And I want you now with me
And I want you now with me
And I-
I made a link with the Russians
Six figure discussions, dinners in public
My linen all tailored
My outstanding payments swift like Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
But don't watch what I'm makin'
Just know I put both of the P's in opp
At the same time, I put the "pay" in paigon
Man wanna beef, don't know what the stakes is
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
Three scales got 'em livin' on basic
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
I told RJ put down the line and he did
But he's got another three like H's
I gotta watch for the greed and the hatred
I'm sayin' who's on votes?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
I tell a man speak with respect
How you gonna say that we beef with your chest
Like Sergei didn't G-lean on your set?
I do not have one neek as a friend
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
This ting's comin' like Pokemon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Man don't really wanna walk to the shop
Or jump in the train 'cause the ends got tension
One eye on my opps, two eyes on my friends
'Cause at least my opps, man knows their intentions
I turned a loss to a lesson
I turned a curse to a gift and blessing
Any girl that I've got an interest in
Face interesting, body impressive
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
I've put blood in, I've put sweat in
I shed tears when my niggas got sentenced
I spent years with my niggas in Streatham
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
What have you done for your siblings?
I made sure that the family's sweet
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
One point nine on the plan for a house
I ain't got a memory of when dad was around
Still a child when I turned man of the house
Tell me what you know about a bag full of bills
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
And then staring in the mirror for an hour
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Ever seen a good friend turn paigon?
A pretty girl glow down, turn basic?
Ever seen a nigga 'nough man rated
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
You're either a lamb or you're Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
No chick can't tell me about attitude
I got girl from the Screwface Capital
And I want
And I, and I
And I, and I, and I, and I
And I want, and I want
And I want
And I, and I
And I, and I, and I, and I
And I want, and I want
And I want
And I, and I
And I, and I, and I, and I
And I want, and I want
And I want
And I, and I
And I, and I, and I, and I
And I want, and I want
And I want you now with me
E eu quero você agora comigo
And I want you now with me
E eu quero você agora comigo
And I-
E eu-
I made a link with the Russians
Fiz uma ligação com os russos
Six figure discussions, dinners in public
Discussões de seis dígitos, jantares em público
My linen all tailored
Minha roupa toda sob medida
My outstanding payments swift like Taylor
Meus pagamentos pendentes rápidos como Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
E rapaz, eu devo a esses homens uma surra
But don't watch what I'm makin'
Mas não observe o que estou fazendo
Just know I put both of the P's in opp
Apenas saiba que coloquei os dois P's em inimigo
At the same time, I put the "pay" in paigon
Ao mesmo tempo, coloquei o "pagar" em traidor
Man wanna beef, don't know what the stakes is
Homem quer briga, não sabe quais são as apostas
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
Em plena luz do dia, um cara quer um turno diurno?
Three scales got 'em livin' on basic
Três balanças os têm vivendo no básico
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
Minha localização muda mais rápido do que as marchas de um Porsche Cayman novinho
I told RJ put down the line and he did
Eu disse ao RJ para largar a linha e ele o fez
But he's got another three like H's
Mas ele tem mais três como H's
I gotta watch for the greed and the hatred
Tenho que ficar de olho na ganância e no ódio
I'm sayin' who's on votes?
Estou perguntando quem está nos votos?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
Nós atacamos um cara e vemos quem está pronto para a briga quando é a hora
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
Você pode correr com essa merda aí e está tudo bem, mas você não pode ouvir como uma linha ruim
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Faz quinze minutos desde que eu e ela transamos e estou dizendo "Por que você ainda está na casa?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
As garotas dizem que sou rude, mas nunca vão embora, porque sabem que acertam direito como canhotos
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
Ao ar livre, eu e meus amigos somos todos foras da lei
I tell a man speak with respect
Eu digo a um homem para falar com respeito
How you gonna say that we beef with your chest
Como você vai dizer que temos uma briga com o peito
Like Sergei didn't G-lean on your set?
Como se Sergei não tivesse se inclinado para o seu conjunto?
