Si j'étais un homme

Cleo Nicole Georgette Didier, Johan Ratellin, Mareva Rana

Lyrics Translation

J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même

Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh

Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
C'est dans la nature, le mâle est dominant
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
Hey, tristes aléas du désir

Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh

Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
L'ami, le bon mari, le frère et le père
Celui qui prend soin de sa mère
Qui se conduit en gentleman
Des hommes de valeur, des hommes fiers
L'ami, le bon mari, le frère et le père

Si j'étais un homme
Si j'étais un homme
Mais je ne le suis pas

J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
I'll talk to you like you never talk to your mother
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
You'll owe me if I buy you a drink
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
I'll harass you with ten friends just to get your number
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
You'll have to be nice if I take you to a restaurant
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
If you tell me "no" I'll make you change your mind
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
I'll make your life miserable, I'll ruin your life
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
I'll do as my pride, as my desires dictate
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
I'll tell you you're the only one, I'll make you feel unique
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
I'll watch football, you'll do the dishes
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
I'll tell you to fuck off when you make a scene
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
If I buy you a chain, will you become my bitch?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même
I'll be unfaithful to you but you'll come back anyway
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
If I were a man, if we reversed the roles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
I'd lift your dress, would you keep control?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
If I were a man, if we swapped skins
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
I'd call you "slut", would you turn your back on me?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
If I were a man, I'd piss against the walls
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
I'd hit on the moms, the teens, the nuns and the whores
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
License to screw around, valid all over the world
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
Not the same judgment, the same contract, the same salary
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
I'd be your independence, your long-term investment
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
We said "for life", I signed the credit for the Benz
C'est dans la nature, le mâle est dominant
It's in nature, the male is dominant
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
If I were a man, I wouldn't have feelings
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
I'd make promises I wouldn't keep
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
I'd hit you just to keep you
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
If you want to please me you'll have to suffer
Hey, tristes aléas du désir
Hey, sad twists of desire
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
If I were a man, if we reversed the roles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
I'd lift your dress, would you keep control?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
If I were a man, if we swapped skins
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
I'd call you "slut", would you turn your back on me?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
If I were a man, ah ah ouh
Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Blinded, I forgot the one who takes care of his mother
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
I remember the one who behaves like a gentleman
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
There are men of value, of heart, proud men
L'ami, le bon mari, le frère et le père
The friend, the good husband, the brother and the father
Celui qui prend soin de sa mère
The one who takes care of his mother
Qui se conduit en gentleman
Who behaves like a gentleman
Des hommes de valeur, des hommes fiers
Men of value, proud men
L'ami, le bon mari, le frère et le père
The friend, the good husband, the brother and the father
Si j'étais un homme
If I were a man
Si j'étais un homme
If I were a man
Mais je ne le suis pas
But I am not
J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
Vou falar contigo como nunca falas com a tua mãe
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
Ficarás em dívida comigo se eu te pagar uma bebida
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
Vou te assediar com dez amigos só para conseguir o teu número
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
Terás que ser gentil se eu te levar ao restaurante
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
Se me disseres "não", vou fazer-te mudar de ideia
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
Vou te fazer passar um mau bocado, vou arruinar a tua vida
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
