Pequenina

Kleber Cavalcante Gomes

Lyrics Translation

Tão pequenina, uma linda
O sonho de vária das mãe, uma menina
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
Pra tirar da solidão que existe lá
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
As vezes naquela mais bela mansão
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão

Não é emprego, nem é profissão
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
'Cês não sabe o que é favela
'Cês nunca moraram nela
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
As mães, jovens, as filhas

Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Mãe solteira, obesa, de periferia
Professora de escola pública, o alvo do dia
Filha de um preto com uma nordestina
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
Abandono e o descaso são temperos deste coração
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece

Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Porque é só assim que eles respeitam a gente
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)

Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Porque é só assim que eles respeitam a gente
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)

'Cês não sabe o que é amor
'Cês só sabe que é rancor
'Cês não têm dimensão
Do tamanho dessa dor
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
Isso é tão triste da minha mais triste canção
O que acontece aqui é pra te oprimir
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Amor, precisamos de amor
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
Sorrir. Cantar e resistir
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece

Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Eu vou ganhar dinheiro, mãe

Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Porque é só assim que eles respeitam a gente

Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Eu vou ganhar dinheiro, mãe

Tão pequenina, uma linda
So tiny, a beauty
O sonho de vária das mãe, uma menina
The dream of many mothers, a girl
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
A daughter to weave, to exchange
Pra tirar da solidão que existe lá
To take away the loneliness that exists there
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Mothers have been suffering in silence for so long
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
Not all have a home with a balanced livelihood
As vezes naquela mais bela mansão
Sometimes in that most beautiful mansion
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão
A routine of pain is weaving this refrain
Não é emprego, nem é profissão
It's not a job, nor a profession
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
Mother is mother and mine cries in the coffin
'Cês não sabe o que é favela
You don't know what a slum is
'Cês nunca moraram nela
You've never lived in one
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
You live your lives and still criticize them
As mães, jovens, as filhas
The mothers, the young ones, the daughters
Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Born to be happy, not just to get pregnant
Mãe solteira, obesa, de periferia
Single mother, obese, from the outskirts
Professora de escola pública, o alvo do dia
Public school teacher, the target of the day
Filha de um preto com uma nordestina
Daughter of a black man and a northeastern woman
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
What for you is victimhood, for us, is our life
Abandono e o descaso são temperos deste coração
Neglect and indifference are seasonings of this heart
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
I promised I would be rich and take care of my siblings
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Take care of my sister, now only in prayer
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
She's not here anymore, it's just that this world doesn't deserve you
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Because that's the only way they respect us
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(But thinking like this, Criolo, isn't it a victory for the system, uncle?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Where I come from, kid, it's always a victory for the system)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)
(Are you in Narnia, child?)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Because that's the only way they respect us
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(But thinking like this, Kleber, isn't it a victory for the system, uncle?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Where I come from, kid, it's always a victory for the system)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)
(Neighborhood that depends on a good plate, and those who don't even have a good plate?)
'Cês não sabe o que é amor
You don't know what love is
'Cês só sabe que é rancor
You only know what grudge is
'Cês não têm dimensão
You have no dimension
Do tamanho dessa dor
Of the size of this pain
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
A mother not hugging her child in the situation
