Putain d'époque

Dorian Dosseh Ngoumou, Ken Samaras

Lyrics Translation

Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
C'est que par les temps qui courent
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
D'où leur viennent leurs armes?
Qui est-ce qui leur refourgue?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
J'me pose la question pour d'vrai
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
J'ai un problème avec ce game
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Dans quelques mois c'est les soldes
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre

Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Quel est donc ton foutu problème?
On vit une putain d'époque
Je n'y vois aucun foutu problème
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Quel est donc ton foutu problème?
On vit une putain d'époque
Yeah, yeah, yeah, yeah

Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
On ignore les discours de leur intelligentsia
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Quel est le foutu fuck?
Devant Dieu, y'a pas de number one
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Devant Dieu, y'a pas de number one
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Devant Dieu, y'a pas de number one
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Devant Dieu, y'a pas de number one
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?

Yuri! Hey
Feu, feu, feu, feu
Hey! Quel est le foutu fuck?

Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, tell me what the fuck is up?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Tell me, why are people so abusive?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
When a pedophile priest touches a child
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
Do we ask the Christians of France to take to the streets?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Liberty, equality, I already don't believe in it that much
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
But their fraternity, it's clear we're still waiting for it
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
Don't think that the French have all been racist since the attacks
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
There were already quite a few who were well before that
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
Laud-sa, I'm going to tell you what the problem is
C'est que par les temps qui courent
In these times we live in
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
Waking up each day is a priceless gift
D'où leur viennent leurs armes?
Where do their weapons come from?
Qui est-ce qui leur refourgue?
Who is supplying them?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
Who benefits from the crime, who benefits from ISIS?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
And why do I doubt every official version?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
About the effectiveness of the state of emergency and your S files
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
And why when someone is attacked on the subway
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
Before helping them, they take out their iPhone 6S?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
I find it hard to not care about what's beyond me
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
History has shown us they're ready for the worst
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Strategy of fear to make the masses consent
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
To the dirty deeds they're going to perpetrate on the rest of the globe
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
And you just swallow it, and you just gobble it up
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
You're only concerned when the blood splashes your boots
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
For your problems to be solved, you just have to kill yourself
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Gun to your temple, pull the trigger of the glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
One day a friend told me: "Your problem is that you rap too hard
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
You're wasting your energy for nothing, you're giving caviar to pigs"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
So I had to simplify my writings
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
But there are fans who disagree
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
They demand Dosseh from the old days
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Sorry but the law of the majority prevails
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
Laud-sa, tell me what the fuck is up?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
The underground fills neither pockets, nor the bellies of children
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
On the lives of my loved ones, when you want to be a boss you take inspiration from bosses
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
Are seals really all gay?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
So that we say "Gay as a seal"
J'me pose la question pour d'vrai
I'm really asking the question
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
It intrigues me, nigga, what the fuck?
J'ai un problème avec ce game
I have a problem with this game
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
Which underestimates me like Mahrez at OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
The big identity crisis that my people are going through
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
The blacks are ready to believe in anything except themselves
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
On all the continents of the world mine are in trouble
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
My land is not poor, no, it's just that it's being impoverished
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
That's the whole difference, do you understand me?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
The mission I'm accomplishing is very high risk
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
Anyway, and you my beauty, what's the problem?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
You thought you knew men? Huh?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Go on, wipe off your Rimmel, read poems
Dans quelques mois c'est les soldes
In a few months it's the sales
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Tell yourself that next time you'll just have to be quicker
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
That love story is a deadly poison
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Whose only antidote is the next love story
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre
So if I chain stories it's just to survive.
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, tell me what the fuck is up?
Quel est donc ton foutu problème?
What the hell is your damn problem?
On vit une putain d'époque
We live in a fucking era
Je n'y vois aucun foutu problème
I don't see any damn problem
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, tell me what the fuck is up?
Quel est donc ton foutu problème?
What the hell is your damn problem?