I do not have one neek as a friend
Eu não tenho um nerd como amigo
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
Se é briga no bairro, então é pior para eles
This ting's comin' like Pokemon GO
Essa coisa está vindo como Pokemon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Porque eu vejo o homem uma vez, nunca mais o vejo
Man don't really wanna walk to the shop
Homem não quer realmente ir à loja
Or jump in the train 'cause the ends got tension
Ou pular no trem porque o bairro está tenso
One eye on my opps, two eyes on my friends
Um olho nos meus inimigos, dois olhos nos meus amigos
'Cause at least my opps, man knows their intentions
Porque pelo menos dos meus inimigos, eu conheço suas intenções
I turned a loss to a lesson
Eu transformei uma perda em uma lição
I turned a curse to a gift and blessing
Eu transformei uma maldição em um presente e uma bênção
Any girl that I've got an interest in
Qualquer garota que eu tenho interesse
Face interesting, body impressive
Rosto interessante, corpo impressionante
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
Eu tirei noventa e nove de cem marcas na aula nas minhas perguntas de inglês
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
Eu teria o mesmo se fizesse de novo porque ainda não sei a definição de descanso
I've put blood in, I've put sweat in
Eu coloquei sangue, eu coloquei suor
I shed tears when my niggas got sentenced
Derramei lágrimas quando meus amigos foram condenados
I spent years with my niggas in Streatham
Passei anos com meus amigos em Streatham
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
Mas você não saberia disso porque você não vive isso
What have you done for your siblings?
O que você fez pelos seus irmãos?
I made sure that the family's sweet
Eu garanti que a família está bem
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
Tantos dias que passei fome só para garantir que toda a minha família comesse
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
O Merc é uma fera e eu estou escurecendo
One point nine on the plan for a house
Um ponto nove no plano para uma casa
I ain't got a memory of when dad was around
Eu não tenho uma memória de quando o pai estava por perto
Still a child when I turned man of the house
Ainda era uma criança quando me tornei o homem da casa
Tell me what you know about a bag full of bills
Me diga o que você sabe sobre uma bolsa cheia de contas
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
E sua mãe chorando, dizendo, "Filho, eu não aguento"
And then staring in the mirror for an hour
E então olhando no espelho por uma hora
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Com uma lágrima no olho como, "Eu tenho que conseguir"
Ever seen a good friend turn paigon?
Já viu um bom amigo se tornar traidor?
A pretty girl glow down, turn basic?
Uma garota bonita perder o brilho, se tornar básica?
Ever seen a nigga 'nough man rated
Já viu um cara que muitos homens avaliaram
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
Perdendo a cabeça por causa da comida que ele está tomando?
You're either a lamb or you're Hannibal
Você é ou um cordeiro ou você é Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
Bom garoto, mas eu cresci em torno de animais
No chick can't tell me about attitude
Nenhuma garota pode me dizer sobre atitude
I got girl from the Screwface Capital
Eu tenho garota da Capital da Cara Feia
And I want
E eu quero
And I, and I
E eu, e eu
And I, and I, and I, and I
E eu, e eu, e eu, e eu
And I want, and I want
E eu quero, e eu quero
And I want
E eu quero
And I, and I
E eu, e eu
And I, and I, and I, and I
E eu, e eu, e eu, e eu
And I want, and I want
E eu quero, e eu quero
And I want
E eu quero
And I, and I
E eu, e eu
And I, and I, and I, and I
E eu, e eu, e eu, e eu
And I want, and I want
E eu quero, e eu quero
And I want
E eu quero
And I, and I
E eu, e eu
And I, and I, and I, and I
E eu, e eu, e eu, e eu
And I want, and I want
E eu quero, e eu quero
And I want you now with me
Y yo te quiero conmigo ahora
And I want you now with me
Y yo te quiero conmigo ahora
And I-
Y yo
I made a link with the Russians
Hice contacto con los rusos
Six figure discussions, dinners in public
Discusiones de seis figuras, cenas en público
My linen all tailored
Mi traje de lino todo a la medida
My outstanding payments swift like Taylor
Mis pagos pendientes hicieron swift como Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
Y chico, les debo a esos hombres una golpiza
But don't watch what I'm makin'
Pero no veas lo que estoy haciendo
Just know I put both of the P's in opp
Ahora mismo puse las dos Ps en la oposición
At the same time, I put the "pay" in paigon
Al mismo tiempo, puse "pago" en el farsante
Man wanna beef, don't know what the stakes is
El hombre quiere pelear, no sabe lo que está en juego
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
A la luz del día, ¿quiere el negro un turno diurno?