Farei de acordo com o meu orgulho, de acordo com os meus desejos
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
Vou te dizer que és a única, vou fazer-te sentir única
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
Vou assistir ao futebol, tu vais lavar a louça
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
Vou te mandar à merda quando me fizeres uma cena
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
Se eu te comprar uma corrente, te tornarás minha cadela?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même
Vou te trair, mas voltarás mesmo assim
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Se eu fosse um homem, se invertêssemos os papéis
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Levantaria o teu vestido, manterias o controle?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Se eu fosse um homem, se trocássemos de pele
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Chamar-te-ia de "vadia", virarias as costas para mim?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
Se eu fosse um homem, urinaria contra as paredes
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
Seduziria as mães, as adolescentes, as freiras e as prostitutas
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
Licença para me divertir, válida em todo o mundo
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
Não o mesmo julgamento, o mesmo contrato, o mesmo salário
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
Seria a tua independência, o teu investimento a longo prazo
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
Dissemos "para a vida", assinei o crédito para o Benz
C'est dans la nature, le mâle est dominant
É da natureza, o macho é dominante
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
Se eu fosse um homem, não teria sentimentos
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
Faria promessas que não conseguiria cumprir
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
Cobrir-te-ia de golpes apenas para te reter
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
Se quiseres me agradar terás que sofrer
Hey, tristes aléas du désir
Ei, tristes vicissitudes do desejo
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Se eu fosse um homem, se invertêssemos os papéis
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Levantaria o teu vestido, manterias o controle?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Se eu fosse um homem, se trocássemos de pele
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Chamar-te-ia de "vadia", virarias as costas para mim?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se eu fosse um homem, ah ah ouh
Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Cega, esqueci-me daquele que cuida da sua mãe
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
Lembro-me daquele que se comporta como um cavalheiro
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
Há homens de valor, de coração, homens orgulhosos
L'ami, le bon mari, le frère et le père
O amigo, o bom marido, o irmão e o pai
Celui qui prend soin de sa mère
Aquele que cuida da sua mãe
Qui se conduit en gentleman
Que se comporta como um cavalheiro
Des hommes de valeur, des hommes fiers
Homens de valor, homens orgulhosos
L'ami, le bon mari, le frère et le père
O amigo, o bom marido, o irmão e o pai
Si j'étais un homme
Se eu fosse um homem
Si j'étais un homme
Se eu fosse um homem
Mais je ne le suis pas
Mas eu não sou
J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
Te hablaré como nunca le hablas a tu madre
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
Me deberás si te invito a una copa
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
Te acosaré con diez amigos solo para conseguir tu número
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
Tendrás que ser amable si te llevo a un restaurante
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
Si me dices "no", te haré cambiar de opinión
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
Te haré la vida miserable, te arruinaré la vida
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
Haré según mi orgullo, según mis deseos
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
Te diré que eres la única, te haré sentir única
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
Miraré el fútbol, tú harás los platos
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
Te mandaré a la mierda cuando me hagas una escena
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
Si te compro una cadena, ¿te convertirás en mi perra?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même
Te seré infiel pero volverás de todos modos
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Si yo fuera un hombre, si invirtiéramos los roles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Levantaría tu vestido, ¿mantendrías el control?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Si yo fuera un hombre, si intercambiáramos de piel
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Te llamaría "puta", ¿me darías la espalda?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
Si yo fuera un hombre, mearía contra las paredes
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
Ligaría con las madres, las adolescentes, las monjas y las putas
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
Permiso para echar un polvo, válido en todo el mundo
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
No el mismo juicio, el mismo contrato, el mismo salario
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