Isso é tão triste da minha mais triste canção
This is so sad from my saddest song
O que acontece aqui é pra te oprimir
What happens here is to oppress you
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Make you give up, not let you smile
Amor, precisamos de amor
Love, we need love
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
We need to hug each other to end the pain
Sorrir. Cantar e resistir
Smile. Sing and resist
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Question the real reason for all this here
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Because neglect and indifference are seasonings of this heart
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
I promised I would be rich and take care of my siblings
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Take care of my sister now only in prayer
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
She's not here anymore, it's just that this world doesn't deserve you
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Because that's the only way they respect us
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Because that's the only way they respect us
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Because that's the only way they respect us (I'm going to make money, mom)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
I'm going to make money, mom
Tão pequenina, uma linda
Tan pequeña, una linda
O sonho de vária das mãe, uma menina
El sueño de varias madres, una niña
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
Una hija mujer para tejer, para cambiar
Pra tirar da solidão que existe lá
Para sacar de la soledad que existe allí
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Las madres sufren en silencio desde hace tanto tiempo
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
No todas tienen una casa con equilibrio en el sustento
As vezes naquela mais bela mansão
A veces en la más bella mansión
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão
Una rutina de dolor va tejiendo este estribillo
Não é emprego, nem é profissão
No es un empleo, ni es una profesión
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
Madre es madre y la mía llora en el ataúd
'Cês não sabe o que é favela
No sabéis lo que es una favela
'Cês nunca moraram nela
Nunca habéis vivido en ella
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
Vivís vuestras vidas y aún criticáis a ellas
As mães, jovens, as filhas
Las madres, las jóvenes, las hijas
Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Nacer para ser feliz, no solo para quedarse embarazada
Mãe solteira, obesa, de periferia
Madre soltera, obesa, de la periferia
Professora de escola pública, o alvo do dia
Profesora de escuela pública, el blanco del día
Filha de um preto com uma nordestina
Hija de un negro con una nordestina
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
Lo que para vosotros es victimismo, para nosotros, es nuestra vida
Abandono e o descaso são temperos deste coração
El abandono y el descuido son los condimentos de este corazón
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Prometí que iba a ser rico y cuidar de mis hermanos
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Cuidar de mi hermana, ahora solo en oración
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Ella ya no está aquí, es que este mundo no te merece
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Porque es la única forma en que nos respetan
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(Pero pensar así, Criolo, ¿no es la victoria del sistema, tío?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(De donde vengo, siempre es la victoria del sistema)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)
(¿Estás en Narnia, niño?)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Porque es la única forma en que nos respetan
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(Pero pensar así, Kleber, ¿no es la victoria del sistema, tío?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(De donde vengo, siempre es la victoria del sistema)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)
(¿Barrio que depende del buen plato, y los que ni buen plato tienen?)
'Cês não sabe o que é amor
No sabéis lo que es amor
'Cês só sabe que é rancor
Solo sabéis lo que es rencor
'Cês não têm dimensão
No tenéis dimensión
Do tamanho dessa dor
Del tamaño de este dolor
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
Una madre no abrazar a su hijo en la situación
Isso é tão triste da minha mais triste canção
Esto es tan triste como mi canción más triste
O que acontece aqui é pra te oprimir
Lo que sucede aquí es para oprimiros
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Haceros desistir, no dejaros sonreír
Amor, precisamos de amor
Amor, necesitamos amor
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
Necesitamos abrazarnos para acabar con el dolor
Sorrir. Cantar e resistir
Sonreír. Cantar y resistir
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Cuestionar el verdadero motivo de todo esto aquí
