Tout le monde (sauf toi)

Clara Luciani

Lyrics Translation

Tout le monde dit la même chose
Dans le même langage morose
Tout le monde adore parler de soi
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Tout le monde a soif d'exotisme
Mais tout le monde reste au même endroit

Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne

Tout le monde se connaît un peu
Puis tout le monde s'oublie au milieu
D'une vie sans histoire et sans feu

Tout le monde ment sans sourciller
Tout le monde emporte ses secrets
Dans la tombe, tout le monde tombe

Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne

Toi, tu as ton style et tes manières
Et t'as toujours l'air d'arriver
D'un long voyage, en mer

Toi, tu as tes ombres et tes mystères
Tu vas, le cœur en bandoulière
Et moi je veux juste te regarder faire

Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tu ne fais rien de tout ça
Et ça me fait t'aimer comme personne

Tout le monde dit la même chose
Everyone says the same thing
Dans le même langage morose
In the same gloomy language
Tout le monde adore parler de soi
Everyone loves to talk about themselves
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Everyone kisses under the arches
Tout le monde a soif d'exotisme
Everyone thirsts for exoticism
Mais tout le monde reste au même endroit
But everyone stays in the same place
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Tout le monde se connaît un peu
Everyone knows each other a little
Puis tout le monde s'oublie au milieu
Then everyone forgets in the middle
D'une vie sans histoire et sans feu
Of a life without story and without fire
Tout le monde ment sans sourciller
Everyone lies without blinking
Tout le monde emporte ses secrets
Everyone takes their secrets
Dans la tombe, tout le monde tombe
To the grave, everyone falls
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Toi, tu as ton style et tes manières
You, you have your style and your manners
Et t'as toujours l'air d'arriver
And you always seem to arrive
D'un long voyage, en mer
From a long journey, at sea
Toi, tu as tes ombres et tes mystères
You, you have your shadows and your mysteries
Tu vas, le cœur en bandoulière
You go, with your heart on your sleeve
Et moi je veux juste te regarder faire
And I just want to watch you do
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Tout le monde se ressemble sauf toi
Everyone is the same except you
Tu ne fais rien de tout ça
You do none of that
Et ça me fait t'aimer comme personne
And it makes me love you like no one else
Tout le monde dit la même chose
Todo mundo diz a mesma coisa
Dans le même langage morose
No mesmo linguagem sombria
Tout le monde adore parler de soi
Todo mundo adora falar de si
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Todo mundo se beija sob os pórticos
Tout le monde a soif d'exotisme
Todo mundo tem sede de exotismo
Mais tout le monde reste au même endroit
Mas todo mundo fica no mesmo lugar
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Tout le monde se connaît un peu
Todo mundo se conhece um pouco
Puis tout le monde s'oublie au milieu
Depois todo mundo se esquece no meio
D'une vie sans histoire et sans feu
De uma vida sem história e sem fogo
Tout le monde ment sans sourciller
Todo mundo mente sem pestanejar
Tout le monde emporte ses secrets
Todo mundo leva seus segredos
Dans la tombe, tout le monde tombe
Para o túmulo, todo mundo cai
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Toi, tu as ton style et tes manières
Você, você tem seu estilo e seus modos
Et t'as toujours l'air d'arriver
E você sempre parece chegar
D'un long voyage, en mer
De uma longa viagem, no mar
Toi, tu as tes ombres et tes mystères
Você, você tem suas sombras e seus mistérios
Tu vas, le cœur en bandoulière
Você vai, com o coração na bandoleira
Et moi je veux juste te regarder faire
E eu só quero te observar fazer
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo mundo se parece, exceto você
Tu ne fais rien de tout ça
Você não faz nada disso
Et ça me fait t'aimer comme personne
E isso me faz te amar como ninguém
Tout le monde dit la même chose
Todo el mundo dice lo mismo
Dans le même langage morose
En el mismo lenguaje sombrío
Tout le monde adore parler de soi
Todo el mundo adora hablar de sí mismo
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Todo el mundo se besa bajo los pórticos
Tout le monde a soif d'exotisme
Todo el mundo tiene sed de exotismo
Mais tout le monde reste au même endroit
Pero todo el mundo se queda en el mismo lugar
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Tout le monde se connaît un peu
