleiras (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
Fluxo interrompido tah Belleville, dê lugar ao bad boy
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon
Eu bebo coquetel nas ilhas, pasto a grama e fumo a grama
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
Sempre armado, nunca com luvas, exceto no Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Só atinge os inocentes quando algumas balas se perdem
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Você dá seu corpo, droga, por essa maldita nota verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
De qualquer forma, todos nós vamos pagar uma vez seis pés debaixo da terra
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
Sempre armado, nunca com luvas, exceto no Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Só atinge os inocentes quando algumas balas se perdem
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Você dá seu corpo, droga, por essa maldita nota verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
De qualquer forma, todos nós vamos pagar uma vez seis pés debaixo da terra
J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
Eu teria te dado minha vida, se valesse a pena
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
Mas os pedaços do meu coração eu pego com a pá
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
Eu sei o que dói, a perda de dinheiro e amor
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
Eu vou pressionar forte, eu vou matar tudo ao redor
#Onthe
#Onthe
#OnThe
#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
Pienso en ti, todavía te amo
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
Con algunos rencores en el corazón
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
Me atrapaste donde los demás no lo harán (por desgracia)
Dans l'trou une fois pas deux
En el agujero una vez, no dos
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
Envío, te miro a los ojos
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
Por desgracia, a pesar del tiempo, las heridas no cicatrizan (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
He recorrido el tiempo, retrocede para que pueda tomar la delantera
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
Y sabes que no seremos usados como cebo
Toi garde la pêche moi c'est la foi
Tú mantén la pesca, yo tengo la fe
On est pas des bêtes des foires
No somos bestias de feria
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
Hay todo lo que necesitas en el apartamento (lo sabes)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
Mi pequeña ha crecido, ya no soy un bandido
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
Ella sabe que papá trabaja (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
No damos crédito, pregúntale a Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
Es Dios quien da la baraka (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Terminó la época en que Brulux no le importaba
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
Terminaron los amigos que me hicieron sufrir
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
Cambié de país, sí, la tierra es tan vasta
J'ai grandi sur du mezoued moi
Crecí con mezoued
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
¿De qué me hablas de Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Evita las bajezas, te doy una bofetada, es la chistera (toma)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
A veces deambulo por la noche solo, en un Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
Y la aguja en mi reloj muestra claramente que en este momento
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
Ningún hijo de bastardo me sorprenderá
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
El objetivo no es morir de hambre, no vivas una novela rosa
Photo devant la cathédrale?
¿Foto frente a la catedral?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
Depende de lo que propongas (por supuesto)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
Es por la gracia que va la causa, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
Te desactivo y luego te exploto (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
La vida es corta amigo, los rencores nos hacen perder
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
La felicidad perfecta, en tu país eres un extranjero
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
A veces hay que saber perdonar, ya que la espalda está llena de pecados
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
Difícil confiar, ya que el pasado rompió el culo
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
Podría ahogar tu tristeza, para que no vuelva a presentarse
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
Reventar el absceso, sacar la pus, no hay nada más sucio que el ser humano (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
Soy un poeta como Tyrolien (por supuesto)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
No un escritor en declive (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
Solo hago cosas sucias, lleno salas de conciertos, las chicas me aclaman
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
Solo a mi mujer y a mi madre les declaro mi amor, tío