Sería tu independencia, tu inversión a largo plazo
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
Nos dijimos "para toda la vida", firmé el crédito para el Benz
C'est dans la nature, le mâle est dominant
Es la naturaleza, el macho es dominante
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
Si yo fuera un hombre, no tendría sentimientos
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
Haría promesas que no podría mantener
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
Te cubriría de golpes solo para retenerte
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
Si quieres complacerme tendrás que sufrir
Hey, tristes aléas du désir
Hey, tristes azares del deseo
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Si yo fuera un hombre, si invirtiéramos los roles
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Levantaría tu vestido, ¿mantendrías el control?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Si yo fuera un hombre, si intercambiáramos de piel
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Te llamaría "puta", ¿me darías la espalda?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Si yo fuera un hombre, ah ah ouh
Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Cegada, olvidé al que cuida de su madre
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
Recuerdo al que se comporta como un caballero
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
Hay hombres de valor, de corazón, hombres orgullosos
L'ami, le bon mari, le frère et le père
El amigo, el buen marido, el hermano y el padre
Celui qui prend soin de sa mère
El que cuida de su madre
Qui se conduit en gentleman
Que se comporta como un caballero
Des hommes de valeur, des hommes fiers
Hombres de valor, hombres orgullosos
L'ami, le bon mari, le frère et le père
El amigo, el buen marido, el hermano y el padre
Si j'étais un homme
Si yo fuera un hombre
Si j'étais un homme
Si yo fuera un hombre
Mais je ne le suis pas
Pero no lo soy
J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
Ich werde mit dir reden, wie du nie mit deiner Mutter sprichst
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
Du wirst mir dankbar sein, wenn ich dir ein Getränk kaufe
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
Ich belästige dich mit zehn Freunden, nur um deine Nummer zu bekommen
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
Du musst nett sein, wenn ich dich ins Restaurant mitnehme
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
Wenn du "nein" sagst, werde ich dich umstimmen
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
Ich werde dir das Leben zur Hölle machen
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
Ich werde nach meinem Stolz handeln, nach meinen Wünschen
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
Ich werde dir sagen, dass du die Einzige bist, ich werde dich einzigartig fühlen lassen
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
Ich werde Fußball schauen, du wirst abwaschen
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
Ich werde dich zum Teufel schicken, wenn du eine Szene machst
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
Wenn ich dir eine Kette kaufe, wirst du dann meine Hündin?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même
Ich werde dir untreu sein, aber du wirst trotzdem zurückkommen
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Wenn ich ein Mann wäre, wenn wir die Rollen tauschen würden
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Ich würde dein Kleid hochheben, würdest du die Kontrolle behalten?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Wenn ich ein Mann wäre, wenn wir die Haut tauschen würden
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Ich würde dich "Schlampe" nennen, würdest du mir den Rücken zukehren?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
Wenn ich ein Mann wäre, würde ich gegen die Wände pinkeln
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
Ich würde ältere Frauen, Teenager, Nonnen und Prostituierte anmachen
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
Erlaubnis, in die Luft zu gehen, gültig auf der ganzen Welt
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
Nicht das gleiche Urteil, der gleiche Vertrag, das gleiche Gehalt
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
Ich wäre deine Unabhängigkeit, deine langfristige Investition
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
Wir haben gesagt "für das Leben", ich habe den Kredit für den Benz unterschrieben
C'est dans la nature, le mâle est dominant
Es liegt in der Natur, dass das Männchen dominant ist
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
Wenn ich ein Mann wäre, würde ich keine Gefühle haben
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
Ich würde Versprechen machen, die ich nicht halten kann
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
Ich würde dich schlagen, nur um dich festzuhalten
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
Wenn du mir gefallen willst, musst du leiden
Hey, tristes aléas du désir
Hey, traurige Launen der Begierde
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Wenn ich ein Mann wäre, wenn wir die Rollen tauschen würden
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Ich würde dein Kleid hochheben, würdest du die Kontrolle behalten?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Wenn ich ein Mann wäre, wenn wir die Haut tauschen würden