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Pues el abandono y el descuido son los condimentos de este corazón
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Prometí que iba a ser rico y cuidar de mis hermanos
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Cuidar de mi hermana ahora solo en oración
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Ella ya no está aquí, es que este mundo no te merece
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Porque es la única forma en que nos respetan
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Porque es la única forma en que nos respetan
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Porque es la única forma en que nos respetan (voy a ganar dinero, madre)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voy a ganar dinero, madre
Tão pequenina, uma linda
Si petite, une beauté
O sonho de vária das mãe, uma menina
Le rêve de plusieurs mères, une fille
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
Une fille pour tisser, pour échanger
Pra tirar da solidão que existe lá
Pour sortir de la solitude qui existe là-bas
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Les mères souffrent en silence depuis si longtemps
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
Toutes n'ont pas une maison avec un équilibre financier
As vezes naquela mais bela mansão
Parfois dans la plus belle des demeures
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão
Une routine de douleur tisse ce refrain
Não é emprego, nem é profissão
Ce n'est pas un emploi, ni une profession
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
Mère est mère et la mienne pleure dans le cercueil
'Cês não sabe o que é favela
Vous ne savez pas ce qu'est une favela
'Cês nunca moraram nela
Vous n'y avez jamais vécu
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
Vous vivez vos vies et vous les critiquez encore
As mães, jovens, as filhas
Les mères, les jeunes, les filles
Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Naître pour être heureux, pas seulement pour tomber enceinte
Mãe solteira, obesa, de periferia
Mère célibataire, obèse, de la périphérie
Professora de escola pública, o alvo do dia
Professeur d'école publique, la cible du jour
Filha de um preto com uma nordestina
Fille d'un noir et d'une nord-estienne
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
Ce que pour vous est du victimisme, pour nous, c'est notre vie
Abandono e o descaso são temperos deste coração
L'abandon et le mépris sont les épices de ce cœur
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
J'ai promis que je deviendrais riche et que je prendrais soin de mes frères
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Prendre soin de ma sœur, maintenant seulement en prière
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Elle n'est plus ici, c'est que ce monde ne te mérite pas
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Parce que c'est la seule façon qu'ils nous respectent
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(Mais penser ainsi, Criolo, n'est-ce pas la victoire du système, tonton ?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(D'où je viens, fi, c'est toujours la victoire du système)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)
(Tu es à Narnia, enfant ?)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Parce que c'est la seule façon qu'ils nous respectent
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(Mais penser ainsi, Kleber, n'est-ce pas la victoire du système, tonton ?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(D'où je viens, fi, c'est toujours la victoire du système)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)
(Quartier qui dépend d'un bon plat, et ceux qui n'ont même pas un bon plat ?)
'Cês não sabe o que é amor
Vous ne savez pas ce qu'est l'amour
'Cês só sabe que é rancor
Vous ne savez que la rancœur
'Cês não têm dimensão
Vous n'avez pas la dimension
Do tamanho dessa dor
De la taille de cette douleur
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
Une mère ne pas pouvoir embrasser son fils dans cette situation
Isso é tão triste da minha mais triste canção
C'est si triste de ma chanson la plus triste
O que acontece aqui é pra te oprimir
Ce qui se passe ici est pour t'opprimer
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Te faire abandonner, ne pas te laisser sourire
Amor, precisamos de amor
Amour, nous avons besoin d'amour
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
Nous devons nous embrasser pour mettre fin à la douleur
Sorrir. Cantar e resistir
Sourire. Chanter et résister
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Questionner la vraie raison de tout cela
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Car l'abandon et le mépris sont les épices de ce cœur
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
J'ai promis que je deviendrais riche et que je prendrais soin de mes frères
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Prendre soin de ma sœur, maintenant seulement en prière
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Elle n'est plus ici, c'est que ce monde ne te mérite pas