On vit une putain d'époque
We live in a fucking era
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Share the cake with your guys even if it leaves you with one piece
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
So many tasks, I don't fuck with your kind anymore, just one speaks
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
To tarnish your reputation, leave and don't stop because
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
As soon as you accept a service, it kills you faster than a bullet
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
Life is like a running, under the threat of a gun
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Ah, the old me, I deny him, only a remnant remains
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Violent like a Rolling Stone on heroin, guys, stop
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
I find the Nobel Prize ironic when I think about the Rohingyas
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Laud-sa, tell me what's the problem?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
They have all sorts of plans to better confine our dreams
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
I say what I think, then I have problems
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
A new kind of white came to confirm the rule
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
The flame of the FN on the wall and my youth that is consumed
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Screams: "do we have to burn them so they end up in an urn?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Fuck, I want to touch your 5 senses
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
I'm not in school anymore, yet I still have absences
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
I accompany my friend to the mosque, it's Friday
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
Then we'll have dinner at my uncle's for Shabbat, that's what's beautiful
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
We cultivate honor and fraternity, the young ones know
On ignore les discours de leur intelligentsia
We ignore the speeches of their intelligentsia
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
But that doesn't mean it's us against them, no
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Influencing the little ones is less demanding than imitating wise people
Quel est le foutu fuck?
What the hell is the fuck?
Devant Dieu, y'a pas de number one
Before God, there's no number one
J'essaie juste d'être homme bon, oim
I'm just trying to be a good man, me
Devant Dieu, y'a pas de number one
Before God, there's no number one
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Boy, I'm just trying to be a good man, me
Devant Dieu, y'a pas de number one
Before God, there's no number one
J'essaie juste d'être homme bon, oim
I'm just trying to be a good man, me
Devant Dieu, y'a pas de number one
Before God, there's no number one
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?
Boy, what the hell is your damn problem, huh?
Yuri! Hey
Yuri! Hey
Feu, feu, feu, feu
Fire, fire, fire, fire
Hey! Quel est le foutu fuck?
Hey! What the hell is the fuck?
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, diga-me qual é o problema?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Diga-me, por que as pessoas estão tão abusivas?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
Será que quando um padre pedófilo toca uma criança
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
Pedimos aos cristãos da França para sair às ruas?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Liberdade, igualdade, já não acredito tanto assim
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
Mas a fraternidade deles é claro que vamos esperar
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
Não pense que os franceses são todos cistes-ra desde os ataques
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
Já havia muitos que já eram assim antes disso
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
Laud-sa, vou te dizer qual é o problema
C'est que par les temps qui courent
É que nos tempos que correm
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
Acordar todos os dias é um presente caríssimo
D'où leur viennent leurs armes?
De onde vêm suas armas?
Qui est-ce qui leur refourgue?
Quem é que as fornece?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
Quem se beneficia do crime, quem se beneficia do E.I.?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
E por que duvido de cada versão oficial?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
Da eficácia do estado de emergência e das suas fichas S
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
E por que quando alguém é agredido no metrô
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
Antes de ajudá-lo, eles tiram seus iPhones 6S?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
Tenho dificuldade em me importar com o que me ultrapassa
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
A história nos mostrou que eles estão prontos para as piores sujeiras
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Estratégia do medo para fazer as massas consentirem
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
Com a sujeira que eles vão perpetrar no resto do globo
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
E você só engole, e você só engole
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
Você só se importa quando o sangue respinga nas suas botas
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
Para resolver seus problemas, basta se matar
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Arma na sua têmpora, aperte o gatilho do glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
Um dia um amigo me disse: "Seu problema é que você rima muito forte
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
Você desperdiça sua energia para nada, você dá caviar aos porcos"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
Então tive que simplificar meus escritos
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
Mas há fãs que não concordam
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
Eles querem Dosseh como antigamente
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Desculpe, mas a lei da maioria prevalece
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
Laud-sa, diga-me qual é o problema?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
O underground não enche os bolsos, nem a barriga das crianças
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
Pela vida dos meus entes queridos, quando queremos ser um chefe, nos inspiramos nos chefes
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
Os focas são realmente todos gays?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
Para que digamos "PD como uma foca"
J'me pose la question pour d'vrai
Eu realmente me pergunto
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
Isso me intriga, nigga, qual é o problema?
J'ai un problème avec ce game
Tenho um problema com este jogo
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
Que me subestima como Mahrez no OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
A grande crise de identidade que meu povo está passando
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
Os negros estão prontos para acreditar em tudo, exceto em si mesmos
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
Em todos os continentes do mundo, os meus estão sofrendo
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
Minha terra não é pobre, não, é que a empobrecemos
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
Aí está toda a diferença, você me entendeu?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
A missão que realizo é de alto risco
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
Enfim, e você, minha bela, qual é o problema?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
Você pensou que conhecia os homens? Hein?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Vá, limpe seu Rimmel, leia poemas
Dans quelques mois c'est les soldes
Em alguns meses serão as liquidações
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Diga a si mesma que da próxima vez você só terá que ser mais esperta
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
Que o amor é um veneno mortal
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Cujo único antídoto é o amor seguinte
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre
Então, se eu encadeio histórias, é apenas para sobreviver.
