Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
Comme un crayon d'couleur blanc
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
Si ce moment était une chanson
J'aurai kiffé mettre un pull up
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Dans tes rêves
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
(Elle m'a dit tu rêves)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
I was with Eff, I don't even know how we ended up in this mess
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
The kind of place where it's hard not to run into at least one ex-girlfriend
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
At the time when the cuties shake their hips
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
And all the hunters are preparing their plans
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
She appeared to me alone at the back of the club
Comme un crayon d'couleur blanc
Like a white colored pencil
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
Time stopped for a few seconds
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
I was frozen wondering, "is she from this world?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Too beautiful for such an ugly setting
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
The charisma and elegance of a movie actress
Si ce moment était une chanson
If this moment was a song
J'aurai kiffé mettre un pull up
I would have loved to pull up
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
The impression of watching a black and white movie where she was the only one in color
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
I drank my glass dry, I refreshed my breath then I went to talk to her
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
She turned around with a disdainful air
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
And her eyes seemed to say she expected better (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
She told me, "you see my friend over there?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
You flirted with her for weeks, then you slept with her and never called her back
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
So spare me your fine speeches, it's dead"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
The door closed again, she threw away the key
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Dans tes rêves
In your dreams
Yo
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Give me light for my thoughts
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
Black to dive into, ink to pour out
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
(Give me) a blotter to soak up, a drop on the floor
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Not straight yet but I'm going to lean into it
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
I thought my last girlfriend would be my last girlfriend
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
Is it my fault if I get bored in six months?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
My heart is so hard, my relationships so soft
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Victim of my reputation, to the point of ending up sickening more than one night
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
I saw you, you declined my invitation, I just wanted to talk, you could have sat down
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
All these internal battles that I haven't finished wear me out
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
I find it sad in retrospect, like the freestyle in Eminem and Proof's car
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
You think it's a game for me because you're so wanted
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
But it's you that I've set my sights on
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
I've had adventures that weren't
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
New start, I was young, everyone evolves
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
My feelings, I hide them, let me free you from your pretty cage
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
So erase those flaws that I'll never keep, we'll be like June Carter and Johnny Cash
(Elle m'a dit tu rêves)
(She told me you're dreaming)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
She told me you're dreaming, you're dreaming, way too much
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
She told me you're dreaming, in your dreams
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
Eu estava com Eff, nem sei mais como acabamos nessa festa
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
O tipo de lugar onde é difícil não cruzar com pelo menos uma ex-amante
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
Na hora em que as garotas balançam seus quadris
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
E todos os caçadores preparam seus planos
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
Ela apareceu sozinha no fundo do clube
Comme un crayon d'couleur blanc
Como um lápis de cor branco
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
O tempo parou por alguns segundos
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
Eu estava paralisado me perguntando, "ela é deste mundo?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Muito bonita para um cenário tão feio
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
O carisma e a elegância de uma atriz de cinema
Si ce moment était une chanson
Se esse momento fosse uma música
J'aurai kiffé mettre un pull up
Eu teria amado dar um pull up
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
A sensação de assistir a um filme em preto e branco onde ela era a única em cores
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
Eu bebi meu copo seco, refresquei meu hálito e fui falar com ela
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
Ela se virou com um ar de desprezo
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
E seus olhos pareciam dizer que ela esperava mais (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