Three scales got 'em livin' on basic
Estas escalas los tienen viviendo con lo básico
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
Mi locación cambia más rápido que los cambios de un Porsche Cayman nuevo
I told RJ put down the line and he did
Le dije a RJ que pusiera la línea y lo hizo
But he's got another three like H's
Pero tiene otras tres como la H
I gotta watch for the greed and the hatred
Tengo que estar alerta con la avaricia y el odio
I'm sayin' who's on votes?
Estoy diciendo ¿quién está en los votos?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
Llamo a un negro y vemos quién está fumando cuando sea ese momento
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
Puedes montar esa mierda ahí y está bien, pero no puedes escuchar una línea mala
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Han pasado quince minutos desde que ella y yo follamos y estoy diciendo "¿para qué sigues en la casa?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
Las chicas dicen que soy grosero pero ellas nunca se van, porque tú sabes que golpean bien como los zurdos
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
En las afueras, yo y mis negros somos todos criminales
I tell a man speak with respect
Le digo a mi hombre que hable con respeto
How you gonna say that we beef with your chest
¿Cómo vas a decir que peleamos con tu pecho?
Like Sergei didn't G-lean on your set?
¿Como si Sergei no hubiese golpeado su verga sobre tu set?
I do not have one neek as a friend
Yo no tengo ni un nerd como amigo
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
Si es pelea a las afueras entonces van a sangrar
This ting's comin' like Pokemon GO
La cosa llega como Pokemon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Porque si veo a un hombre una vez, no lo vuelvo a ver
Man don't really wanna walk to the shop
El hombre realmente quiere caminar a la tienda
Or jump in the train 'cause the ends got tension
O saltar en el tren por que las afueras tienen tension
One eye on my opps, two eyes on my friends
Un ojo en mis enemigos, dos ojos en mis amigos
'Cause at least my opps, man knows their intentions
Porque al menos mis enemigos, el hombre sabe de sus intenciones
I turned a loss to a lesson
Convertí una pérdida en una lección
I turned a curse to a gift and blessing
Convertí una maldición en un don y una bendición
Any girl that I've got an interest in
Cualquier chica que me interese
Face interesting, body impressive
Cara interesante, cuerpo impresionante
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
Tengo noventa y nueve de cien puntos en las preguntas de Inglés de la clase
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
Tendría lo mismo si lo hiciera de nuevo porque todavía no conozco la definición del descanso
I've put blood in, I've put sweat in
Puse sangre en ello, puse sudor
I shed tears when my niggas got sentenced
Solté lágrimas cuando sentenciaron a mis negros
I spent years with my niggas in Streatham
Pasé años con mis negros en Streatham
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
Pero no lo sabrías porque tú no vives la vida así
What have you done for your siblings?
¿Qué has hecho por tus hermanos?
I made sure that the family's sweet
Yo me aseguré de que la familia sea dulce
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
Tantos días que pase hambre solo para asegurarme de que toda la familia coma
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
La Mercedes es una bestia y estoy desmayándolo
One point nine on the plan for a house
Uno punto nueve en el plan por una casa
I ain't got a memory of when dad was around
No tengo recuerdo de cuando papá estaba acá
Still a child when I turned man of the house
Todavía un niño cuando me convertí en el hombre de la casa
Tell me what you know about a bag full of bills
Dime, ¿qué sabes de una maleta llena de billetes
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
Y tú mamá llorando diciendo "hijo, no puedo soportarlo"
And then staring in the mirror for an hour
Y luego mirándote al espejo por una hora
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Con una lágrima en tus ojos como, "tengo que lograrlo"?
Ever seen a good friend turn paigon?
¿Alguna vez has visto a un buen amigo convertirse en un farsante?
A pretty girl glow down, turn basic?
¿A una chica linda perder el brillo, volverse básica?
Ever seen a nigga 'nough man rated
¿Alguna vez has visto a un negro, lo suficientemente hombre
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
Perder su mente por la comida que come?