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, me diga qual é o problema?
Quel est donc ton foutu problème?
Qual é o seu maldito problema?
On vit une putain d'époque
Estamos vivendo uma época de merda
Je n'y vois aucun foutu problème
Eu não vejo nenhum maldito problema
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, me diga qual é o problema?
Quel est donc ton foutu problème?
Qual é o seu maldito problema?
On vit une putain d'époque
Estamos vivendo uma época de merda
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Compartilhe o bolo com seus amigos, mesmo que isso te deixe com apenas um pedaço
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
Tantas tarefas, eu não transo mais com putas, basta uma falar
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
Para manchar sua reputação, vá embora e não pare mais porque
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
Assim que você aceita um serviço, isso te mata mais rápido que uma bala
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
A vida é como uma corrida, sob a ameaça de uma arma
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Ah, o antigo eu, eu o renego, só resta um resquício
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Violento como um Rolling Stone sob heroína, cara, pare
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
Acho o Prêmio Nobel irônico quando penso nos Rohingyas
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Laud-sa, me diga qual é o problema?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
Eles têm todos os tipos de planos para confinar melhor nossos sonhos
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
Eu digo o que penso, depois tenho problemas
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
Um novo tipo de branco veio confirmar a regra
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
A chama do FN na parede e minha juventude que se consome
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Grita: "será que temos que queimá-los para que acabem numa urna?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Merda, eu quero tocar seus 5 sentidos
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
Eu não estou mais na escola, no entanto, ainda tenho ausências
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
Acompanho meu amigo à mesquita, é sexta-feira
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
Depois jantaremos na casa do meu tio para o shabbat, isso é bonito
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
Cultivamos honra e fraternidade, os jovens sabem
On ignore les discours de leur intelligentsia
Ignoramos os discursos de sua intelligentsia
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
Mas isso não significa que é nós contra eles, não
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Influenciar os pequenos é menos trabalhoso do que imitar as pessoas sábias
Quel est le foutu fuck?
Qual é o maldito problema?
Devant Dieu, y'a pas de number one
Diante de Deus, não há número um
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Eu só estou tentando ser um bom homem, eu
Devant Dieu, y'a pas de number one
Diante de Deus, não há número um
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Cara, eu só estou tentando ser um bom homem, eu
Devant Dieu, y'a pas de number one
Diante de Deus, não há número um
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Eu só estou tentando ser um bom homem, eu
Devant Dieu, y'a pas de number one
Diante de Deus, não há número um
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?
Cara, qual é o seu maldito problema, hein?
Yuri! Hey
Yuri! Ei
Feu, feu, feu, feu
Fogo, fogo, fogo, fogo
Hey! Quel est le foutu fuck?
Ei! Qual é o maldito problema?
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dime cuál es el problema?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Dime, ¿por qué la gente abusa tanto?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
¿Cuando un cura pedófilo toca a un niño
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
Se pide a los cristianos de Francia que salgan a la calle?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Libertad, igualdad, ya no creo mucho en eso
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
Pero su fraternidad, está claro que la esperaremos
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
No creas que los franceses son todos racistas desde los atentados
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
Ya había muchos que lo eran mucho antes de eso
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
Laud-sa, te diré cuál es el problema
C'est que par les temps qui courent
Es que en los tiempos que corren
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
Despertarse cada día es un regalo muy caro
D'où leur viennent leurs armes?
¿De dónde sacan sus armas?
Qui est-ce qui leur refourgue?
¿Quién se las suministra?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
¿A quién beneficia el crimen, a quién beneficia el EI?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
¿Y por qué dudo de cada versión oficial?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
De la eficacia del estado de emergencia y de tus fichas S
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
¿Y por qué cuando alguien es agredido en el metro
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
Antes de ayudarlo, sacan sus iPhone 6S?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
Me cuesta ignorar lo que me supera
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
La historia nos ha mostrado que están dispuestos a las peores bajezas
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Estrategia del miedo para hacer consentir a las masas
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
A la suciedad que van a perpetrar en el resto del globo
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
Y tú solo tragas, y tú solo engulles
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
Solo te importa cuando la sangre te salpica las botas
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
Para que tus problemas se resuelvan, solo tienes que suicidarte
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Pistola en tu sien, aprieta el gatillo del glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
Un día un amigo me dijo: "Tu problema es que rapeas demasiado fuerte
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
Desperdicias tu energía para nada, le das caviar a los cerdos"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
Así que tuve que simplificar mis escritos
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
Pero hay fans que no están de acuerdo
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
Exigen a Dosseh de la vieja escuela
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Lo siento pero la ley de la mayoría prevalece
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
Laud-sa, dime cuál es el problema?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
El underground no llena los bolsillos, ni el estómago de los niños
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
Por la vida de mis seres queridos, cuando quieres ser un jefe te inspiras en los jefes
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
¿Son realmente todos los focas gays?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
Para que digamos "PD como una foca"
J'me pose la question pour d'vrai
Me hago la pregunta de verdad
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
Me intriga, nigga, ¿qué diablos?