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
Universo macabro, te lo meto en la garganta (en la garganta)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
Yo giraba alrededor de la estrella, tú pequeño tenías miedo de la muerte
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
Solo subo los escalones (sí) edición limitada gran tonto (sí)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
Hay Brulux falsos que se venden en todos los estantes (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
Flujo entrecortado tah Belleville, hagan lugar al chico malo
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon
Sorbo cócteles en las islas, pasto la hierba y fumo el césped
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
Siempre armado, nunca con guantes, excepto en el Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Solo afecta a los inocentes cuando algunas balas se pierden
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Das tu cuerpo, maldita sea, por ese maldito billete verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
De todos modos, todos vamos a pagar una vez seis pies bajo tierra
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
Siempre armado, nunca con guantes, excepto en el Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Solo afecta a los inocentes cuando algunas balas se pierden
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Das tu cuerpo, maldita sea, por ese maldito billete verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
De todos modos, todos vamos a pagar una vez seis pies bajo tierra
J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
Te habría dado mi vida, si valieras la pena
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
Pero los pedazos de mi corazón los recojo con la pala
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
Conozco lo que duele, la pérdida de dinero y amor
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
Presionaré fuerte sobre ello, mataré todo lo que esté alrededor
#Onthe
#Onthe
#OnThe
#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
Ich denke an dich, ich liebe dich immer noch
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
Mit einigen Groll im Herzen
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
Du hast mich dort erwischt, wo die anderen mich nicht haben werden (leider)
Dans l'trou une fois pas deux
Im Loch einmal, nicht zweimal
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
Ich sende, ich schaue dir in die Augen
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
Leider heilen trotz der Zeit die Wunden nicht (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
Ich habe die Zeit durchlaufen, gehe zurück, damit ich die Führung übernehmen kann
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
Und du weißt, dass wir nicht als Köder dienen werden
Toi garde la pêche moi c'est la foi
Du behältst den Pfirsich, ich habe den Glauben
On est pas des bêtes des foires
Wir sind keine Tiere von Messen
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
Es gibt alles, was man in der Wohnung braucht (du weißt es)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
Meine Kleine ist gewachsen, ich bin kein Bandit mehr
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
Sie weiß, dass Papa arbeitet (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
Wir machen keinen Kredit, frag Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
Es ist Gott, der den Segen gibt (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Vorbei ist die Zeit, in der Brulux sich nicht darum gekümmert hat
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
Vorbei sind die Freunde, die mich zum Galeristen gemacht haben
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
Ich habe das Land gewechselt, ja die Erde ist so groß
J'ai grandi sur du mezoued moi
Ich bin auf Mezoued aufgewachsen
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
Was redest du mir von Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Vermeide Niederträchtigkeiten, ich gebe dir eine Ohrfeige, das ist der Chistera (hier)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
Manchmal streife ich nachts alleine herum, in einem Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
Und der Zeiger auf meinem Zifferblatt zeigt mir deutlich, dass im Moment
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
Kein Bastardkind mich überraschen wird
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
Das Ziel ist es, nicht zu verhungern, lebe nicht von Rosenwasserromanen
Photo devant la cathédrale?
Foto vor der Kathedrale?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
Es hängt davon ab, was du vorschlägst (na klar)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
Es ist durch Gnade, dass die Sache vorangeht, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
Ich entschärfe dich und dann lasse ich dich explodieren (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
Das Leben ist kurz, Kumpel, Groll lässt uns das perfekte Glück verpassen
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
In deinem eigenen Land bist du ein Fremder
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
Manchmal muss man vergeben können, schon weil der Rücken voller Sünden ist
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