You're either a lamb or you're Hannibal
O eres un cordero o eres Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
Buen chico pero crecí entre animales
No chick can't tell me about attitude
Ninguna chica puede decirme algo sobre mi actitud
I got girl from the Screwface Capital
Tengo una chica del Screwface Capital
And I want
Y yo quiero
And I, and I
Y yo, y yo
And I, and I, and I, and I
Y yo, y yo, y yo, y yo
And I want, and I want
Y yo quiero, y yo quiero
And I want
Y yo quiero
And I, and I
Y yo, y yo
And I, and I, and I, and I
Y yo, y yo, y yo, y yo
And I want, and I want
Y yo quiero, y yo quiero
And I want
Y yo quiero
And I, and I
Y yo, y yo
And I, and I, and I, and I
Y yo, y yo, y yo, y yo
And I want, and I want
Y yo quiero, y yo quiero
And I want
Y yo quiero
And I, and I
Y yo, y yo
And I, and I, and I, and I
Y yo, y yo, y yo, y yo
And I want, and I want
Y yo quiero, y yo quiero
And I want you now with me
Et je te veux avec moi, maintenant
And I want you now with me
Et je te veux avec moi, maintenant
And I-
Et je-
I made a link with the Russians
Je suis entré en contact avec les russes
Six figure discussions, dinners in public
Des discussions de sommes à six chiffres, des repas en public
My linen all tailored
Mes sapes en lin taillées par un expert
My outstanding payments swift like Taylor
Mes factures non-payées se font régler Swift-fait comme Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
Et mon gars, ils méritent de se faire passer un sacré savon, ces mecs
But don't watch what I'm makin'
Mais je ne surveille pas ce que je fabrique
Just know I put both of the P's in opp
Sache juste que je mets les deux P dans le mot "opp"
At the same time, I put the "pay" in paigon
En même temps, je mets le "paye" dans le mot "païen"
Man wanna beef, don't know what the stakes is
Les mecs veulent faire la guerre, ils ne savent pas ce qui est en jeu
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
En plein jour, est-ce qu'un négro veut bosser son quart la journée?
Three scales got 'em livin' on basic
Trois balances qui leur font vivre une vie de base
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
Je change d'emplacement plus vite que des vitesses dans une Porsche Cayman toute neuve
I told RJ put down the line and he did
J'ai dit à RJ d'installer la ligne et il l'a fait
But he's got another three like H's
Mais il en a trois autres, un peu comme dans un H
I gotta watch for the greed and the hatred
Je dois garder l'œil ouvert pour l'avarice et la haine
I'm sayin' who's on votes?
Je dis, c'est qui qui gère les votes?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
On appelle un négro pour voir qui s'occupe de la bagarre et puis le temps est venu
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
Tu peux faire ces trucs par-là, ça va, mais tu m'entends pas comme sur une mauvaise ligne
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Ça fait 15 minutes qu'on a ken et j'lui dis "qu'est-ce que tu fous encore dans la maison?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
Les nanas disent que je suis malpoli mais elles ne veulent jamais partir, elle frappent vers la droite comme des gauchers
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
À l'extérieur, moi et tous mes négros, on est des hors-la loi
I tell a man speak with respect
Je dis à ce mec de me parler avec respect
How you gonna say that we beef with your chest
Comment peux-tu dire qu'on a un problème avec ta poitrine
Like Sergei didn't G-lean on your set?
Comme si Sergei n'avait pas fait une pose de gangster avec ton show
I do not have one neek as a friend
Je n'ai pas un seul minable parmi mes potos
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
Si on fait la guerre dans les bas-quartiers, ça sera plus déprimant pour eux
This ting's comin' like Pokemon GO
Ce truc viens vers vous comme le Pokémon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Parce que je vois un mec une seule fois, et j'le vois plus jamais après ça
Man don't really wanna walk to the shop
Le mec veut vraiment pas se rendre au magasin à pieds
Or jump in the train 'cause the ends got tension
Ou bien prendre le train, parce que c'est la guerre aux bas-quartiers
One eye on my opps, two eyes on my friends
J'ai un œil sur mes adversaires, deux yeux sur mes potos
'Cause at least my opps, man knows their intentions
Parce qu'avec mes adversaires, j'connais au moins leurs intentions
I turned a loss to a lesson
J'ai transformé une défaite en leçon
I turned a curse to a gift and blessing
J'ai transformé une malédiction en cadeau, en bénédiction
Any girl that I've got an interest in
N'importe quelle meuf qui m'intéresse
Face interesting, body impressive
Un visage intéressant, un corps impressionnant
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
J'ai eu un 99% pour mon test d'Anglais à l'école
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
Je l'aurais encore si je le reprenais, parce que je sais pas ce que ça veut dire, se reposer
I've put blood in, I've put sweat in
J'y ai mis mon sang, j'y ai mis ma sueur
I shed tears when my niggas got sentenced
J'ai versé des larmes quand mes négros se sont fait condamner
I spent years with my niggas in Streatham
J'ai passé des années avec mes négros à Streatham
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
Mais toi, tu ne le saurais pas, parce que tu ne vis pas comme ça
What have you done for your siblings?