J'ai un problème avec ce game
Tengo un problema con este juego
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
Que me subestima como a Mahrez en el OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
La gran crisis de identidad que atraviesa mi pueblo
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
Los negros están dispuestos a creer en todo excepto en ellos mismos
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
En todos los continentes del mundo los míos están en problemas
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
Mi tierra no es pobre, no, es que la empobrecen
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
Ahí está toda la diferencia, ¿me has entendido?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
La misión que cumplo es de muy alto riesgo
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
En fin, y tú, mi bella, ¿cuál es el problema?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
¿Creías conocer a los hombres? ¿Eh?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Vamos, limpia tu Rimmel, lee poemas
Dans quelques mois c'est les soldes
En unos meses son las rebajas
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Piensa que la próxima vez solo tendrás que ser más rápida
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
Que la historia de amor es un veneno mortal
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Cuyo único antídoto es la historia de amor siguiente
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre
Así que si encadeno las historias es solo para sobrevivir.
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dime cuál es el jodido problema?
Quel est donc ton foutu problème?
¿Cuál es entonces tu maldito problema?
On vit une putain d'époque
Vivimos en una época de mierda
Je n'y vois aucun foutu problème
No veo ningún maldito problema
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dime cuál es el jodido problema?
Quel est donc ton foutu problème?
¿Cuál es entonces tu maldito problema?
On vit une putain d'époque
Vivimos en una época de mierda
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Comparte el pastel con tus chicos incluso si eso te deja solo una parte
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
Tantas tareas, ya no me acuesto con tus putas, basta con que una hable
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
Para manchar tu reputación, vete y no pares porque
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
Tan pronto como aceptas un favor, te mata más rápido que una bala
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
La vida es como una carrera, bajo la amenaza de un arma
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Ah, el viejo, yo lo reniego, solo queda un vestigio
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Violento como un Rolling Stone bajo heroína chico, para
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
Encuentro irónico el Premio Nobel cuando pienso en los Rohingya
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Laud-sa, dime cuál es el problema?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
Tienen todo tipo de planes para confinar mejor nuestros sueños
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
Digo lo que pienso, luego tengo problemas
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
Un nuevo tipo de blanco llegó para confirmar la regla
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
La llama del FN en la pared y mi juventud que se consume
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Grita: "¿tenemos que quemarlos para que terminen en una urna?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Joder, yo solo quiero tocar tus 5 sentidos
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
Ya no estoy en la escuela, sin embargo, todavía tengo ausencias
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
Acompaño a mi amigo a la mezquita, es viernes
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
Luego cenaremos en casa de mi tío para el shabat, eso es lo que es hermoso
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
Cultivamos honor y fraternidad, los jóvenes saben
On ignore les discours de leur intelligentsia
Ignoramos los discursos de su intelligentsia
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
Pero eso no significa que somos nosotros contra ellos, no
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Inculcar a los pequeños es menos agotador que imitar a las personas sabias
Quel est le foutu fuck?
¿Cuál es el jodido problema?
Devant Dieu, y'a pas de number one
Ante Dios, no hay número uno
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Solo intento ser un buen hombre, yo
Devant Dieu, y'a pas de number one
Ante Dios, no hay número uno
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Chico, solo intento ser un buen hombre, yo
Devant Dieu, y'a pas de number one
Ante Dios, no hay número uno
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Solo intento ser un buen hombre, yo
Devant Dieu, y'a pas de number one
Ante Dios, no hay número uno
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?
Chico, ¿cuál es entonces tu maldito problema, eh?
Yuri! Hey
Yuri! Hey
Feu, feu, feu, feu
Fuego, fuego, fuego, fuego
Hey! Quel est le foutu fuck?
¡Hey! ¿Cuál es el jodido problema?
