Yeah (huh)
Yeah
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
People recognize me from the TV, but I'm done with that
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Soon as I left, I had to make peace with that
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
The Best Western's where a nigga was sleeping at
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
All the times Mark was making sure that my luggage packed
At times he had to double back
I mean even with a salary you can't put no prices on that
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
Shots gotta fly either way now, make it or miss
Overtime, I was all good, we take it in shifts
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
The finish line is where I like to pull up and start from
Pain is just a place that I go and get the bars from
Anxiety's a drug that I use to get the job done
Delusional is a space I like to think that I'm far from
My son is the one thing I hate to be apart from
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
But I still don't know where I get the calm from
Yeah
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
(Yeah)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
I told you everything is fine, dawg, but I lied
I be tryna draw the line, but it's a fine line
And I'm drowning out the noise from the sideline
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
I can't even hear myself when I get quiet time
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
They've been tryna push the narrative since '09
And they even had my ass convinced a couple times
But that ain't even the half, I had tougher times
Only look for sympathy inside my mothers eyes
And it's whatever with them niggas on the other side
We got problems we could never really put aside
I cracked the door for us all, put my foot inside
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
Unlike most of you boys that fade off
I feel guilty taking some days off
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
I mean if you comparing it to what I really made off with
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Trust me it was nothing light, holmes
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
I know you love me
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
Unless Kawhi wanna run it back
Other than that, the strings will be unattached
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Y'all music gets watered down when you love 'em back
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
Said you're like a father figure to me
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
I'm always tryna rekindle
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
For the young Gs out here starting from the beginning
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
Said it's hard when it starts to fade away
Said it's hard when it starts to fade away
Yeah (ooh, yeah)
And it's hard when it starts to fade away
Hard when it starts to fade away
It's hard when the memories start to fade away
Its hard when the memories start to fade away
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ooh, ooh) so beautiful
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah (huh)
Yeah (huh)
Yeah
Yeah
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
Veja, eu e Lil Sandra embrulhando CDs no plástico-bolha
People recognize me from the TV, but I'm done with that
As pessoas me reconhecem da TV, mas estou farto disso
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
As pessoas não querem que eu tenha sucesso, essa merda vem com isso
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Mesmo quando eu voltar, eu não sei se sou eu que vou voltar
Soon as I left, I had to make peace with that
Assim que eu saí, eu tive que fazer as pazes com isso
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
Abandonei a escola porque ninguém estava ensinando isso
The Best Western's where a nigga was sleeping at
O Best Western é onde um nigga estava dormindo
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Daemen College está marcando comigo para falar sobre os fatos
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Mesmo se eles fizerem um filme sobre nós, essa merda vai ser difícil de reconstituir
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
Ombro deslocado, é difícil estar sempre voltando
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
Todos esses IOU's, é difícil pra mim manter o controle
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Amigos que dedicaram suas vidas apenas para me manter intacta
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
Difícil de pagar quarenta, pagar Noel, pagar Niko de volta
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
Todas as noites eu precisava desabafar com alguém e CJ sentou
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
Todas as noites em que Chubbs estava parando onde eu precisava dele
All the times Mark was making sure that my luggage packed
Todas as vezes que Mark estava certificando-se de que minha bagagem arrumava
At times he had to double back
Ou as vezes que ele teve que voltar
I mean even with a salary you can't put no prices on that
Quer dizer, mesmo com o salário dele, você não pode colocar nenhum preço nisso
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
Não há teto salarial, não há como pagá-lo de volta, de verdade
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Eu me pergunto o que poderia ter sido se eu tivesse cobras na mistura
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
Na verdade, eu nunca quero saber porque nós fizemos assim
Shots gotta fly either way now, make it or miss
Os tiros precisam voar de qualquer maneira, agora eu acerto ou errei
Overtime, I was all good, we take it in shifts
Horas extras tudo bem, nós tomamos em turnos
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
O que você faria se não fosse isso? Essa é difícil
The finish line is where I like to pull up and start from
A linha de chegada é onde eu gosto de puxar para cima e começar de
Pain is just a place that I go and get the bars from
A dor é apenas um lugar que eu vou para obter as barras da
Anxiety's a drug that I use to get the job done
A ansiedade é uma droga que eu uso pra fazer o trabalho
Delusional is a space I like to think that I'm far from
Delirante é um espaço que gosto de pensar que estou longe
My son is the one thing I hate to be apart from
Meu filho é a única coisa que eu odeio estar longe
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
Aposte contra mim, não sei de onde eles estão tirando as chances
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
Eu sei que quando terminar, irei para onde Deus estiver
But I still don't know where I get the calm from
Mas ainda não sei de onde tiro a calma
Yeah
Yeah
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
(Yeah)
(Yeah)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
Olha, tenho que manter minha cabeça erguida com dois olhos secos
I told you everything is fine, dawg, but I lied
Eu disse que está tudo bem cara, mas eu menti
I be tryna draw the line, but it's a fine line
Estou tentando traçar a linha, mas é uma linha tênue
And I'm drowning out the noise from the sideline
E estou abafando o barulho da linha lateral
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
Às vezes é mais alto do que a voz que tenho em minha mente
I can't even hear myself when I get quiet time
Eu nem consigo me ouvir quando fico em silêncio
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
Tipo, como eles me dizem que estou farto, quando estou no meu auge?