Qu'as-tu fait pour tes frères et tes sœurs?
I made sure that the family's sweet
Je me suis assuré que la mif vit la vie douce
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
Je me suis affamé juste pour m'assurer que toute la famille puisse bouffer
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
La Benz est un monstre et je l'ai peinte toute en noir
One point nine on the plan for a house
Dépensé 1.9 pour le plan de la maison
I ain't got a memory of when dad was around
Je n'ai pas un seul souvenir de quand le daron était avec nous
Still a child when I turned man of the house
J'étais encore un enfant quand je suis devenu l'homme de la maison
Tell me what you know about a bag full of bills
Dis-moi ce que tu en sais, un sac plein de factures à payer
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
Et ta mère qui s'écrie, en disant "mon fils, j'en peux plus"
And then staring in the mirror for an hour
Et puis se fixant dans le miroir pendant une heure après
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Avec une larme dans l'œil, genre "je dois aller me faire une bonne vie"
Ever seen a good friend turn paigon?
As-tu déjà vu un bon reuf devenir un vaurien?
A pretty girl glow down, turn basic?
Une belle meuf arrêter de briller, devenir une salope comme les autres?
Ever seen a nigga 'nough man rated
Déjà vu un négro que plein de mecs ont soutenu
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
Perde la boule à cause de la bouffe qu'il reçoit?
You're either a lamb or you're Hannibal
Soit tu es un agneau, soit tu es Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
Un bo gamin, mais j'ai grandi entouré par les fauves
No chick can't tell me about attitude
Y a aucune nana qui peut me parler d'attitude
I got girl from the Screwface Capital
J'ai une meuf qui vient de la Capitale Screwface
And I want
Et je veux
And I, and I
Et je, et je
And I, and I, and I, and I
Et je, et je, et je, et je
And I want, and I want
Et je veux, et je veux
And I want
Et je veux
And I, and I
Et je, et je
And I, and I, and I, and I
Et je, et je, et je, et je
And I want, and I want
Et je veux, et je veux
And I want
Et je veux
And I, and I
Et je, et je
And I, and I, and I, and I
Et je, et je, et je, et je
And I want, and I want
Et je veux, et je veux
And I want
Et je veux
And I, and I
Et je, et je
And I, and I, and I, and I
Et je, et je, et je, et je
And I want, and I want
Et je veux, et je veux
And I want you now with me
Und ich will dich jetzt bei mir
And I want you now with me
Und ich will dich jetzt bei mir
And I-
Und ich-
I made a link with the Russians
Ich habe eine Verbindung zu den Russen hergestellt
Six figure discussions, dinners in public
Sechsstellige Diskussionen, Abendessen in der Öffentlichkeit
My linen all tailored
Meine Leinen sind alle maßgeschneidert
My outstanding payments swift like Taylor
Meine ausstehenden Zahlungen schnell wie Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
Und Junge, ich schulde 'den Männern eine Tracht Prügel'
But don't watch what I'm makin'
Aber schau nicht, was ich mache
Just know I put both of the P's in opp
Wisse nur, dass ich beide P's in Opp stecke
At the same time, I put the "pay" in paigon
Gleichzeitig stecke ich das "bezahlen" in Paigon
Man wanna beef, don't know what the stakes is
Mann will Beef, weiß nicht, was auf dem Spiel steht
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
Bei Tageslicht, will ein Nigga eine Tagschicht?