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, sag mir, was das Problem ist?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Sag mir, warum sind die Leute so im Missbrauch?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
Wird, wenn ein pädophiler Priester ein Kind berührt,
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
von den Christen in Frankreich verlangt, auf die Straße zu gehen?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Freiheit, Gleichheit, schon daran glaube ich nicht so sehr
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
Aber ihre Brüderlichkeit, klar, darauf werden wir warten
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
Glaube nicht, dass alle Franzosen seit den Anschlägen rassistisch sind
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
Es gibt schon viele, die es schon lange vorher waren
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
Laud-sa, ich werde dir sagen, was das Problem ist
C'est que par les temps qui courent
In diesen Zeiten
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
Ist das Aufwachen jeden Tag ein unbezahlbares Geschenk
D'où leur viennent leurs armes?
Woher kommen ihre Waffen?
Qui est-ce qui leur refourgue?
Wer versorgt sie damit?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
Wem nützt das Verbrechen, wem nützt der IS?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
Und warum zweifle ich an jeder offiziellen Version?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
An der Wirksamkeit des Ausnahmezustands und eurer S-Dateien
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
Und warum, wenn jemand im Zug angegriffen wird,
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
Ziehen sie, bevor sie ihm helfen, ihr iPhone 6S heraus?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
Es fällt mir schwer, mich um das zu kümmern, was mich überfordert
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
Die Geschichte hat uns gezeigt, dass sie zu den schlimmsten Schweinereien bereit sind
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Angststrategie, um die Massen zum Einverständnis zu bringen
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
Mit dem Dreck, den sie auf dem Rest des Globus anrichten werden
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
Und du schluckst nur, und du schluckst nur
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
Du bist nur betroffen, wenn das Blut deine Stiefel bespritzt
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
Damit deine Probleme gelöst werden, musst du dich nur in die Luft jagen
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Kanone an deiner Schläfe, drück den Abzug der Glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
Eines Tages sagte mir ein Freund: "Dein Problem ist, dass du zu laut rappst
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
Du verschwendest deine Energie für nichts, du gibst Kaviar an Schweine"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
Also musste ich meine Texte vereinfachen
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
Aber es gibt Fans, die damit nicht einverstanden sind
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
Sie verlangen Dosseh wie damals
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Tut mir leid, aber das Gesetz der Mehrheit überwiegt
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
Laud-sa, sag mir, was das Problem ist?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
Die Underground-Szene füllt weder die Taschen noch die Mägen der Kinder
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
Bei meinem Leben, wenn man ein Boss sein will, lässt man sich von den Bossen inspirieren
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
Sind wirklich alle Robben schwul?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
Dass man sagt "Schwul wie eine Robbe"
J'me pose la question pour d'vrai
Ich stelle mir diese Frage wirklich
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
Es macht mich neugierig, Nigga, was zum Teufel?
J'ai un problème avec ce game
Ich habe ein Problem mit diesem Spiel
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
Das mich unterschätzt wie Mahrez bei OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
Die große Identitätskrise, die mein Volk durchlebt
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
Die Neger sind bereit, an alles zu glauben, außer an sich selbst
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
Auf allen Kontinenten der Welt sind meine Leute in Schwierigkeiten
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
Mein Land ist nicht arm, nein, es wird verarmt
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
Das ist der ganze Unterschied, hast du mich verstanden?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
Sehr riskant ist die Mission, die ich erfülle
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
Kurz gesagt, und du, meine Schöne, was ist das Problem?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
Du dachtest, du kennst Männer? Hm?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Wisch dein Rimmel ab, lies Gedichte
Dans quelques mois c'est les soldes
In ein paar Monaten ist Schlussverkauf
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Sag dir, dass du das nächste Mal einfach schneller sein musst
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
Dass die Liebesgeschichte ein tödliches Gift ist
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Dessen einziges Gegenmittel die nächste Liebesgeschichte ist
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre
Also, wenn ich die Geschichten aneinanderreihe, ist es nur zum Überleben.
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, sag mir, was zum Teufel los ist?
Quel est donc ton foutu problème?
Was ist also dein verdammtes Problem?
On vit une putain d'époque
Wir leben in einer verdammten Zeit
Je n'y vois aucun foutu problème
Ich sehe kein verdammtes Problem
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, sag mir, was zum Teufel los ist?
Quel est donc ton foutu problème?
Was ist also dein verdammtes Problem?