They've been tryna push the narrative since '09
Eles tentam promover uma narrativa desde '09
And they even had my ass convinced a couple times
E eles até convenceram minha bunda algumas vezes
But that ain't even the half, I had tougher times
Mas isso não é nem a metade, eu tive tempos mais difíceis
Only look for sympathy inside my mothers eyes
Procure apenas compaixão nos olhos da minha mãe
And it's whatever with them niggas on the other side
E é tanto faz com os manos do outro lado
We got problems we could never really put aside
Temos problemas que nunca poderíamos deixar de lado
I cracked the door for us all, put my foot inside
Eu abri a porta para todos nós, coloquei meu pé dentro
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
Eu tentei matar aqueles meninos com gentileza, mas eles não morreriam
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
Então agora eu mato todos eles por agirem como se eles não pudessem morrer, yeah
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
Meu trabalho árduo não só compensa, mas também paga todas as dívidas da família
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Estou tirando a cabeça, Future aqui fora como Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
Casas valeram à pena, rótulo valeu à pena, minha alma pela grana não era a troca
Unlike most of you boys that fade off
Ao contrário da maioria de vocês, meninos, isso desaparece
I feel guilty taking some days off
Eu me sinto culpado por tirar alguns dias de folga
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
Por favor, não procure no Google meu patrimônio líquido, os números estão bem errados
I mean if you comparing it to what I really made off with
Quer dizer, se você comparar com o que eu realmente fiz
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Eu sou mais parecido com Bernie com todos os ganhos que eles geraram
Trust me it was nothing light, holmes
Acredite em mim, não foi nada leve, parça
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
Eles tentaram me dar uma fatia da torta, e eu levei a faca para casa
I know you love me
Sei que você me ama
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
Não consigo imaginar ser um marido, dedo muito atarracado pra colocar um anel
Unless Kawhi wanna run it back
A menos que Kawhi queira executá-lo de volta
Other than that, the strings will be unattached
Fora isso, as amarras serão soltas
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Certified Lover Boy, não sou de dormir de conchinha, nada disso
Y'all music gets watered down when you love 'em back
A música de vocês fica diluída, quando você retribui o amor
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
E você sabe o que estou passando, passando por você, possuindo mestres
Said you're like a father figure to me
Disse que você é como uma figura paterna para mim
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Mas agora o papai não está por perto, então eu sou um bastardo
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Oh, claro, o único vilão que mostra remorso quando eu te devo mais
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
Ponto fraco para todos os que vieram antes, não posso ignorá-lo
I'm always tryna rekindle
Estou sempre tentando reacender
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
De baixo para cima, cara, como é no meio?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
Do locutor de rádio com limão que adora ser amargo
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
Aos meus parças no jogo que não eram escolhidos
For the young Gs out here starting from the beginning
Para os jovens Gs aqui, começando do começo
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
Ninguém orando por você quando você vence, não se esqueça
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
Said it's hard when it starts to fade away
Disse que é difícil quando começa a desaparecer
Said it's hard when it starts to fade away
Disse que é difícil quando começa a desaparecer
Yeah (ooh, yeah)
Yeah (ooh, yeah)
And it's hard when it starts to fade away
Disse que é difícil quando começa a desaparecer
Hard when it starts to fade away
Difícil quando começa a desaparecer
It's hard when the memories start to fade away
É difícil quando as memórias começam a desaparecer
Its hard when the memories start to fade away
É difícil quando as memórias começam a desaparecer
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Ooh, ooh) tão lindo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah (huh)
Sí (ah)
Yeah
Sí
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
Mira, yo y Lil Sandra empacando CDs en el plástico de burbujas
People recognize me from the TV, but I'm done with that
La gente me reconoce de la TV, pero estoy cansado de eso
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
La gente no me quiere ver triunfar, esta mierda viene con ello
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Incluso cuando regreso, no sé si voy a ser yo quien regrese
Soon as I left, I had to make peace with that
Tan pronto me fui, tuve que hacer las paces con ello
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
Me salí de la escuela porque nadie estaba enseñando eso
The Best Western's where a nigga was sleeping at
The Best Western's donde un negro estaba durmiendo
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Daemen College asegurándome para que vaya y hable los hechos
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Incluso si hacen una película sobre nosotros, esta mierda será difícil de recrear
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
Hombro dislocado, es difícil siempre estar tratando de alcanzar atrás
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
Todos estos te debo, es difícil para mí mantener seguimiento
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Amigos que dedicaron su vida solo a mantenerme intacto
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
Difícil de pagarle a 40, pagarle a Noel, pagarle a Niko
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
Todas las noches que necesitaba desahogarme con alguien y CJ se sentó
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
Todas las noches que Chubbs llegó donde lo necesitaba
All the times Mark was making sure that my luggage packed
Todas las veces que Mark se aseguraba que mis maletas estuvieran empacadas
At times he had to double back
Algunas veces tuvo que hacerlo de nuevo
I mean even with a salary you can't put no prices on that
Incluso con un salario no puedes ponerle precio a eso
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
No hay limite de salario, no hay forma de pagarme, de verdad
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Me pregunto lo que hubiera sido si tuviera serpientes en la mezcla
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
En verdad, no quiero nunca saber porque lo hicimos de esta manera
Shots gotta fly either way now, make it or miss
Disparos tienen que volar de ambos lados ahora, lo logras o fallas
Overtime, I was all good, we take it in shifts
Sobretiempo, yo estaba bien, lo tomamos en turnos
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
¿Qué harías si no fuera esto? Eso está difícil
The finish line is where I like to pull up and start from
La línea final es donde me gusta llegar y de donde empezar
Pain is just a place that I go and get the bars from
Dolor es solo un lugar donde voy y de donde consigo las barras
Anxiety's a drug that I use to get the job done
Ansiedad es una droga que uso para hacer el trabajo
Delusional is a space I like to think that I'm far from
Delirar es un espacio del cual me gusta pensar que estoy lejos
My son is the one thing I hate to be apart from
Mi hijo es lo único de lo que odio estar lejos
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
Apuestan en mi contra, no sé de donde están sacando sus posibilidades
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
Sé que cuando termine, voy a ir de donde sea que Dios viene
But I still don't know where I get the calm from
Pero todavía no sé de donde saco la calma
Yeah
Sí
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Sí-sí, sí, sí-sí)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
Sí (whoa, whoa)
(Yeah)
(Sí)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
Mira, tengo que mantener mi cabeza en alto con dos ojos secos
I told you everything is fine, dawg, but I lied
Te dije que estaba bien, perro, pero mentí
I be tryna draw the line, but it's a fine line
Intento marcar una línea, pero es una línea frágil
And I'm drowning out the noise from the sideline
Y estoy hundiendo el sonido de la línea lateral
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
A veces es más alto que la voz que tengo en mi mente
I can't even hear myself when I get quiet time
Ni siquiera puedo escucharme a mi mismo cuando me toca tiempo de silencio
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
¿Cómo me dicen que estoy acabado cuando estoy en mi tope?