Ela me disse, "você vê minha amiga ali?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
Você a cortejou por semanas, depois a pegou e nunca mais ligou para ela
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
Então me poupe de seus belos discursos, está morto"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
A porta se fechou, ela jogou a chave fora
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Dans tes rêves
Nos seus sonhos
Yo
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Dê-me luz para meus pensamentos
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
Preto para mergulhar, tinta para me derramar
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
(Dê-me) um absorvente para me enxugar, uma gota no chão
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Ainda não estou direito, mas vou me inclinar
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
Eu pensei que minha última namorada seria minha última namorada
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
É minha culpa se eu me canso em seis meses?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
Meu coração é tão duro, minhas relações tão moles
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Vítima da minha reputação, ao ponto de acabar enjoando mais de uma noite
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
Eu te vi, você recusou meu convite, eu só queria conversar, você poderia ter se sentado
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
Todas essas lutas internas que eu não terminei me esgotam
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
Acho isso triste olhando para trás, como o freestyle no carro de Eminem e Proof
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
Você acha que para mim é um jogo, tanto que você é desejada
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
Mas é em você que eu joguei meu charme
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
Eu tive aventuras que não eram
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
Novo começo, eu era jovem, todo mundo evolui
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
Meus sentimentos, eu os escondo, deixe-me libertá-la de sua bela gaiola
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
Apague esses defeitos que eu nunca guardaria, seremos como June Carter e Johnny Cash
(Elle m'a dit tu rêves)
(Ela me disse que você sonha)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ela me disse que você sonha, você sonha, muito demais
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ela me disse que você sonha, nos seus sonhos
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
Estaba con Eff, ni siquiera sé cómo acabamos en esta fiesta
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
El tipo de lugar donde es difícil no cruzarse con al menos una ex amante
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
A la hora en que las chicas mueven sus caderas
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
Y todos los cazadores preparan sus planes
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
Ella apareció sola en el fondo del club
Comme un crayon d'couleur blanc
Como un lápiz de color blanco
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
El tiempo se detuvo por unos segundos
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
Estaba paralizado preguntándome, "¿es de este mundo?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Demasiado hermosa para un escenario tan feo
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
El carisma y la elegancia de una actriz de cine
Si ce moment était une chanson
Si este momento fuera una canción
J'aurai kiffé mettre un pull up
Me hubiera encantado hacer un pull up
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
La impresión de ver una película en blanco y negro donde ella era la única en color
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
Bebí mi copa de un trago, refresqué mi aliento y luego fui a hablarle
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
Ella se giró con aire despectivo
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
Y sus ojos parecían decir que esperaba algo mejor (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
Ella me dijo, "¿ves a mi amiga allí?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
La sedujiste durante semanas, luego te acostaste con ella y nunca la volviste a llamar
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
Así que ahorra tus bonitas palabras, está muerto"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
La puerta se cerró, ella tiró la llave
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Dans tes rêves
En tus sueños
Yo
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Dame luz para mis pensamientos
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
Negro para sumergirme, tinta para desahogarme
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
(Dame) un secante para absorberme, una gota en el suelo
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Aún no estoy derecho pero me inclinaré
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
Pensé que mi última novia sería mi última novia
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
¿Es mi culpa si me canso en seis meses?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
Mi corazón es tan duro, mis relaciones tan blandas
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Víctima de mi reputación, hasta el punto de terminar disgustando más de una noche
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
Te vi, rechazaste mi invitación, solo quería hablar, podrías haberte sentado
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
Todas estas luchas internas que no he terminado me agotan
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
Lo encuentro triste con retrospectiva, como el freestyle en el coche de Eminem y Proof
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
Crees que para mí es un juego cuánto te desean
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
Pero es en ti en quien he puesto mis ojos