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Parce que c'est la seule façon qu'ils nous respectent
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Parce que c'est la seule façon qu'ils nous respectent
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Parce que c'est la seule façon qu'ils nous respectent (je vais gagner de l'argent, maman)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Je vais gagner de l'argent, maman
Tão pequenina, uma linda
So klein, eine Schönheit
O sonho de vária das mãe, uma menina
Der Traum vieler Mütter, ein Mädchen
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
Eine Tochter, eine Frau zum Weben, zum Austauschen
Pra tirar da solidão que existe lá
Um die Einsamkeit zu nehmen, die dort existiert
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Mütter leiden seit so langer Zeit im Stillen
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
Nicht alle haben ein Zuhause mit ausreichender Versorgung
As vezes naquela mais bela mansão
Manchmal in der schönsten Villa
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão
Webt eine Routine des Schmerzes diesen Refrain
Não é emprego, nem é profissão
Es ist weder ein Job noch ein Beruf
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
Mutter ist Mutter und meine weint im Sarg
'Cês não sabe o que é favela
Ihr wisst nicht, was eine Favela ist
'Cês nunca moraram nela
Ihr habt nie in einer gewohnt
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
Ihr lebt euer Leben und kritisiert sie noch
As mães, jovens, as filhas
Die Mütter, die jungen, die Töchter
Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Geboren um glücklich zu sein, nicht nur um schwanger zu werden
Mãe solteira, obesa, de periferia
Alleinerziehende Mutter, übergewichtig, aus der Peripherie
Professora de escola pública, o alvo do dia
Lehrerin an einer öffentlichen Schule, das Ziel des Tages
Filha de um preto com uma nordestina
Tochter eines Schwarzen und einer Nordostbrasilianerin
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
Was für euch Opfermentalität ist, ist für uns unser Leben
Abandono e o descaso são temperos deste coração
Vernachlässigung und Gleichgültigkeit sind Gewürze dieses Herzens
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Ich habe versprochen, reich zu werden und mich um meine Geschwister zu kümmern
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Um meine Schwester zu kümmern, jetzt nur noch im Gebet
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Sie ist nicht mehr hier, diese Welt hat dich nicht verdient
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Denn nur so respektieren sie uns
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(Aber so zu denken, Criolo, ist das nicht ein Sieg des Systems, Onkel?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Wo ich herkomme, ist es immer ein Sieg des Systems)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)
(Bist du in Narnia, Kind?)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Denn nur so respektieren sie uns
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(Aber so zu denken, Kleber, ist das nicht ein Sieg des Systems, Onkel?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Wo ich herkomme, ist es immer ein Sieg des Systems)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)
(Ein Viertel, das vom guten Teller abhängt, und die, die nicht mal einen guten Teller haben?)
'Cês não sabe o que é amor
Ihr wisst nicht, was Liebe ist
'Cês só sabe que é rancor
Ihr wisst nur, was Groll ist
'Cês não têm dimensão
Ihr habt keine Ahnung
Do tamanho dessa dor
Von der Größe dieses Schmerzes
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
Eine Mutter, die ihr Kind nicht umarmen kann in dieser Situation
Isso é tão triste da minha mais triste canção
Das ist so traurig, mein traurigstes Lied
O que acontece aqui é pra te oprimir
Was hier passiert, ist dazu da, dich zu unterdrücken
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Dich aufgeben zu lassen, dich nicht lächeln zu lassen
Amor, precisamos de amor
Liebe, wir brauchen Liebe
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
Wir müssen uns umarmen, um den Schmerz zu beenden
Sorrir. Cantar e resistir
Lächeln. Singen und Widerstand leisten
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Den wahren Grund für all das hier hinterfragen
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Denn Vernachlässigung und Gleichgültigkeit sind Gewürze dieses Herzens
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Ich habe versprochen, reich zu werden und mich um meine Geschwister zu kümmern
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Um meine Schwester zu kümmern, jetzt nur noch im Gebet
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Sie ist nicht mehr hier, diese Welt hat dich nicht verdient
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Denn nur so respektieren sie uns
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Denn nur so respektieren sie uns