They've been tryna push the narrative since '09
Han estado intentando mantener esa narrativa desde '09
And they even had my ass convinced a couple times
Y incluso me tenían convencido un par de veces
But that ain't even the half, I had tougher times
Pero eso no es ni siquiera la mitad, tuve tiempo más difíciles
Only look for sympathy inside my mothers eyes
Solo busco simpatía en los ojos de mi madre
And it's whatever with them niggas on the other side
Y es lo que sea con esos negros en el otro lado
We got problems we could never really put aside
Tenemos problemas que en verdad nunca podríamos olvidar
I cracked the door for us all, put my foot inside
Abrí la puerta para todos nosotros, puse mi pie adentro
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
Intenté matarlos con amabilidad, pero no se morían
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
Así que ahora los mato por actuar como si no pudieran morir, sí
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
Mi trabajo duro no solo paga, paga todas las deudas de la familia
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Estoy quitando cabezas, Future está aquí como Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
Casas pagas, disquera paga, mi alma por el dinero no fue el intercambio
Unlike most of you boys that fade off
Lo contrario a la mayoría de ustedes que se pierden
I feel guilty taking some days off
Me siento culpable tomándome unos días libres
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
Por favor no Googlees mi valor monetario, los número están muy equivocados
I mean if you comparing it to what I really made off with
Me refiero si lo comparas con lo que realmente lo hice
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Soy más como Bernie con todas las ganancias con las que ellos lo hicieron
Trust me it was nothing light, holmes
Confía en mí no fue fácil, amigo
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
Intentaron darme un pedazo del bizcocho y me lleve el cuchillo a casa
I know you love me
Sé que me amas
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
No puedo imaginarme siendo un marido, dedo demasiado gordito para que le sirva un anillo
Unless Kawhi wanna run it back
A menos que Kawhi quiera hacerlo de nuevo
Other than that, the strings will be unattached
A parte de eso, las cuerdas estarán desconectadas
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Certified Lover Boy, no soy el elegido para acurrucar ni nada de eso
Y'all music gets watered down when you love 'em back
Su música se pone aguada cuando los amas
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
Y sabes en lo que estoy, explotando más allá de ti, adueñando masters
Said you're like a father figure to me
Dije que eras como una figura paterna para mí
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Pero ahora papi no está, así que soy un bastardo
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Oh, claro, el único villano que muestra remordimiento cuando te debo más
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
Cariño por los que vinieron antes, no puedo ignorarlo
I'm always tryna rekindle
Siempre estoy tratando de reavivar
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
Del fondo hasta la cima, hombre, ¿cómo es en el medio?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
Desde los anfitriones de radio de cara de limón que les gusta ser amargos
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
Para mis perros en el juego que no fueron sacados de perrera
For the young Gs out here starting from the beginning
Para los G jóvenes que están empezando desde el inicio
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
Nadie reza por ti cuando estás ganando, no lo olvides
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
Said it's hard when it starts to fade away
Dije que es difícil cuando empieza a irse
Said it's hard when it starts to fade away
Dije que es difícil cuando empieza a irse
Yeah (ooh, yeah)
Sí (uh, sí)
And it's hard when it starts to fade away
Y es difícil cuando empieza a irse
Hard when it starts to fade away
Difícil cuando empieza a irse
It's hard when the memories start to fade away
Es difícil cuando las memorias empiezan a irse
Its hard when the memories start to fade away
Es difícil cuando las memorias empiezan a irse
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sí, sí, sí, sí)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Uh, uh) tan hermoso
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Yeah (huh)
Ouais (huh)
Yeah
Ouais
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
Écoute, moi et Lil Sandra on met les CDs dans du papier bulle
People recognize me from the TV, but I'm done with that
Les gens me reconnaissent de la télé, mais c'est fini maintenant
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
Les gens veulent pas me voir réussir, ça vient avec
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Même quand je reviens, je sais même pas si c'est moi qui vais revenir
Soon as I left, I had to make peace with that
Dés que je suis parti, j'ai du faire la paix avec ça
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
J'ai abandonné l'école car personne nous l'apprenait
The Best Western's where a nigga was sleeping at
Le Best Western où un nègre dormait
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Daemon College m'a engagé pour débarquer et parler des faits
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Même si ils font un film à notre sujet, ça va être difficile à reconstituer
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
Épaule disloquée, c'est difficile de toujours être en train de tendre la main
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
Tous ces IOUs, c'est difficile de garder le compte
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Des amis qui ont consacré leur vie à me garder intact
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
C'est difficile de payer 40, payer Noel, repayer Niko
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
Toutes les nuits où j'avais besoin de me défouler sur quelqu'un et où CJ s'est assis
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
Toutes les nuits où Chubbs se trouvait là où j'en avais besoin
All the times Mark was making sure that my luggage packed
Toutes les fois où Mark c'est assuré que ma valise était faite
At times he had to double back
Au temps où on devait faire notre valise fois deux
I mean even with a salary you can't put no prices on that
Je veux dire même avec un salaire tu peux pas mettre de prix dessus
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
Y a pas de merde de salaire, y a pas de "je vous repaye", sérieusement
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Je me demande ce que ça aurait pu être si j'avais mis des serpents dans le mélange
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
En fait, je ne veux jamais savoir parce qu'on l'a fait comme ça
Shots gotta fly either way now, make it or miss
Les shots vont voler de toute façon maintenant, viens ou viens pas
Overtime, I was all good, we take it in shifts
En prolongation, je gérais, on s'en occupe à tour de rôle
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
Qu'est ce que tu ferais d'autre? Ça c'est une question difficile
The finish line is where I like to pull up and start from
La ligne d'arrivée c'est de la que j'aime commencer
Pain is just a place that I go and get the bars from
La douleur est juste un endroit où je vais chercher les bars
Anxiety's a drug that I use to get the job done
L'anxiété est une drogue que j'utilise pour compléter mon travail
Delusional is a space I like to think that I'm far from
J'aime penser que je suis loin de la désillusion
My son is the one thing I hate to be apart from
Mon fils est la seule chose dont je déteste être séparé
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
Parie contre moi, je sais pas d'où viens leurs cotes
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