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
He tenido aventuras que no lo eran
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
Nuevo comienzo, era joven, todo el mundo evoluciona
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
Mis sentimientos, los oculto, déjame liberarte de tu bonita jaula
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
Borra esos defectos que nunca guardaré, seremos como June Carter y Johnny Cash
(Elle m'a dit tu rêves)
(Ella me dijo que sueñas)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Ella me dijo que sueñas, sueñas, demasiado
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Ella me dijo que sueñas, en tus sueños
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
Ich war mit Eff, ich weiß nicht einmal mehr, wie wir in dieser Situation gelandet sind
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
Die Art von Ort, an dem es schwer ist, nicht mindestens eine Ex zu treffen
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
Zur Zeit, wenn die Süßen ihre Hüften schütteln
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
Und alle Jäger machen ihre Pläne
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
Sie erschien mir allein am Ende des Clubs
Comme un crayon d'couleur blanc
Wie ein weißer Buntstift
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
Die Zeit stand für ein paar Sekunden still
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
Ich war erstarrt und fragte mich, "ist sie von dieser Welt?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Zu schön für eine so hässliche Kulisse
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
Das Charisma und die Eleganz einer Filmschauspielerin
Si ce moment était une chanson
Wenn dieser Moment ein Lied wäre
J'aurai kiffé mettre un pull up
Ich hätte es geliebt, einen Pull-up zu machen
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
Das Gefühl, einen schwarz-weißen Film zu sehen, in dem sie die einzige in Farbe war
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
Ich trank mein Glas aus, erfrischte meinen Atem und ging zu ihr, um mit ihr zu sprechen
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
Sie drehte sich mit einer herablassenden Miene um
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
Und ihre Augen schienen zu sagen, dass sie mehr erwartet hatte (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
Sie sagte mir, "siehst du meine Freundin dort drüben?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
Du hast sie wochenlang angebaggert, dann hast du sie gefickt und nie zurückgerufen
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
Also verschone mich mit deinen schönen Reden, es ist vorbei"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
Die Tür hat sich geschlossen, sie hat den Schlüssel weggeworfen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Dans tes rêves
In deinen Träumen
Yo
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Gib mir Licht für meine Gedanken
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
Schwarz, um mich darin zu vertiefen, Tinte, um mich auszudrücken
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
(Gib mir) ein Löschpapier, um mich abzutupfen, einen Tropfen auf dem Boden
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Noch nicht gerade, aber ich werde mich darauf konzentrieren
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
Ich dachte, meine letzte Freundin wäre meine letzte Freundin
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
Ist es meine Schuld, wenn ich nach sechs Monaten die Lust verliere?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
Mein Herz ist so hart, meine Beziehungen so weich
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Opfer meines Rufs, bis zum Punkt, dass ich mehr als einen Abend verderbe
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
Ich habe dich gesehen, du hast meine Einladung abgelehnt, ich wollte nur reden, du hättest dich setzen können
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
All diese inneren Kämpfe, die ich nicht beendet habe, belasten mich
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
Ich finde es traurig im Nachhinein, wie der Freestyle im Auto von Eminem und Proof
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
Du denkst, für mich ist es ein Spiel, so sehr bist du gewollt
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
Aber es ist auf dich, dass ich meine Wahl geworfen habe
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
Ich habe Abenteuer erlebt, die keine waren
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
Neuanfang, ich war jung, jeder entwickelt sich
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
Meine Gefühle, ich verstecke sie, lass mich dich aus deinem hübschen Käfig befreien
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
Lösche also diese Fehler, die ich nie behalten werde, wir werden wie June Carter und Johnny Cash sein
(Elle m'a dit tu rêves)
(Sie hat mir gesagt, du träumst)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Sie hat mir gesagt, du träumst, du träumst, viel zu sehr
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Sie hat mir gesagt, du träumst, in deinen Träumen
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
J'étais avec Eff, j'sais même plus comment on avait atterri dans cette ress'
Ero con Eff, non so nemmeno più come siamo finiti in quella situazione
Le genre d'endroit où il est difficile de ne pas croiser au minimum une ex maîtresse
Il tipo di posto dove è difficile non incrociare almeno una ex amante
À l'heure où les mignonnes secouent leurs hanches
All'ora in cui le ragazze muovono le loro anche
Et où tous les chasseurs préparent tous leurs plans
E dove tutti i cacciatori preparano i loro piani
Elle m'est apparu seule au fond d'la boîte
Mi è apparsa da sola in fondo al locale
Comme un crayon d'couleur blanc
Come una matita bianca
Le temps s'est arrêté pendant quelques secondes
Il tempo si è fermato per qualche secondo
J'étais figé me demandant, "est-elle de ce monde?"
Ero paralizzato chiedendomi, "è di questo mondo?"