Three scales got 'em livin' on basic
Drei Waagen lassen sie auf dem Minimum leben
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
Mein Standort ändert sich schneller als die Gänge in einem brandneuen Porsche Cayman
I told RJ put down the line and he did
Ich sagte RJ, er soll die Leitung ablegen und er tat es
But he's got another three like H's
Aber er hat noch drei wie H's
I gotta watch for the greed and the hatred
Ich muss auf die Gier und den Hass achten
I'm sayin' who's on votes?
Ich frage, wer stimmt ab?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
Wir treffen einen Nigga und sehen, wer raucht, wenn es soweit ist
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
Du kannst diesen Scheiß dort laufen lassen und es ist cool, aber du kannst nicht hören wie eine schlechte Leitung
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Es sind fünfzehn Minuten vergangen, seit ich und sie gefickt haben und ich sage "Warum bist du noch im Haus?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
Mädchen sagen, ich bin unhöflich, aber sie werden nie gehen, weil sie wissen, dass sie richtig zustoßen wie Southpaws
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
Draußen sind ich und meine Niggas alle Gesetzlose
I tell a man speak with respect
Ich sage einem Mann, er soll mit Respekt sprechen
How you gonna say that we beef with your chest
Wie kannst du sagen, dass wir mit deiner Brust Rindfleisch haben
Like Sergei didn't G-lean on your set?
Als ob Sergei nicht auf deinen Set G-lean gemacht hätte?
I do not have one neek as a friend
Ich habe keinen Neek als Freund
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
Wenn es Beef am Ende gibt, dann ist es düsterer für sie
This ting's comin' like Pokemon GO
Diese Sache kommt wie Pokemon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Denn ich sehe den Mann einmal, nie wieder gesehen
Man don't really wanna walk to the shop
Mann will wirklich nicht zum Laden laufen
Or jump in the train 'cause the ends got tension
Oder in den Zug springen, weil die Enden angespannt sind
One eye on my opps, two eyes on my friends
Ein Auge auf meine Opps, zwei Augen auf meine Freunde
'Cause at least my opps, man knows their intentions
Denn zumindest meine Opps, Mann kennt ihre Absichten
I turned a loss to a lesson
Ich habe einen Verlust in eine Lektion verwandelt
I turned a curse to a gift and blessing
Ich habe einen Fluch in ein Geschenk und einen Segen verwandelt
Any girl that I've got an interest in
Jedes Mädchen, an dem ich Interesse habe
Face interesting, body impressive
Interessantes Gesicht, beeindruckender Körper
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
Ich habe neunundneunzig von hundert Punkten in der Klasse auf meine Englischfragen bekommen
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
Ich würde das Gleiche bekommen, wenn ich es wieder tun würde, denn ich kenne immer noch nicht die Definition von Ruhe
I've put blood in, I've put sweat in
Ich habe Blut hineingesteckt, ich habe Schweiß hineingesteckt
I shed tears when my niggas got sentenced
Ich vergoss Tränen, als meine Niggas verurteilt wurden
I spent years with my niggas in Streatham
Ich habe Jahre mit meinen Niggas in Streatham verbracht
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
Aber das würdest du nicht wissen, weil du das nicht lebst
What have you done for your siblings?
Was hast du für deine Geschwister getan?
I made sure that the family's sweet
Ich habe dafür gesorgt, dass die Familie süß ist
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
So viele Tage, an denen ich mich selbst ausgehungert habe, nur um sicherzustellen, dass meine ganze Familie isst
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
Der Merc ist ein Biest und ich schwärze ihn aus
One point nine on the plan for a house
Eins Komma neun auf dem Plan für ein Haus
I ain't got a memory of when dad was around
Ich habe keine Erinnerung daran, wann Papa in der Nähe war
Still a child when I turned man of the house
Noch ein Kind, als ich zum Mann des Hauses wurde
Tell me what you know about a bag full of bills
Sag mir, was du über eine Tasche voller Rechnungen weißt
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
Und deine Mutter weint und sagt: "Sohn, ich kann das nicht ertragen"
And then staring in the mirror for an hour
Und dann starrst du eine Stunde lang in den Spiegel
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Mit einer Träne im Auge wie: "Ich muss es schaffen"
Ever seen a good friend turn paigon?