Je sais que quand tout sera terminé, j'irai là où Dieu se trouve
But I still don't know where I get the calm from
Mais je sais toujours pas d'où me vient se calme
Yeah
Ouais
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
(Yeah)
(Yeah)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
Écoute, je dois garder la tête droite et les yeux secs
I told you everything is fine, dawg, but I lied
Je t'ai dit que tout allait bien, mec, mais j'ai menti
I be tryna draw the line, but it's a fine line
J'ai essayé de tirer une ligne, mais elle est fine
And I'm drowning out the noise from the sideline
Et j'étouffe le bruit de la ligne de touche
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
Parfois c'est plus bruyant que la voix dans ma tête
I can't even hear myself when I get quiet time
Je peux même pas m'entendre quand j'ai des moments de tranquillité
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
Genre comment ils peuvent me dire que je suis fini quand je suis au meilleur de moi même
They've been tryna push the narrative since '09
Ils ont essayé de changer les règles depuis '09
And they even had my ass convinced a couple times
Et ils ont même failli me convaincre quelques fois
But that ain't even the half, I had tougher times
Mais c'est même pas la moitié, j'ai eu pire
Only look for sympathy inside my mothers eyes
Je cherche seulement la sympathie dans les yeux de ma mère
And it's whatever with them niggas on the other side
Et c'est n'importe quoi avec les négros de l'autre côté
We got problems we could never really put aside
On a des problèmes qu'on peut pas vraiment mettre de côté
I cracked the door for us all, put my foot inside
J'ai entre ouvert la porte pour nous tous, j'ai mis mon pied à l'intérieur
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
J'ai essayé de les tuer avec gentillesse, mais ils voulaient pas mourir
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
Alors maintenant je les tue tous pour faire genre qu'ils peuvent pas mourir, ouais
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
Mon travaille ne paie pas, ça paie toutes les dettes de la famille
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Je coupe des tête, Future est là comme Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
La maison est payée, le label est payé, mon âme pour de l'argent n'étais pas dans le marcher
Unlike most of you boys that fade off
Contrairement à la plupart d'entre vous qui disparaissent
I feel guilty taking some days off
Je me culpabilise de prendre quelques jours de congé
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
S'il te plait ne google pas ma valeur nette, les chiffres sont complètement faux
I mean if you comparing it to what I really made off with
Je veux dire si tu compares avec ce que j'ai vraiment
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Je suis plus comme Bernie avec tous les gains qu'ils ont enlevé
Trust me it was nothing light, holmes
Crois moi y a rien de léger, Holmes
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
Ils ont essayé de me donner une part du gateau, et j'ai pris le couteau
I know you love me
Je sais que tu m'aimes
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
Je peux pas m'imaginer être un mari, mon doigt est trop gros pour y mettre une bague
Unless Kawhi wanna run it back
À moins que Kawhi veuille la remettre en jeu
Other than that, the strings will be unattached
Sinon, les fils seront détachés
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Lover Boy certifié, je suis pas du genre à faire des câlins ou autre
Y'all music gets watered down when you love 'em back
Votre musique s'affaiblit quand vous les aimez en retour
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
Et tu sais quoi je suis chaud, je te dépasse, je possède des maîtres
Said you're like a father figure to me
J'ai dit que t'étais une figure paternelle pour moi
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Mais maintenant que daddy n'est plus là, je suis un bâtard
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Oh, bien sûr, le seul méchant qui montre des remords quand je lui en dois plus
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
Un petit faible pour tous ceux qui sont venus avant, je peux pas l'ignorer
I'm always tryna rekindle
J'essaie toujours de le rallumer
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
De bas en haut, mec, ça resemble à quoi au milieu?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
De la tête de citron d'animateur radio qui adore être amer
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
À mes potos de jeu qui n'ont pas été choisis
For the young Gs out here starting from the beginning
Pour les jeunes thugs qui commencent de rien
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
Personne ne prie pour toi quand tu gagnes, l'oublies pas
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
Said it's hard when it starts to fade away
C'est difficile quand ça commence à s'estomper
Said it's hard when it starts to fade away
C'est difficile quand ça commence à s'estomper
Yeah (ooh, yeah)
Ouais (ooh, ouais)
And it's hard when it starts to fade away
Et c'est difficile quand ça commence à s'estomper
Hard when it starts to fade away
Difficile quand ça commence à s'estomper
It's hard when the memories start to fade away
C'est difficile quand les souvenirs commencent à s'estomper
Its hard when the memories start to fade away
C'est difficile quand les souvenirs commencent à s'estomper
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Ooh, ooh) tellement beau
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah (huh)
Ja (huh)
Yeah
Ja
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
Schau, ich und Lil Sandra verpacken CDs in Luftpolsterfolie
People recognize me from the TV, but I'm done with that
Die Leute kennen mich aus dem Fernsehen, aber damit bin ich fertig
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
Die Leute wollen nicht sehen, dass ich Erfolg habe, und das gehört dazu
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Selbst wenn ich zurückkomme, weiß ich nicht, ob ich es sein werde, der zurückkommt
Soon as I left, I had to make peace with that
Sobald ich weg war, musste ich damit Frieden schließen
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
Ich brach die Schule ab, weil das niemand lehrte
The Best Western's where a nigga was sleeping at
Im Best Western schlief ein Nigga
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Das Daemen College hat mich gebucht, damit ich die Fakten ausspreche
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Selbst wenn sie einen Film über uns machen, wird es schwer sein, diesen Scheiß nachzuspielen
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
Eine ausgekugelte Schulter, es ist schwer, immer nach hinten zu greifen
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
All diese Schuldscheine, es ist schwer für mich, den Überblick zu behalten
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Freunde, die ihr Leben dem Zweck gewidmet haben, mich intakt zu halten
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
Es ist schwer, 40 zu bezahlen, Noel zu bezahlen, Niko zu bezahlen
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
All die Nächte, in denen ich mich bei jemandem aussprechen musste und CJ saß
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
All die Nächte, in denen Chubbs dort auftauchte, wo ich ihn brauchte
All the times Mark was making sure that my luggage packed
All die Zeiten, in denen Mark dafür sorgte, dass mein Gepäck gepackt wurde
At times he had to double back
Manchmal musste er zurückfahren
I mean even with a salary you can't put no prices on that
Ich meine, selbst mit einem Gehalt kann man das nicht beziffern
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
Es gibt keine Gehaltsobergrenze, es gibt kein Zurückzahlen, wirklich nicht
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Ich frage mich, was es gewesen wäre, wenn ich Schlangen dabei gehabt hätte.