On vit une putain d'époque
Wir leben in einer verdammten Zeit
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Teile den Kuchen mit deinen Jungs, auch wenn es dir nur ein Stück gibt
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
So viele Aufgaben, ich ficke nicht mehr deine Schlampen, es reicht, wenn eine spricht
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
Um deinen Ruf zu beschmutzen, geh und hör nicht mehr auf, denn
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
Sobald du einen Dienst akzeptierst, tötet es dich schneller als eine Kugel
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
Das Leben ist wie ein Lauf, unter der Bedrohung einer Waffe
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Ah, der Alte, ich leugne ihn, es bleibt nur ein Überbleibsel
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Gewalttätig wie ein Rolling Stone unter Heroin, Jungs, stop
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
Ich finde den Nobelpreis ironisch, wenn ich an die Rohingya denke
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Laud-sa, sag mir, was das Problem ist?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
Sie haben alle Arten von Plänen, um unsere Träume besser einzuschränken
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
Ich sage, was ich denke, danach habe ich Probleme
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
Eine neue Art von Weiß, um die Regel zu bestätigen
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
Die Flamme der FN an der Wand und meine Jugend, die verbrennt
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Schreit: "Müssen wir sie verbrennen, damit sie in einer Urne enden?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Verdammt, ich will deine 5 Sinne berühren
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
Ich bin nicht mehr in der Schule, aber ich habe immer noch Abwesenheiten
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
Ich begleite meinen Freund zum Platz, es ist Freitag
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
Danach werden wir bei meinem Onkel zum Sabbat essen, das ist schön
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
Wir pflegen Ehre und Brüderlichkeit, die Jugendlichen wissen es
On ignore les discours de leur intelligentsia
Wir ignorieren die Reden ihrer Intelligenzija
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
Aber das bedeutet nicht, dass wir gegen sie sind, nein
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Die Kleinen zu beeinflussen ist weniger anstrengend als die Weisen zu imitieren
Quel est le foutu fuck?
Was ist das verdammte Problem?
Devant Dieu, y'a pas de number one
Vor Gott gibt es keine Nummer eins
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Ich versuche nur, ein guter Mensch zu sein
Devant Dieu, y'a pas de number one
Vor Gott gibt es keine Nummer eins
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Junge, ich versuche nur, ein guter Mensch zu sein
Devant Dieu, y'a pas de number one
Vor Gott gibt es keine Nummer eins
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Ich versuche nur, ein guter Mensch zu sein
Devant Dieu, y'a pas de number one
Vor Gott gibt es keine Nummer eins
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?
Junge, was ist also dein verdammtes Problem, huh?
Yuri! Hey
Yuri! Hey
Feu, feu, feu, feu
Feuer, Feuer, Feuer, Feuer
Hey! Quel est le foutu fuck?
Hey! Was ist das verdammte Problem?
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dimmi qual è il problema?
Dis-moi, pourquoi les gens sont autant dans l'abus?
Dimmi, perché la gente è così abusiva?
Est-ce que quand un curé pédo' touche un gosse
Quando un prete pedofilo tocca un bambino
On demande aux chrétiens de France de sortir dans la rue?
Si chiede ai cristiani di Francia di scendere in strada?
Liberté, égalité, déjà j'y crois pas tant que ça
Libertà, uguaglianza, già non ci credo tanto
Mais à leur fraternité c'est clair qu'on l'attendra
Ma per la loro fraternità è chiaro che la stiamo aspettando
Crois pas que les Français sont tous cistes-ra depuis les attentats
Non credere che i francesi siano tutti cisti-ra da quando ci sono stati gli attentati
Y'en a déjà pas mal qu'ils l'étaient déjà bien avant ça
Ce n'erano già molti che lo erano ben prima di questo
Laud-sa, je vais te dire quel est le 'blème
Laud-sa, ti dirò qual è il problema
C'est que par les temps qui courent
È che nei tempi che corrono
S'réveiller chaque jour est un cadeau hors de prix
Svegliarsi ogni giorno è un dono fuori prezzo
D'où leur viennent leurs armes?
Da dove vengono le loro armi?
Qui est-ce qui leur refourgue?
Chi glieli passa?
À qui profite le crime, à qui profite l'E.I.?
A chi giova il crimine, a chi giova l'E.I.?
Et pour quoi j'doute de chaque version officielle?
E perché dubito di ogni versione ufficiale?
De l'efficacité de l'état d'urgence et de vos fiches S
Dell'efficacia dello stato di emergenza e delle vostre schede S
Et pourquoi quand quelqu'un se fait agresser dans le trom'
E perché quando qualcuno viene aggredito nel trom'
Avant de lui porter secours, ils sortent leurs iPhone 6S?
Prima di soccorrerlo, tirano fuori il loro iPhone 6S?