Hast du jemals gesehen, wie ein guter Freund zum Paigon wird?
A pretty girl glow down, turn basic?
Ein hübsches Mädchen verliert ihren Glanz, wird einfach?
Ever seen a nigga 'nough man rated
Hast du jemals einen Nigga gesehen, den genug Männer bewertet haben
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
Verliert seinen Verstand wegen des Essens, das er nimmt?
You're either a lamb or you're Hannibal
Du bist entweder ein Lamm oder du bist Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
Gutes Kind, aber ich bin um Tiere herum aufgewachsen
No chick can't tell me about attitude
Kein Küken kann mir etwas über Attitüde erzählen
I got girl from the Screwface Capital
Ich habe Mädchen aus der Screwface-Hauptstadt
And I want
Und ich will
And I, and I
Und ich, und ich
And I, and I, and I, and I
Und ich, und ich, und ich, und ich
And I want, and I want
Und ich will, und ich will
And I want
Und ich will
And I, and I
Und ich, und ich
And I, and I, and I, and I
Und ich, und ich, und ich, und ich
And I want, and I want
Und ich will, und ich will
And I want
Und ich will
And I, and I
Und ich, und ich
And I, and I, and I, and I
Und ich, und ich, und ich, und ich
And I want, and I want
Und ich will, und ich will
And I want
Und ich will
And I, and I
Und ich, und ich
And I, and I, and I, and I
Und ich, und ich, und ich, und ich
And I want, and I want
Und ich will, und ich will
And I want you now with me
E io ti voglio ora con me
And I want you now with me
E io ti voglio ora con me
And I-
E io-
I made a link with the Russians
Ho fatto un legame con i russi
Six figure discussions, dinners in public
Discussioni a sei cifre, cene in pubblico
My linen all tailored
La mia biancheria tutta su misura
My outstanding payments swift like Taylor
I miei pagamenti in sospeso veloci come Taylor
And boy I owe 'dem men a beatin'
E ragazzo, devo 'loro uomini una bastonata'
But don't watch what I'm makin'
Ma non guardare quello che sto facendo
Just know I put both of the P's in opp
Sappi solo che ho messo entrambe le P in opp
At the same time, I put the "pay" in paigon
Allo stesso tempo, ho messo il "pagamento" in paigon
Man wanna beef, don't know what the stakes is
L'uomo vuole la carne, non sa quali sono le poste in gioco
Broad daylight, do a nigga want a day shift?
In pieno giorno, un negro vuole un turno diurno?
Three scales got 'em livin' on basic
Tre bilance li hanno 'vivere al minimo
My location changes quicker than gears on a brand new Porsche Cayman
La mia posizione cambia più velocemente delle marce su una nuovissima Porsche Cayman
I told RJ put down the line and he did
Ho detto a RJ di lasciare la linea e lui l'ha fatto
But he's got another three like H's
Ma ne ha altre tre come le H
I gotta watch for the greed and the hatred
Devo guardare per l'avidità e l'odio
I'm sayin' who's on votes?
Sto dicendo chi vota?
We hit up a nigga and see who's on smoke when it's that time
Colpiamo un negro e vediamo chi è pronto a fumare quando è il momento
You can run that shit there and it's cool but you can't hear like a bad line
Puoi correre quella merda lì ed è cool ma non puoi sentire come una cattiva linea
It's been fifteen minutes since me and her fucked and I'm sayin' "What you still in the house for?"
Sono passati quindici minuti da quando io e lei abbiamo scopato e sto dicendo "Perché sei ancora in casa?"
Girls say I'm rude but they won't never leave, 'cause you know they jab right like southpaws
Le ragazze dicono che sono maleducato ma non se ne andranno mai, perché sanno che colpiscono bene come i mancini
Outdoors, me and my niggas are all outlaws
All'aperto, io e i miei negri siamo tutti fuorilegge
I tell a man speak with respect
Dico a un uomo di parlare con rispetto
How you gonna say that we beef with your chest
Come puoi dire che abbiamo una rissa con il tuo petto
Like Sergei didn't G-lean on your set?
Come se Sergei non avesse G-appoggiato sul tuo set?