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
Eigentlich will ich es gar nicht wissen, weil wir es so gemacht haben
Shots gotta fly either way now, make it or miss
Schüsse müssen jetzt so oder so fliegen, treffen oder verfehlen
Overtime, I was all good, we take it in shifts
Überstunden, ich war ganz gut, wir machen es in Schichten
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
Was würdest du tun, wenn es nicht so wäre? Das ist eine schwierige Frage
The finish line is where I like to pull up and start from
Die Ziellinie ist der Ort, an dem ich gerne aufstehe und von dort aus starte
Pain is just a place that I go and get the bars from
Der Schmerz ist nur ein Ort, an dem ich mir die Stäbe hole
Anxiety's a drug that I use to get the job done
Angst ist eine Droge, die ich benutze, um den Job zu erledigen
Delusional is a space I like to think that I'm far from
Wahnvorstellungen sind ein Ort, von dem ich denke, dass ich weit weg bin
My son is the one thing I hate to be apart from
Mein Sohn ist das Einzige, von dem ich es hasse, getrennt zu sein
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
Wetten gegen mich, ich weiß nicht, woher sie ihre Quoten nehmen
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
Ich weiß, wenn es vorbei ist, gehe ich dorthin, wo Gott herkommt
But I still don't know where I get the calm from
Aber ich weiß immer noch nicht, woher ich die Ruhe nehme
Yeah
Ja
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
(Yeah)
(Yeah)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
Schau, ich muss meinen Kopf hochhalten mit zwei trockenen Augen
I told you everything is fine, dawg, but I lied
Ich habe dir gesagt, dass alles in Ordnung ist, aber ich habe gelogen
I be tryna draw the line, but it's a fine line
Ich habe versucht, die Grenze zu ziehen, aber es ist ein schmale Linie
And I'm drowning out the noise from the sideline
Und ich übertöne den Lärm an der Seitenlinie
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
Manchmal ist er lauter als die Stimme in meinem Kopf
I can't even hear myself when I get quiet time
Ich kann mich selbst nicht mehr hören, wenn ich Zeit für mich habe
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
Wie sie mir sagen, dass ich fertig bin, wenn ich in meiner besten Zeit bin?
They've been tryna push the narrative since '09
Seit '09 versuchen sie, diese Geschichte zu verbreiten
And they even had my ass convinced a couple times
Und sie haben mich sogar ein paar Mal überzeugt
But that ain't even the half, I had tougher times
Aber das ist nicht mal die Hälfte, ich hatte härtere Zeiten
Only look for sympathy inside my mothers eyes
Ich suche nur in den Augen meiner Mutter nach Mitleid
And it's whatever with them niggas on the other side
Und mit den Niggas auf der anderen Seite ist es egal
We got problems we could never really put aside
Wir haben Probleme, die wir nie wirklich beiseite legen konnten
I cracked the door for us all, put my foot inside
Ich riss die Tür für uns alle auf, setzte meinen Fuß hinein
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
Ich habe versucht, die Jungs mit Freundlichkeit zu töten, aber sie wollten nicht sterben
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
Also bringe ich sie jetzt alle um, weil sie so tun, als könnten sie nicht sterben, ja
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
Meine harte Arbeit zahlt sich nicht nur aus, sie zahlt alle Schulden der Familie ab
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Ich schlage Köpfe ab, Future hier draußen wie Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
Die Häuser sind bezahlt, das Label ist bezahlt, meine Seele für das Geld war nicht der Tauschwert
Unlike most of you boys that fade off
Anders als die meisten von euch Jungs, die sich ausklinken
I feel guilty taking some days off
Ich fühle mich schuldig, ein paar Tage frei zu nehmen
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
Bitte google nicht meinen Nettowert, die Zahlen sind völlig falsch
I mean if you comparing it to what I really made off with
Ich meine, wenn du sie mit dem vergleichst, was ich wirklich verdient habe
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Ich bin eher wie Bernie mit all den Einnahmen, die er gemacht hat
Trust me it was nothing light, holmes
Glaub mir, es war keine Kleinigkeit, Holmes.
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
Sie wollten mir ein Stück vom Kuchen geben und ich nahm das Messer mit nach Hause
I know you love me
Ich weiß, du liebst mich
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
Ich kann mir nicht vorstellen, ein Ehemann zu sein, mein Finger ist zu dünn für einen Ring
Unless Kawhi wanna run it back
Es sei denn, Kawhi will ihn zurückschieben
Other than that, the strings will be unattached
Ansonsten sind die Fäden nicht verknüpft
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Certified Lover Boy, ich bin nicht derjenige, der kuschelt oder so etwas
Y'all music gets watered down when you love 'em back
Eure Musik wird verwässert, wenn ihr sie zurück liebt
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
Und du weißt, worauf ich stehe, ich fliege an dir vorbei und besitze die Meister
Said you're like a father figure to me
Ich sagte, du bist wie eine Vaterfigur für mich
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Aber jetzt ist Daddy nicht mehr da, also bin ich ein Bastard
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Oh, natürlich, der einzige Schurke, der Reue zeigt, wenn ich dir mehr schulde
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
Ich habe eine Schwäche für alle, die vor mir da waren, ich kann sie nicht ignorieren
I'm always tryna rekindle
Ich versuche immer wieder neu zu entfachen
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
Von ganz unten nach ganz oben, Mann, wie ist es in der Mitte?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
Von dem zitronen-gesichtigen Radiomoderator, der es liebt, bitter zu sein
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
Zu meinen Kumpels im Spiel, die nicht die Besten waren
For the young Gs out here starting from the beginning
Für die jungen G's hier draußen, die von Anfang an dabei sind
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
Niemand betet für dich, wenn du gewinnst, vergiss das nicht
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Brr, brr, brr-brr)
(Whoa, whoa)
(Brr, brr)
Said it's hard when it starts to fade away
Sagte, es ist schwer, wenn es anfängt zu verblassen
Said it's hard when it starts to fade away
Sagte, es ist schwer, wenn es anfängt zu verblassen
Yeah (ooh, yeah)
Yeah (ooh, yeah)