Todo el mundo se conoce un poco
Puis tout le monde s'oublie au milieu
Luego todo el mundo se olvida en medio
D'une vie sans histoire et sans feu
De una vida sin historia y sin fuego
Tout le monde ment sans sourciller
Todo el mundo miente sin pestañear
Tout le monde emporte ses secrets
Todo el mundo lleva sus secretos
Dans la tombe, tout le monde tombe
A la tumba, todo el mundo cae
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Toi, tu as ton style et tes manières
Tú, tienes tu estilo y tus maneras
Et t'as toujours l'air d'arriver
Y siempre pareces llegar
D'un long voyage, en mer
De un largo viaje, en el mar
Toi, tu as tes ombres et tes mystères
Tú, tienes tus sombras y tus misterios
Tu vas, le cœur en bandoulière
Vas, con el corazón al hombro
Et moi je veux juste te regarder faire
Y yo solo quiero mirarte hacer
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Tout le monde se ressemble sauf toi
Todo el mundo se parece excepto tú
Tu ne fais rien de tout ça
No haces nada de eso
Et ça me fait t'aimer comme personne
Y eso me hace amarte como a nadie
Tout le monde dit la même chose
Alle sagen das Gleiche
Dans le même langage morose
In der gleichen düsteren Sprache
Tout le monde adore parler de soi
Jeder liebt es, über sich selbst zu sprechen
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Alle umarmen sich unter den Portiken
Tout le monde a soif d'exotisme
Jeder hat Durst nach Exotik
Mais tout le monde reste au même endroit
Aber alle bleiben am gleichen Ort
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Tout le monde se connaît un peu
Jeder kennt sich ein wenig
Puis tout le monde s'oublie au milieu
Dann vergisst sich jeder in der Mitte
D'une vie sans histoire et sans feu
Eines lebens ohne Geschichte und ohne Feuer
Tout le monde ment sans sourciller
Jeder lügt ohne mit der Wimper zu zucken
Tout le monde emporte ses secrets
Jeder nimmt seine Geheimnisse mit
Dans la tombe, tout le monde tombe
Ins Grab, jeder fällt
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Toi, tu as ton style et tes manières
Du, du hast deinen Stil und deine Manieren
Et t'as toujours l'air d'arriver
Und du scheinst immer anzukommen
D'un long voyage, en mer
Von einer langen Reise, auf See
Toi, tu as tes ombres et tes mystères
Du, du hast deine Schatten und deine Geheimnisse
Tu vas, le cœur en bandoulière
Du gehst, das Herz auf der Schulter
Et moi je veux juste te regarder faire
Und ich will dich nur dabei zusehen
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Tout le monde se ressemble sauf toi
Alle sehen gleich aus, außer dir
Tu ne fais rien de tout ça
Du machst nichts davon
Et ça me fait t'aimer comme personne
Und das lässt mich dich lieben wie niemanden sonst
Tout le monde dit la même chose
Tutti dicono la stessa cosa
Dans le même langage morose
Nello stesso linguaggio malinconico
Tout le monde adore parler de soi
Tutti adorano parlare di sé
Tout le monde s'embrasse sous les portiques
Tutti si baciano sotto i portici
Tout le monde a soif d'exotisme
Tutti hanno sete di esotismo
Mais tout le monde reste au même endroit
Ma tutti restano nello stesso posto
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno
Tout le monde se connaît un peu
Tutti si conoscono un po'
Puis tout le monde s'oublie au milieu
Poi tutti si dimenticano nel mezzo
D'une vie sans histoire et sans feu
Di una vita senza storia e senza fuoco
Tout le monde ment sans sourciller
Tutti mentono senza battere ciglio
Tout le monde emporte ses secrets
Tutti portano i loro segreti
Dans la tombe, tout le monde tombe
Nella tomba, tutti cadono
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno
Toi, tu as ton style et tes manières
Tu, hai il tuo stile e le tue maniere
Et t'as toujours l'air d'arriver
E sembri sempre arrivare
D'un long voyage, en mer
Da un lungo viaggio, in mare
Toi, tu as tes ombres et tes mystères
Tu, hai le tue ombre e i tuoi misteri
Tu vas, le cœur en bandoulière
Vai, con il cuore a tracolla
Et moi je veux juste te regarder faire
E io voglio solo guardarti fare
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno
Tout le monde se ressemble sauf toi
Tutti si assomigliano tranne te
Tu ne fais rien de tout ça
Tu non fai nulla di tutto ciò
Et ça me fait t'aimer comme personne
E questo mi fa amarti come nessuno

Trivia about the song Tout le monde (sauf toi) by Clara Luciani

On which albums was the song “Tout le monde (sauf toi)” released by Clara Luciani?
Clara Luciani released the song on the albums “Cœur” in 2021 and “Coeur Encore” in 2022.

Most popular songs of Clara Luciani

Other artists of Pop rock