I do not have one neek as a friend
Non ho un solo nerd come amico
If it's beef on the ends than it's bleaker for them
Se c'è una rissa nelle estremità allora è più cupo per loro
This ting's comin' like Pokemon GO
Questa cosa sta venendo come Pokemon GO
'Cause I see man once, never seen him again
Perché vedo l'uomo una volta, non l'ho mai più visto
Man don't really wanna walk to the shop
L'uomo non vuole davvero camminare fino al negozio
Or jump in the train 'cause the ends got tension
O saltare sul treno perché le estremità hanno tensione
One eye on my opps, two eyes on my friends
Un occhio sui miei opposti, due occhi sui miei amici
'Cause at least my opps, man knows their intentions
Perché almeno i miei opposti, l'uomo conosce le loro intenzioni
I turned a loss to a lesson
Ho trasformato una perdita in una lezione
I turned a curse to a gift and blessing
Ho trasformato una maledizione in un dono e una benedizione
Any girl that I've got an interest in
Qualsiasi ragazza che mi interessa
Face interesting, body impressive
Faccia interessante, corpo impressionante
I got ninety-nine out of a hundred marks in class on my English questions
Ho preso novantanove su cento in classe alle mie domande d'inglese
I'd get the same if I did again 'cause I still don't know the definition of restin'
Avrei preso lo stesso se l'avessi fatto di nuovo perché ancora non conosco la definizione di riposo
I've put blood in, I've put sweat in
Ho messo sangue, ho messo sudore
I shed tears when my niggas got sentenced
Ho versato lacrime quando i miei amici sono stati condannati
I spent years with my niggas in Streatham
Ho passato anni con i miei amici a Streatham
But you wouldn't know that 'cause you don't live this
Ma non lo sapresti perché non vivi questo
What have you done for your siblings?
Cosa hai fatto per i tuoi fratelli?
I made sure that the family's sweet
Mi sono assicurato che la famiglia stesse bene
So many days that I starved myself just to make sure that my whole family eats
Tanti giorni che mi sono affamato solo per assicurarmi che tutta la mia famiglia mangiasse
The Merc is a beast and I'm blackin' it out
La Merc è una bestia e la sto oscurando
One point nine on the plan for a house
Un punto nove sul piano per una casa
I ain't got a memory of when dad was around
Non ho un ricordo di quando papà era in giro
Still a child when I turned man of the house
Ero ancora un bambino quando sono diventato l'uomo di casa
Tell me what you know about a bag full of bills
Dimmi cosa sai di un sacco pieno di bollette
And your mom crying out, saying, "Son, I can't take it"
E tua madre che piange, dicendo: "Figlio, non ce la faccio"
And then staring in the mirror for an hour
E poi fissare lo specchio per un'ora
With a tear in your eye like, "I gotta go make it"
Con una lacrima negli occhi come: "Devo farcela"
Ever seen a good friend turn paigon?
Hai mai visto un buon amico diventare un traditore?
A pretty girl glow down, turn basic?
Una bella ragazza perdere il suo splendore, diventare ordinaria?
Ever seen a nigga 'nough man rated
Hai mai visto un negro che molti uomini stimavano
Losing his mind 'cause of food that he's takin'?
Perdere la testa a causa del cibo che stava prendendo?
You're either a lamb or you're Hannibal
Sei o un agnello o sei Hannibal
Good kid but I grew up 'round animals
Bravo ragazzo ma sono cresciuto tra animali
No chick can't tell me about attitude
Nessuna ragazza può dirmi dell'atteggiamento
I got girl from the Screwface Capital
Ho ragazze dalla Capitale degli Sguardi Torvi
And I want
E io voglio
And I, and I
E io, e io
And I, and I, and I, and I
E io, e io, e io, e io
And I want, and I want
E io voglio, e io voglio
And I want
E io voglio
And I, and I
E io, e io
And I, and I, and I, and I
E io, e io, e io, e io
And I want, and I want
E io voglio, e io voglio
And I want
E io voglio
And I, and I
E io, e io
And I, and I, and I, and I
E io, e io, e io, e io
And I want, and I want
E io voglio, e io voglio
And I want
E io voglio
And I, and I
E io, e io
And I, and I, and I, and I
E io, e io, e io, e io
And I want, and I want
E io voglio, e io voglio