And it's hard when it starts to fade away
Und es ist schwer, wenn es zu verblassen beginnt
Hard when it starts to fade away
Schwer, wenn es zu verblassen beginnt
It's hard when the memories start to fade away
Es ist schwer, wenn die Erinnerungen verblassen
Its hard when the memories start to fade away
Es ist schwer, wenn die Erinnerungen verblassen
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ja, ja, ja, ja)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Ooh, ooh) so schön
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Yeah (huh)
Sì (huh)
Yeah
Sì
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
Guarda, io e Lil Sandra infiliamo i CD nel pluriball
People recognize me from the TV, but I'm done with that
La gente mi riconosce dalla TV ma ho chiuso con quello
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
La gente non vuole vedermi avere successo, questa merda viene con quello
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
Anche quando torno, non so se sarò io a tornare
Soon as I left, I had to make peace with that
Appena me ne sono andato, ho dovuto fare pace con questo
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
Ho lasciato la scuola perché nessuno lo insegnava
The Best Western's where a nigga was sleeping at
Il Best Western è dove dormiva un nigga
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Il Daemen College mi ha prenotato per fermarmi e parlare dei fatti
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
Anche se fanno un film su di noi, questa merda sarà difficile da ricostruire
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
Spalla lussata, è difficile arrivare sempre indietro
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
Tutti questi "sono in debito con te", è difficile per me tenere il conto
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
Amici che hanno dedicato la loro vita a tenermi intatto
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
Difficile da pagarne quaranta, paga Noel, ripaga Niko
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
Tutte le notti in cui avevo bisogno di sfogarmi con qualcuno e CJ si è seduto
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
Tutte le notti Chubbs si fermava dove avevo bisogno di lui
All the times Mark was making sure that my luggage packed
Tutte le volte che Mark si assicurava che i miei bagagli fossero pronti
At times he had to double back
A volte doveva tornare indietro
I mean even with a salary you can't put no prices on that
Voglio dire, anche con uno stipendio non puoi mettere nessun prezzo su quello
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
Non c'è un tetto salariale, non c'è modo di ripagarli, davvero
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
Mi chiedo cosa sarebbe potuto essere se avessi avuto dei serpenti nel mix
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
In realtà, non lo voglio mai sapere perché l'abbiamo fatto così
Shots gotta fly either way now, make it or miss
I colpi devono volare in ogni caso, farcela o mancarlo
Overtime, I was all good, we take it in shifts
Straordinario, stavo bene, lo facciamo a turni
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
Cosa faresti se non fosse questo? È difficile
The finish line is where I like to pull up and start from
Il traguardo è il punto in cui mi piace fermarmi e partire
Pain is just a place that I go and get the bars from
Il dolore è solo un posto dove vado a prendere le barre
Anxiety's a drug that I use to get the job done
L'ansia è una droga che uso per portare a termine il lavoro
Delusional is a space I like to think that I'm far from
Delirante è uno spazio da cui mi piace pensare di essere lontano
My son is the one thing I hate to be apart from
Mio figlio è l'unica cosa da cui odio stare lontano
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
Scommetti contro di me, non so da dove prendano le loro probabilità
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
So che quando sarà finito, andrò da dove viene Dio
But I still don't know where I get the calm from
Ma ancora non so da dove prendo la calma
Yeah
Sì
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Sì-sì, sì, sì-sì)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Uoah, uoah-uoah, uoah, uoah, uoah
Yeah (whoa, whoa)
Sì (uoah, uoah)
(Yeah)
(Sì)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
Guarda, devo tenere la testa alta con due occhi asciutti
I told you everything is fine, dawg, but I lied
Ti ho detto che va tutto bene, amico, ma ho mentito
I be tryna draw the line, but it's a fine line
Sto provando a tracciare una linea, ma è una linea sottile
And I'm drowning out the noise from the sideline
E sto affogando il rumore dalla linea laterale
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
A volte è più forte della voce che ho nella mia mente
I can't even hear myself when I get quiet time
Non riesco nemmeno a sentirmi quando sono in silenzio
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
Tipo, come mi dicono che ho finito quando sono nel fiore degli anni?
They've been tryna push the narrative since '09
Stanno provando a spingere una narrazione dal '09
And they even had my ass convinced a couple times
E hanno anche convinto il mio culo un paio di volte
But that ain't even the half, I had tougher times
Ma non è nemmeno la metà, ho avuto momenti più difficili
Only look for sympathy inside my mothers eyes
Cerco solo affetto negli occhi di mia madre
And it's whatever with them niggas on the other side
Ed è qualunque cosa con quei nigga dall'altra parte
We got problems we could never really put aside
Abbiamo problemi che non potremmo mai davvero mettere da parte
I cracked the door for us all, put my foot inside
Ho aperto la porta per tutti noi, ho messo il piede dentro
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
Ho cercato di uccidere quei ragazzi con gentilezza, ma non sarebbero morti
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
Quindi ora li uccido tutti perché si comportano come se non potessero morire, sì
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
Il mio duro lavoro non paga solo, ma paga tutti i debiti della famiglia
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
Sto togliendo la testa, Futuro qui fuori come Irving Azoff
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
Case pagate, l'etichetta ha pagato, la mia anima per i soldi non era il compromesso
Unlike most of you boys that fade off
A differenza della maggior parte di voi ragazzi che svanite
I feel guilty taking some days off
Mi sento in colpa a prendermi qualche giorno di ferie