Trop belle pour un décor aussi laid
Troppo bella per un ambiente così brutto
Le charisme et l'élégance d'une actrice de ciné
Il carisma e l'eleganza di un'attrice di cinema
Si ce moment était une chanson
Se quel momento fosse una canzone
J'aurai kiffé mettre un pull up
Avrei amato mettere un pull up
L'impression de regarder un film en noir et blanc où elle était la seule à être en couleur
La sensazione di guardare un film in bianco e nero dove lei era l'unica a essere a colori
J'ai bu mon verre sec, j'ai rafraîchi mon haleine puis j'suis parti lui parler
Ho bevuto il mio bicchiere secco, ho rinfrescato il mio alito e poi sono andato a parlarle
Elle s'est retournée d'un air dédaigneux
Si è girata con aria di disprezzo
Et ses yeux semblent dire qu'elle espérait mieux (cheh)
E i suoi occhi sembravano dire che si aspettava di meglio (cheh)
Elle m'a dit, "tu vois ma pote là-bas?
Mi ha detto, "vedi la mia amica là?
Tu l'as draguée des semaines, puis tu l'as ken et tu l'as jamais rappelée
L'hai corteggiata per settimane, poi l'hai avuta e non l'hai mai richiamata
Donc épargne-moi tes beaux discours, c'est dead"
Quindi risparmiami i tuoi bei discorsi, è finita"
La porte s'est refermée, elle a jeté la clef
La porta si è chiusa, ha gettato la chiave
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Dans tes rêves
Nei tuoi sogni
Yo
Yo
Donne-moi de la lumière pour mes pensées
Dammi luce per i miei pensieri
Du noir pour m'y plonger, de l'encre pour m'épancher
Nero per immergermi, inchiostro per sfogarmi
(Donne-moi) un buvard pour m'éponger, une goutte sur le plancher
(Dammi) un tampone per assorbire, una goccia sul pavimento
Pas encore droit mais je vais m'y pencher
Non ancora dritto ma ci sto lavorando
Je pensais que ma dernière copine serait ma dernière copine
Pensavo che la mia ultima ragazza sarebbe stata la mia ultima ragazza
Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois?
È colpa mia se mi stanco in sei mesi?
Mon cœur est si dur, mes relations si molles
Il mio cuore è così duro, le mie relazioni così morbide
Victime de ma réputation, au point de finir écœurer plus d'un soir
Vittima della mia reputazione, al punto di disgustare più di una notte
Je t'ai vue, t'as décliné mon invitation, je voulais juste parler, t'aurais pu t'asseoir
Ti ho visto, hai rifiutato il mio invito, volevo solo parlare, avresti potuto sederti
Tous ces combats intérieurs que je n'ai pas terminés m'éprouvent
Tutte queste battaglie interiori che non ho finito mi stanno mettendo alla prova
Je trouve ça triste avec du recul, comme le freestyle dans la voiture d'Eminem et Proof
Lo trovo triste con il senno di poi, come il freestyle nella macchina di Eminem e Proof
Tu crois que pour moi c'est un jeu tellement t'es voulue
Pensi che per me sia un gioco quanto sei desiderata
Mais c'est sur toi que j'ai jeté mon dévolu
Ma è su di te che ho puntato
J'ai connu des aventures qui n'en étaient pas
Ho avuto avventure che non erano avventure
Nouveau départ, j'étais jeune, tout le monde évolue
Nuovo inizio, ero giovane, tutti crescono
Mes sentiments, je les cache, laisse-moi te libérer de ta jolie cage
I miei sentimenti, li nascondo, lascia che ti liberi dalla tua bella gabbia
Efface donc ces défauts que je n'garderai jamais, on s'ra comme June Carter et Johnny Cash
Cancella quindi quei difetti che non terrò mai, saremo come June Carter e Johnny Cash
(Elle m'a dit tu rêves)
(Mi ha detto sogni)
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni
Elle m'a dit tu rêves, tu rêves, bien trop
Mi ha detto sogni, sogni, troppo
Elle m'a dit tu rêves, dans tes rêves
Mi ha detto sogni, nei tuoi sogni