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Denn nur so respektieren sie uns (ich werde Geld verdienen, Mutter)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Ich werde Geld verdienen, Mutter
Tão pequenina, uma linda
Così piccola, una bella
O sonho de vária das mãe, uma menina
Il sogno di molte madri, una bambina
Uma filha mulher pra tecer, pra trocar
Una figlia donna da tessere, da scambiare
Pra tirar da solidão que existe lá
Per togliere la solitudine che c'è là
Mães sofrem em silêncio há tanto tempo
Le madri soffrono in silenzio da tanto tempo
Nem todas tem a casa com equilíbrio no sustento
Non tutte hanno una casa con un equilibrio nel sostentamento
As vezes naquela mais bela mansão
A volte in quella più bella villa
Uma rotina de dor vai tecendo esse refrão
Una routine di dolore sta tessendo questo ritornello
Não é emprego, nem é profissão
Non è un lavoro, né una professione
Mãe é mãe e a minha chora no caixão
Madre è madre e la mia piange nel feretro
'Cês não sabe o que é favela
Voi non sapete cosa sia la favela
'Cês nunca moraram nela
Voi non ci avete mai vissuto
'Cês vivem as suas vidas e ainda criticam elas
Voi vivete le vostre vite e criticate ancora loro
As mães, jovens, as filhas
Le madri, le giovani, le figlie
Nascer pra ser feliz, não só pegar barriga
Nascere per essere felici, non solo per rimanere incinte
Mãe solteira, obesa, de periferia
Madre single, obesa, di periferia
Professora de escola pública, o alvo do dia
Insegnante di scuola pubblica, il bersaglio del giorno
Filha de um preto com uma nordestina
Figlia di un nero con una nordestina
O que pra vocês é vitimismo, pra nós, é nossa vida
Quello che per voi è vittimismo, per noi, è la nostra vita
Abandono e o descaso são temperos deste coração
Abbandono e indifferenza sono i condimenti di questo cuore
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Ho promesso che sarei diventato ricco e avrei preso cura dei miei fratelli
Cuidar da minha irmã, agora só em prece
Prendersi cura di mia sorella, ora solo in preghiera
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Lei non è più qui, è che questo mondo non ti merita
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Perché è l'unico modo in cui ci rispettano
(Mas pensar assim, Criolo, não é vitória do sistema, tio?)
(Ma pensare così, Criolo, non è una vittoria del sistema, zio?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Da dove vengo io, figlio, è sempre una vittoria del sistema)
('Cê 'tá em Nárnia, criança?)
(Sei a Narnia, bambino?)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Perché è l'unico modo in cui ci rispettano
(Mas pensar assim, Kleber, não é vitória do sistema, tio?)
(Ma pensare così, Kleber, non è una vittoria del sistema, zio?)
(Da onde eu vim, fi, sempre é vitória do sistema)
(Da dove vengo io, figlio, è sempre una vittoria del sistema)
(Bairro que depende do bom prato, e os que nem bom prato tem?)
(Quartiere che dipende da un buon piatto, e quelli che nemmeno un buon piatto hanno?)
'Cês não sabe o que é amor
Voi non sapete cosa sia l'amore
'Cês só sabe que é rancor
Voi sapete solo cosa sia il rancore
'Cês não têm dimensão
Voi non avete idea
Do tamanho dessa dor
Della grandezza di questo dolore
Uma mãe não abraçar seu filho na situação
Una madre non può abbracciare suo figlio in questa situazione
Isso é tão triste da minha mais triste canção
Questo è così triste della mia canzone più triste
O que acontece aqui é pra te oprimir
Quello che succede qui è per opprimerti
Te fazer desistir, não te deixar sorrir
Farti rinunciare, non farti sorridere
Amor, precisamos de amor
Amore, abbiamo bisogno di amore
Precisamos nos abraçar pra acabar com a dor
Dobbiamo abbracciarci per far finire il dolore
Sorrir. Cantar e resistir
Sorridere. Cantare e resistere
Questionar o real motivo de tudo isso aqui
Interrogarsi sul vero motivo di tutto questo
Pois abandono e o descaso são temperos desse coração
Perché l'abbandono e l'indifferenza sono i condimenti di questo cuore
Eu prometi que ia ser rico e cuidar dos meus irmãos
Ho promesso che sarei diventato ricco e avrei preso cura dei miei fratelli
Cuidar da minha irmã agora só em prece
Prendersi cura di mia sorella ora solo in preghiera
Ela não 'tá mais aqui, é que esse mundo não te merece
Lei non è più qui, è che questo mondo non ti merita
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Perché è l'unico modo in cui ci rispettano
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Porque é só assim que eles respeitam a gente
Perché è l'unico modo in cui ci rispettano
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Porque é só assim que eles respeitam a gente (eu vou ganhar dinheiro, mãe)
Perché è l'unico modo in cui ci rispettano (voglio fare soldi, mamma)
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma
Eu vou ganhar dinheiro, mãe
Voglio fare soldi, mamma

Trivia about the song Pequenina by Criolo

When was the song “Pequenina” released by Criolo?
The song Pequenina was released in 2022, on the album “Sobre Viver”.
Who composed the song “Pequenina” by Criolo?
The song “Pequenina” by Criolo was composed by Kleber Cavalcante Gomes.

Most popular songs of Criolo

Other artists of Hip Hop/Rap