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Ich würde dich "Schlampe" nennen, würdest du mir den Rücken zukehren?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Wenn ich ein Mann wäre, ah ah ouh
Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Geblendet habe ich den vergessen, der sich um seine Mutter kümmert
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
Ich erinnere mich an den, der sich wie ein Gentleman verhält
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
Es gibt Männer von Wert, von Herz, stolze Männer
L'ami, le bon mari, le frère et le père
Der Freund, der gute Ehemann, der Bruder und der Vater
Celui qui prend soin de sa mère
Derjenige, der sich um seine Mutter kümmert
Qui se conduit en gentleman
Wer sich wie ein Gentleman verhält
Des hommes de valeur, des hommes fiers
Männer von Wert, stolze Männer
L'ami, le bon mari, le frère et le père
Der Freund, der gute Ehemann, der Bruder und der Vater
Si j'étais un homme
Wenn ich ein Mann wäre
Si j'étais un homme
Wenn ich ein Mann wäre
Mais je ne le suis pas
Aber ich bin es nicht
J'te parlerai comme jamais tu n'parles à ta mère
Ti parlerò come mai parli a tua madre
Tu m'seras redevable si je te paie un verre
Mi sarai debitore se ti offro un drink
J't'harcèles avec dix potes juste pour avoir ton numéro
Ti assillo con dieci amici solo per avere il tuo numero
Il faudra que tu sois gentille si je t'emmène au restau'
Dovrai essere gentile se ti porto al ristorante
Si tu me dis "non" j'te ferais changer d'avis
Se mi dici "no" ti farò cambiare idea
J'te foutrais la misère j'te pourrirai la vie
Ti farò vivere un inferno, ti rovinerò la vita
J'ferais selon mon orgueil, selon mes envies
Farò secondo il mio orgoglio, secondo i miei desideri
J'te dirais qu't'es la seule, je te ferai sentir unique
Ti dirò che sei l'unica, ti farò sentire unica
J'regarderai le foot, toi tu feras la vaisselle
Guarderò il calcio, tu farai i piatti
Je t'enverrai bien t'faire foutre quand tu me feras une scène
Ti manderò a quel paese quando mi farai una scena
Si j't'achètes une chaîne, deviendras-tu ma chienne?
Se ti compro una catena, diventerai la mia cagna?
Je te serai infidèle mais tu reviendras quand même
Ti sarò infedele ma tornerai comunque
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Se fossi un uomo, se invertissimo i ruoli
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Alzerei il tuo vestito, manterresti il controllo?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Se fossi un uomo, se scambiassimo pelle
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Ti chiamerei "puttana", mi voltaresti le spalle?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, j'pisserai contre les murs
Se fossi un uomo, piscerei contro i muri
Je draguerais les daronnes, les ados, les nonnes et les putes
Ci proverei con le mamme, le adolescenti, le suore e le puttane
Permis d'm'envoyer en l'air, valable sur la Terre entière
Licenza di divertirmi, valida in tutto il mondo
Pas le même jugement, le même contrat, le même salaire
Non lo stesso giudizio, lo stesso contratto, lo stesso stipendio
Je serai ton indépendance, ton investissement à long terme
Sarei la tua indipendenza, il tuo investimento a lungo termine
On s'est dit "pour la vie", j'ai signé l'crédit pour la Benz
Ci siamo detti "per la vita", ho firmato il credito per la Benz
C'est dans la nature, le mâle est dominant
È nella natura, il maschio è dominante
Si j'étais un homme, j'ferai pas de sentiments
Se fossi un uomo, non avrei sentimenti
J'ferai des promesses que je n'saurai tenir
Farei promesse che non saprei mantenere
Te couvrirai de coups juste pour te retenir
Ti coprirei di botte solo per trattenerti
Si tu veux me plaire il te faudra souffrir
Se vuoi piacermi dovrai soffrire
Hey, tristes aléas du désir
Ehi, tristi vicissitudini del desiderio
Si j'étais un homme, si on inversait les rôles
Se fossi un uomo, se invertissimo i ruoli
Je soulèverais ta robe, garderais-tu le contrôle?
Alzerei il tuo vestito, manterresti il controllo?
Si j'étais un homme, si on échangeait de peau
Se fossi un uomo, se scambiassimo pelle
Je t'appellerai "salope", me tournerais-tu le dos?
Ti chiamerei "puttana", mi voltaresti le spalle?
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Si j'étais un homme, ah ah ouh
Se fossi un uomo, ah ah ouh
Aveuglée, j'ai oublié celui qui prend soin de sa mère
Accecata, ho dimenticato chi si prende cura di sua madre
Je retiens celui qui se conduit comme un gentleman
Ricordo chi si comporta come un gentiluomo
Il y a des hommes de valeur, de cœur, des hommes fiers
Ci sono uomini di valore, di cuore, uomini fieri
L'ami, le bon mari, le frère et le père
L'amico, il buon marito, il fratello e il padre
Celui qui prend soin de sa mère
Colui che si prende cura di sua madre
Qui se conduit en gentleman
Che si comporta da gentiluomo
Des hommes de valeur, des hommes fiers
Uomini di valore, uomini fieri
L'ami, le bon mari, le frère et le père
L'amico, il buon marito, il fratello e il padre
Si j'étais un homme
Se fossi un uomo
Si j'étais un homme
Se fossi un uomo
Mais je ne le suis pas
Ma non lo sono

Trivia about the song Si j'étais un homme by Chilla

On which albums was the song “Si j'étais un homme” released by Chilla?
Chilla released the song on the albums “Karma” in 2017 and “Si j'étais un homme” in 2017.
Who composed the song “Si j'étais un homme” by Chilla?
The song “Si j'étais un homme” by Chilla was composed by Cleo Nicole Georgette Didier, Johan Ratellin, Mareva Rana.

Most popular songs of Chilla

Other artists of French rap