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
Per favore non cercare su Google il mio patrimonio netto, i numeri sono lontani
I mean if you comparing it to what I really made off with
Voglio dire, se lo paragoni a quello che ho davvero fatto
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
Sono più come Bernie con tutti i guadagni che hanno ottenuto
Trust me it was nothing light, holmes
Fidati di me non era niente di leggero, Holmes
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
Hanno provato a darmi una fetta di torta e io ho portato a casa il coltello
I know you love me
Io so che mi ami
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
Non riesco a immaginare di essere un maritino, il dito è troppo tozzo per infilarci un anello
Unless Kawhi wanna run it back
A meno che Kawhi non voglia riportarlo indietro
Other than that, the strings will be unattached
A parte questo, le corde non saranno attaccate
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Certified Lover Boy, non sono quello da coccolare o niente di tutto questo
Y'all music gets watered down when you love 'em back
La vostra musica viene annacquata quando li amate
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
E sai cosa sto facendo, soffiandoti oltre, possedendo maestri
Said you're like a father figure to me
Ha detto che sei come una figura paterna per me
But now daddy's not around, so I'm a bastard
Ma ora papà non c'è, quindi sono un bastardo
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
Oh, certo, l'unico cattivo che mostra rimorso quando ti devo di più
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
Punto debole per tutti quelli che sono venuti prima, non posso ignorarlo
I'm always tryna rekindle
Cerco sempre di riaccendere
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
Dal basso verso l'alto, amico, com'è nel mezzo?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
Dal conduttore radiofonico dalla faccia di limone che ama essere amaro
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
Ai miei cani nel gioco che non sono stati scelti dalla cucciolata
For the young Gs out here starting from the beginning
Per i giovani G qui fuori che partono dall'inizio
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
Nessuno prega per te quando vinci, non dimenticarlo
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Uhoa, uhoa, uhoa-uhoa)
(Whoa, whoa)
(Uhoa, uhoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Uhoa, uhoa, uhoa-uhoa)
(Whoa, whoa)
(Uhoa, uhoa)
Said it's hard when it starts to fade away
Ha detto che è difficile quando inizia a svanire
Said it's hard when it starts to fade away
Ha detto che è difficile quando inizia a svanire
Yeah (ooh, yeah)
Sì (ooh, sì)
And it's hard when it starts to fade away
Ed è difficile quando inizia a svanire
Hard when it starts to fade away
Difficile quando inizia a svanire
It's hard when the memories start to fade away
È difficile quando i ricordi iniziano a svanire
Its hard when the memories start to fade away
è difficile quando i ricordi iniziano a svanire
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sì, sì, sì, sì)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Ooh, ooh) così bello
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì
Yeah (huh)
Yeah (huh)
Yeah
Yeah
Look, me and Lil Sandra bagging CDs in the bubble wrap
なあ、俺とLil Sandraはエアクッションの中にCDを詰めていた
People recognize me from the TV, but I'm done with that
皆がTVで俺に気づく、でも俺はそんなの終わりだ
People don't wanna see me succeed, this shit come with that
皆俺が成功するのを見たくない、こいつはそれに付いて来る
Even when I come back, I don't know if it's me that's gonna be coming back
俺が戻って来る時でも、戻って来るのが俺なのか分からない
Soon as I left, I had to make peace with that
俺は去るとすぐ、俺は仲直りしなくちゃいけない
Dropped out of school 'cause nobody was teaching that
学校を退学した、誰もそれを教えてなかったからな
The Best Western's where a nigga was sleeping at
The Best Westernはニガが寝る場所
Daemen College booking me to pull up and speak the facts
Daemen Collegeは来て事実を話すようにと俺の予約を入れる
Even if they make a movie 'bout us, this shit'll be hard to reenact
俺達の映画を作ったとしても、こいつを再現するのは難しいだろうぜ
Dislocated shoulder, it's hard to be always reaching back
外れた肩、いつも背中を触るのが辛い
All these IOUs, it's hard for me to be keeping track
この借金を全部辿るのは難しい
Friends that dedicated they life to just keeping me intact
尽くしてくれるダチ、彼らの人生は俺を守るためのもの
Hard to pay 40, pay Noel, pay Niko back
40に払うのは難しい、Noelに払って、Nikoに返済する
All the nights I needed to vent to someone and CJ sat
夜中俺は誰かに愚痴らないといけなかった、そしてCJは座った
All the nights Chubbs was pulling up where I need him at
夜中俺が望む場所でアソコは立った
All the times Mark was making sure that my luggage packed
ずっとMarkは俺の荷物が確実に一杯であるようにした
At times he had to double back
当時奴は戻らなきゃいけなかった
I mean even with a salary you can't put no prices on that
つまり給料でも、そいつに値を付けることは出来ない
There is no salary cap, there is no paying 'em back, for real
給料の上限はない、奴らへの返済はない、マジで
I wonder what it could've been if I had snakes in the mix
ミックステープに裏切り者がいたら、俺はどうなっていただろう
Actually, I never wanna know 'cause we made it like this
実は俺は全く知りたくない、こんな風に俺達が作り上げたからな
Shots gotta fly either way now, make it or miss
ショットは今どちらの方にも飛んで行く、当たるかミスるか
Overtime, I was all good, we take it in shifts
時間外労働、俺は全然大丈夫だった、俺達はシフト制を取る
What would you do if it wasn't this? That's a hard one
これじゃなかったら、どうしてた? そいつは難しいな
The finish line is where I like to pull up and start from
ゴールは俺は来て始めたい場所
Pain is just a place that I go and get the bars from
痛みは俺が歌詞を手に入れる場所
Anxiety's a drug that I use to get the job done
不安は俺が以前仕事を終わらせていたドラッグ
Delusional is a space I like to think that I'm far from
妄想は俺が遠くにいると思いたい空間
My son is the one thing I hate to be apart from
息子は、俺が離れたくない唯一の人
Bet against me, don't know where they're getting their odds from
俺の負けに賭ける、奴らがどこから勝算を見込むのか分からない
I know that when it's done, I'm going wherever God's from
それが終わる時、俺は神が来た場所に行く
But I still don't know where I get the calm from
でも俺がどこから平静になるのかまだ分からない
Yeah
Yeah
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah, yeah-yeah)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh, oh-oh)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa-whoa, whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
Yeah (whoa, whoa)
(Yeah)
(Yeah)
Look, gotta hold my head high up with two dry eyes
なあ、乾いた目をして俺は自信満々じゃないと
I told you everything is fine, dawg, but I lied
お前に全て大丈夫と言った、なあ、でも俺は嘘をついた
I be tryna draw the line, but it's a fine line
俺は線を引こうとして、でもそれは紙一重だ
And I'm drowning out the noise from the sideline
俺は横から騒音をかき消している
Sometimes it's louder than the voice I got in my mind
時々それは俺の心の中の声より大きい
I can't even hear myself when I get quiet time
俺は静かな時を過ごすと、自分の声さえ聞こえない
Like how they telling me I'm done when I'm in my prime?
俺が全盛期の時にどうして奴らは俺が終わりだと言うんだ?