J'ai dû mal à m'en battre les couilles de ce qui m'dépasse
Faccio fatica a non fregarmene di ciò che mi supera
L'histoire nous a montré qu'ils sont prêts aux pires des crasses
La storia ci ha mostrato che sono pronti alle peggiori infamie
Stratégie d'la peur pour faire consentir les masses
Strategia della paura per far acconsentire le masse
Au sale qu'ils vont perpétrer sur le reste du globe
Alla sporcizia che stanno per perpetrare sul resto del globo
Et toi rien que t'avales, et toi rien que tu gobes
E tu solo inghiotti, e tu solo ingoi
T'es concerné que quand le sang t'éclabousse les bottes
Sei coinvolto solo quando il sangue ti schizza sulle scarpe
Pour que tes 'blèmes s'résolvent, t'as qu'à te foutre en l'air
Per risolvere i tuoi problemi, devi solo farti fuori
Canon sur ta tempe, presse la gâchette du glock
Cannone sulla tua tempia, premi il grilletto della glock
Un jour un ami m'a dit: "Ton problème c'est qu'tu rappes trop fort
Un giorno un amico mi ha detto: "Il tuo problema è che rappi troppo forte
Tu gaspilles ton énergie pour tchi, tu donnes du caviar aux porcs"
Sprechi la tua energia per niente, dai caviale ai porci"
Alors j'ai dû simplifier mes écrits
Allora ho dovuto semplificare i miei scritti
Mais y'a des fans qui sont pas d'accord
Ma ci sono dei fan che non sono d'accordo
Ils réclament du Dosseh tah l'époque
Chiedono Dosseh come ai vecchi tempi
Désolé mais la loi du plus grand nombre l'emporte
Mi dispiace ma la legge del numero più grande prevale
Laud-sa, dis-moi quel est l'fuck?
Laud-sa, dimmi qual è il problema?
L'underground remplit ni les poches, ni le bide des gosses
L'underground non riempie né le tasche, né lo stomaco dei bambini
Sur la vie de mes proches, quand on veut être un boss on s'inspire des boss
Sulla vita dei miei cari, quando si vuole essere un capo ci si ispira ai capi
Les phoques sont-ils vraiment tous gays?
I foche sono davvero tutti gay?
Pour qu'on dise "PD comme un phoque"
Perché si dice "PD come una foca"
J'me pose la question pour d'vrai
Mi pongo la questione seriamente
Ça m'intrigue, nigga, what the fuck?
Mi intriga, nigga, che diavolo?
J'ai un problème avec ce game
Ho un problema con questo gioco
Qui me sous-estime comme Mahrez à l'OM
Che mi sottovaluta come Mahrez all'OM
La grosse crise identitaire que traverse mon peuple
La grande crisi di identità che attraversa il mio popolo
Les négros sont prêts à croire en tout sauf en eux-mêmes
I neri sono pronti a credere in tutto tranne che in se stessi
Sur tous les continents du monde les miens sont dans le mal
In tutti i continenti del mondo i miei sono in difficoltà
Ma terre n'est pas pauvre, non, c'est qu'on l'appauvrit
La mia terra non è povera, no, è che la stanno impoverendo
Là est toute la nuance, est-ce que tu m'as compris?
Lì sta tutta la differenza, mi hai capito?
À très haut risque est la mission que j'accomplis
Molto rischiosa è la missione che sto compiendo
Bref, et toi ma belle, quel est le problème?
Insomma, e tu bella mia, qual è il problema?
Tu croyais connaître les hommes? Hein?
Pensavi di conoscere gli uomini? Eh?
Allez essuie ton Rimmel, lis des poèmes
Vai, pulisci il tuo Rimmel, leggi delle poesie
Dans quelques mois c'est les soldes
Tra qualche mese ci saranno i saldi
Dis-toi que la next time tu devras juste être plus vive
Pensa che la prossima volta dovrai solo essere più sveglia
Que l'histoire d'amour c'est un poison mortel
Che la storia d'amore è un veleno mortale
Dont le seul antidote c'est l'histoire d'amour d'après
Il cui unico antidoto è la storia d'amore successiva
Donc si j'enchaîne les histoires c'est juste pour survivre
Quindi se inanello le storie è solo per sopravvivere.
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dimmi qual è il cazzo?
Quel est donc ton foutu problème?
Qual è il tuo maledetto problema?
On vit une putain d'époque
Viviamo in un'epoca di merda
Je n'y vois aucun foutu problème
Non vedo alcun maledetto problema
Laud-sa, dis-moi quel est le fuck?