Schwer zu vertrauen, da die Vergangenheit den Arsch gebrochen hat
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
Ich könnte deinen Kummer ertränken, damit er nicht mehr auftaucht
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
Den Abszess aufbrechen, den Eiter herauslassen, es gibt nichts Schmutzigeres als den Menschen (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
Ich bin ein Dichter wie Tyrolien (na klar)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
Nicht ein Schriftsteller im Niedergang (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
Ich mache nur schmutzige Sachen, ich fülle Konzertsäle, die Frauen jubeln mir zu
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
Nur meiner Frau und meiner Mutter gestehe ich meine Liebe, Mann
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
Makabres Universum, ich stecke es dir in den Hals (in den Hals)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
Ich drehte mich um den Stern, du mein Kleiner hattest den Tod
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
Ich klettere nur die Leiter hoch (ja) limitierte Auflage großer Idiot (ja)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
Es gibt gefälschte Brulux, die in allen Regalen verkauft werden (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
Stotternder Flow tah Belleville, macht Platz für den bösen Jungen
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon
Ich nippe an Cocktails auf den Inseln, weide das Gras und rauche den Rasen
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
Immer bewaffnet, nie behandschuht, außer im Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Es trifft nur die Unschuldigen, wenn einige Kugeln verloren gehen
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Du gibst deinen Körper, verdammt, für diesen verdammten grünen Schein
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
So oder so, wir werden alle bezahlen, sobald wir sechs Fuß unter der Erde sind
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
Immer bewaffnet, nie behandschuht, außer im Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Es trifft nur die Unschuldigen, wenn einige Kugeln verloren gehen
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Du gibst deinen Körper, verdammt, für diesen verdammten grünen Schein
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
So oder so, wir werden alle bezahlen, sobald wir sechs Fuß unter der Erde sind
J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
Ich hätte dir mein Leben gegeben, wenn es das wert gewesen wäre
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
Aber die Stücke meines Herzens sammle ich mit der Schaufel auf
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
Ich kenne das, was weh tut, den Verlust von Geld und Liebe
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
Ich werde stark darauf drücken, ich werde alles um mich herum töten
#Onthe
#Onthe
#OnThe
#OnThe
Je pense à toi je t'aime encore
Penso a te, ti amo ancora
Avec quelques rancœurs dans l'cœur
Con qualche rancore nel cuore
Tu m'as eu la ou les autres ne m'auront pas (hélas)
Mi hai avuto dove gli altri non mi avranno (purtroppo)
Dans l'trou une fois pas deux
Nel buco una volta non due
J'envoie, j'te regarde dans les yeux
Mando, ti guardo negli occhi
Hélas, malgré le temps, les blessures ne cicatrisent pas (brah)
Purtroppo, nonostante il tempo, le ferite non guariscono (brah)
J'ai parcouru le temps, recule que j'prenne les devants
Ho attraversato il tempo, indietreggia così posso prendere l'iniziativa
Et tu le sais qu'on ne servira pas pour appâts
E tu sai che non serviremo come esca
Toi garde la pêche moi c'est la foi
Tu mantieni la pesca io ho la fede
On est pas des bêtes des foires
Non siamo bestie da fiera
Y a tout c'qu'il faut dans l'appart' (tu le sais)
C'è tutto quello che serve nell'appartamento (lo sai)
Ma petite a grandi, j'suis plus un bandit
La mia piccola è cresciuta, non sono più un bandito
Elle sait qu'papa trabaja (rah, rah, rah, rah)
Lei sa che papà lavora (rah, rah, rah, rah)
On fait pas d'crédit, demande à Gandri
Non facciamo credito, chiedi a Gandri
C'est Dieu qui donne la baraka (Abdou)
È Dio che dà la baraka (Abdou)
Finie l'époque ou Brulux s'en bat les reins
Finita l'epoca in cui Brulux se ne fregava
Finis les potes qui m'ont rendu galérien
Finiti gli amici che mi hanno reso un galeraio
J'ai changé d'pays, oui la terre est si vaste
Ho cambiato paese, sì la terra è così vasta
J'ai grandi sur du mezoued moi
Sono cresciuto con il mezoued io
Qu'est-ce tu me parles de Georges Brassens?
Cosa mi parli di Georges Brassens?
Évite les bassesses, j'te mets une baffe, c'est la chistera (tiens)
Evita le bassezze, ti do uno schiaffo, è la chistera (tieni)
Dès fois j'rode la nuit seul, en Porsche Scalabera
A volte giro di notte da solo, in Porsche Scalabera
Et l'aiguille sur mon cadran m'affiche bien qu'en ce moment
E l'ago sul mio quadrante mi mostra chiaramente che in questo momento
Qu'aucun enfant de bâtard me surprendra
Nessun figlio di bastardo mi sorprenderà
Le but c'est d'pas d'crever la dalle, vis pas de roman à l'eau de rose
L'obiettivo è non morire di fame, non vivere un romanzo rosa
Photo devant la cathédrale?
Foto davanti alla cattedrale?
Ça dépend de c'que tu proposes (bah ouais)
Dipende da quello che proponi (beh sì)
C'est par la grâce que va la cause, #OnThe
È per grazia che va la causa, #OnThe
J'te désamorce après j't'explose (brah)
Ti disinnesto poi ti esplodo (brah)
La vie est courte poto, les rancunes nous font manquer
La vita è breve amico, i rancori ci fanno perdere
Le bonheur parfait, dans ton pays t'es étranger
La felicità perfetta, nel tuo paese sei straniero
Dès fois faut savoir pardonner, déjà qu'le dos est rempli d'pêchés
A volte bisogna saper perdonare, già che la schiena è piena di peccati
Du mal à faire confiance, vu que l'passé à l'cul cassé
Difficoltà a fidarsi, visto che il passato ha il culo rotto
J'pourrai noyer ton chagrin, histoire qu'il ne s'représente plus
Potrei annegare il tuo dolore, così non si ripresenterà più
Crever l'abcès sortir le pus, y a pas plus sale que l'être humain (#OnThe)
Scoppiare l'ascesso tirare fuori il pus, non c'è niente di più sporco dell'essere umano (#OnThe)
J'suis un poète comme Tyrolien moi (bah ouais)
Sono un poeta come Tyrolien io (beh sì)
Pas écrivain sur son déclin (brah)
Non uno scrittore in declino (brah)
J'fais que du sale j'remplis des salles de concert, les feumés m'acclament
Faccio solo roba sporca riempio sale da concerto, le femmine mi acclamano
Y a qu'à ma femme et ma mère que j'déclare ma flamme, gros
È solo a mia moglie e mia madre che dichiaro il mio amore, grosso
Univers macabre, j'te la met dans la gorge (dans la gorge)
Universo macabro, te la metto in gola (in gola)
J'tournais au schtar, toi mon petit t'avais de la mort
Giravo con lo schtar, tu piccolo avevi della morte
J'fais que d'monter les échelons (ouais) édition limitée grand con (ouais)
Continuo a salire i gradini (sì) edizione limitata grande idiota (sì)
Y a des Brulux d'contrefaçon qui s'vendent dans tous les rayons (brah)
Ci sono dei Brulux contraffatti che si vendono in tutti i reparti (brah)
Flow saccadé tah Belleville, faites place au mauvais garçon
Flow saccadato tah Belleville, fate posto al cattivo ragazzo
J'sirote cocktail sur les îles, broute l'herbe et fume le gazon
Sorseggio cocktail sulle isole, brucio l'erba e fumo il prato
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R
Sempre armato, mai guantato, tranne nella Golf 7R
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Colpisce solo gli innocenti quando alcuni proiettili si perdono
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Dai il tuo corpo, cazzo, per quel maledetto biglietto verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
Comunque andrà, tutti pagheremo una volta sei piedi sotto terra
Toujours armé, jamais ganté, sauf dans le Golf 7R (brah)
Sempre armato, mai guantato, tranne nella Golf 7R (brah)
ça touche que les innocents quand quelques balles se perdent
Colpisce solo gli innocenti quando alcuni proiettili si perdono
Tu donnes ton corps, bordel, pour c'foutu billet vert
Dai il tuo corpo, cazzo, per quel maledetto biglietto verde
T'façon on va tous payer une fois six pieds sous terre
Comunque andrà, tutti pagheremo una volta sei piedi sotto terra
J't'aurais donné ma vie, si t'en valais la peine
Ti avrei dato la mia vita, se ne valesse la pena
Mais les bouts de mon cœur je ramasse à la pelle
Ma i pezzi del mio cuore li raccolgo con la pala
Je connais c'qui fait mal, la perte d'oseille et d'amour
Conosco ciò che fa male, la perdita di soldi e d'amore
J'appuierai fort dessus, j'tuerai tout c'qui y a autour
Premo forte su di esso, ucciderò tutto ciò che c'è intorno
#Onthe
#Onthe

Trivia about the song Je pense à toi by Brulux

When was the song “Je pense à toi” released by Brulux?
The song Je pense à toi was released in 2021, on the album “La Sans Pitax”.
Who composed the song “Je pense à toi” by Brulux?
The song “Je pense à toi” by Brulux was composed by Hedi Chabar.

Most popular songs of Brulux

Other artists of Trap