Laud-sa, dimmi qual è il cazzo?
Quel est donc ton foutu problème?
Qual è il tuo maledetto problema?
On vit une putain d'époque
Viviamo in un'epoca di merda
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Partage le gâteau avec tes gars même si ça te fait qu'une part
Condividi la torta con i tuoi ragazzi anche se ti rimane solo una fetta
Tellement de tâches, je ne nique plus de tes-pu, suffit qu'une parle
Così tante macchie, non scopo più con le tue puttane, basta che una parli
Pour entacher ta réput', pars et t'arrête plus car
Per rovinare la tua reputazione, vai via e non fermarti più perché
Dès que t'acceptes un service, ça te tue plus vite qu'une balle
Non appena accetti un favore, ti uccide più velocemente di un proiettile
La vie c'est comme un running, sous la menace d'un brolique
La vita è come una corsa, sotto la minaccia di una pistola
Ah, l'ancien, moi je le renie, il n'en reste qu'un reliquat
Ah, il vecchio, io lo rinnego, ne rimane solo un residuo
Violent comme un Rolling Stone sous héroïne gars, stop
Violento come un Rolling Stone sotto eroina ragazzo, stop
Je trouve le Prix Nobel ironique quand j'pense au Rohingyas
Trovo il Premio Nobel ironico quando penso ai Rohingya
Laud-sa, dis-moi quel est le problème?
Laud-sa, dimmi qual è il problema?
Ils ont toutes sortes de plans pour mieux confiner nos rêves
Hanno tutti i tipi di piani per confinare meglio i nostri sogni
Je dis c'que je pense, après j'ai des problèmes
Dico quello che penso, poi ho dei problemi
Une nouvelle sorte de blanc venu confirmer la règle
Un nuovo tipo di bianco venuto a confermare la regola
La flamme du FN sur le mur et ma jeunesse qui se consume
La fiamma del FN sul muro e la mia giovinezza che si consuma
Hurle: "faut-il qu'on les brûle pour qu'ils finissent dans une urne?"
Urla: "dobbiamo bruciarli perché finiscano in un'urna?"
Fuck, moi je veux toucher tes 5 sens
Cazzo, voglio toccare i tuoi 5 sensi
Je suis plus à l'école pourtant, j'ai toujours des absences
Non sono più a scuola eppure, ho sempre delle assenze
J'accompagne mon shrab à la squée-mo, on est vendredi
Accompagno il mio amico alla moschea, è venerdì
Après on dînera chez mon zinc pour shabbat, voilà c'qui est beau
Poi ceneremo a casa di mio zio per lo shabbat, ecco cosa è bello
On cultive honneur et fraternité, les jeunes savent
Coltiviamo onore e fratellanza, i giovani sanno
On ignore les discours de leur intelligentsia
Ignoriamo i discorsi della loro intelligentsia
Mais ça veut pas dire que c'est nous contre eux, non
Ma non significa che siamo noi contro di loro, no
Engrainer les petits c'est moins contraignant que d'imiter les gens sages
Insegnare ai piccoli è meno faticoso che imitare le persone sagge
Quel est le foutu fuck?
Qual è il maledetto cazzo?
Devant Dieu, y'a pas de number one
Davanti a Dio, non c'è un numero uno
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Sto solo cercando di essere un bravo uomo, io
Devant Dieu, y'a pas de number one
Davanti a Dio, non c'è un numero uno
Boy, j'essaie juste d'être homme bon, oim
Ragazzo, sto solo cercando di essere un bravo uomo, io
Devant Dieu, y'a pas de number one
Davanti a Dio, non c'è un numero uno
J'essaie juste d'être homme bon, oim
Sto solo cercando di essere un bravo uomo, io
Devant Dieu, y'a pas de number one
Davanti a Dio, non c'è un numero uno
Boy, quel est donc ton foutu problème, hein?
Ragazzo, qual è il tuo maledetto problema, eh?
Yuri! Hey
Yuri! Hey
Feu, feu, feu, feu
Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco
Hey! Quel est le foutu fuck?
Hey! Qual è il maledetto cazzo?

Trivia about the song Putain d'époque by Dosseh

When was the song “Putain d'époque” released by Dosseh?
The song Putain d'époque was released in 2016, on the album “Yuri”.
Who composed the song “Putain d'époque” by Dosseh?
The song “Putain d'époque” by Dosseh was composed by Dorian Dosseh Ngoumou, Ken Samaras.

Most popular songs of Dosseh

Other artists of Trap