They've been tryna push the narrative since '09
奴らは2009年からストーリーを押し付けようとしてきた
And they even had my ass convinced a couple times
そして奴らは俺を何度も説得した
But that ain't even the half, I had tougher times
でもそれは半分も満たない、俺にはもっと辛い時期があった
Only look for sympathy inside my mothers eyes
俺の母親の瞳の中に思いやりだけを探す
And it's whatever with them niggas on the other side
そしてその反対側にはニガがいる
We got problems we could never really put aside
俺達には忘れることの出来ない問題があった
I cracked the door for us all, put my foot inside
俺は俺達のためにドアをこじ開けて、中に足を踏み入れた
I tried to kill them boys with kindness, but they wouldn't die
俺は親切に奴らを殺そうとした、でも奴らは死なない
So now I kill 'em all for acting like they couldn't die, yeah
だから今奴らが死ねないって感じで俺は振りで奴らを殺す yeah
My hard work doesn't just pay off, it pays all the family debts off
俺の努力は実を結ぶだけじゃない、家族の借金も全て返す
I'm taking heads off, Future out here like Irving Azoff
俺は感謝してる、FutureはIrving Azoffのようにここに居る
Houses paid off, label paid off, my soul for the money wasn't the trade off
家の支払いは済んでる、レーベルの支払いは済んでる、俺の金への執着は取引にはならなかった
Unlike most of you boys that fade off
消えていったお前らとは違い
I feel guilty taking some days off
数日休むのに俺は罪悪感を感じる
Please don't Google my net worth, the numbers are way off
俺の資産をググらないでくれ、金額は全然違う
I mean if you comparing it to what I really made off with
つまり、もしお前が俺が稼いでいるものと比較するなら
I'm more like Bernie with all the earnings that they came off
俺はBernieのように、皆の稼ぎを合わせた額を持ってる
Trust me it was nothing light, holmes
俺を信じろ、何も光ってなかった、ホームズ
They tried to give me a slice of the pie and I took the knife home
奴らは俺にパイを一切れあげようとした、俺は家にナイフを持って帰った
I know you love me
お前が俺を好きなのは知ってる
Can't picture being a hubby, finger too stubby to fit a ring on
夫になる自分を想像できない、指輪をはめるには指がずんぐりし過ぎている
Unless Kawhi wanna run it back
もしKawhiがもう一度やりたくないなら
Other than that, the strings will be unattached
それ以外、何の条件もないさ
Certified Lover Boy, I'm not the one for cuddling or none of that
Certified Lover Boy、俺は抱きしめたりするような男じゃない
Y'all music gets watered down when you love 'em back
お前ら皆、愛すると音楽が弱くなる
And you know what I'm on, blowing past ya, owning masters
俺が何をしているか分かるか、過去を振り切って、権利を所持してる
Said you're like a father figure to me
お前は俺にとって父親のようだと言った
But now daddy's not around, so I'm a bastard
でも今親父は近くにいない、だから俺は私生児だ
Oh, of course, the only villain that show remorse when I owe you more
あぁ、もちろん、俺がお前にもっと借りが出来ると、自責の念を示す唯一の悪人
Soft spot for all of the ones that came before, I can't ignore it
前来た全ての奴にとっての弱点、俺は無視出来ない
I'm always tryna rekindle
俺はいつも再び燃やそうとする
From the bottom to the top, man, what's it like in the middle?
下から上まで、なあ、真ん中に居るのはどんな感じだ?
From the lemon-faced radio host that love to be bitter
苦い思いをするのが好きな酸っぱい顔のラジオのホストから
To my dawgs in the game who wasn't pick of the litter
イケてる奴に選ばれなかったラップゲームの中の仲間へ
For the young Gs out here starting from the beginning
一から始めるここに居る若いギャングのために
Nobody praying for you when you winning, don't forget it
お前が勝ち組の時誰もお前のために祈らない、忘れるな
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa, whoa-whoa)
(Whoa, whoa)
(Whoa, whoa)
Said it's hard when it starts to fade away
徐々に消え始めるのは辛いと言った
Said it's hard when it starts to fade away
徐々に消え始めるのは辛いと言った
Yeah (ooh, yeah)
Yeah (ooh, yeah)
And it's hard when it starts to fade away
そして徐々に消え始めるのは辛い
Hard when it starts to fade away
徐々に消え始めるのは辛い
It's hard when the memories start to fade away
思い出が徐々に消え始めるのは辛い
Its hard when the memories start to fade away
思い出が徐々に消え始めるのは辛い
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ooh, ooh) so beautiful
(Ooh, ooh) とてもキレイだ
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
[परिचय]
हाँ (हुह)
हाँ
[श्लोक 1]
देखिए, मैं और लील सैंड्रा बबल रैप में सीडी हासिल कर रहे हैं
लोग मुझे टीवी से पहचानते हैं, लेकिन मेरा काम हो गया
लोग मुझे सफल होते नहीं देखना चाहते, यह बकवास उसके साथ आती है
यहां तक कि जब मैं वापस आऊंगा, तो मुझे नहीं पता कि यह मैं ही हूं जो वापस आने वाला है
मेरे जाते ही, मुझे उससे सुलह करनी पड़ी
स्कूल छोड़ दिया क्योंकि कोई भी यह नहीं पढ़ा रहा था
बेस्ट वेस्टर्न वह जगह है जहां एक निग्गा सो रहा था
डेमन कॉलेज ने मुझे खींचने और तथ्य बोलने के लिए बुकिंग की
यहां तक कि अगर वे एक फिल्म बनाते हैं 'हमारे बारे में, इस बकवास को फिर से लागू करना मुश्किल होगा'
अव्यवस्थित कंधा, हमेशा पीछे पहुंचना कठिन होता है
ये सभी IOU, मेरे लिए ट्रैक रखना कठिन है
जिन मित्रों ने अपना जीवन समर्पित कर दिया है, वे मुझे अक्षुण्ण रखने के लिए समर्पित हैं
40 का भुगतान करना मुश्किल है, नोएल को भुगतान करें, निको को वापस भुगतान करें
सारी रातें मुझे किसी और के पास जाने की जरूरत थी और सीजे बैठे थे
सारी रात चुब्स खींच रहा था जहां मुझे उसकी जरूरत है
हर समय मार्क यह सुनिश्चित कर रहा था कि मेरा सामान पैक हो गया है
Lyrics meaning: या कई बार उसे वापस दोहराना पड़ा (ओह-ओह, ओह-ओह)
मेरा मतलब है, उसकी तनख्वाह से भी, आप उसकी कोई कीमत नहीं लगा सकते
कोई वेतन सीमा नहीं है, उसे वापस भुगतान नहीं किया जा रहा है, वास्तव में
मुझे आश्चर्य है कि अगर मिश्रण में सांप होते तो क्या होता
दरअसल, मैं कभी नहीं जानना चाहता 'क्योंकि हमने इसे इस तरह बनाया है'
शॉट्स किसी भी तरह से उड़ना चाहिए, अब मैं इसे बनाता हूं या मिस करता हूं
ओवरटाइम के घंटे सब ठीक है, हम इसे पाली में लेते हैं
अगर यह नहीं होता तो आप क्या करते? यह मुश्किल है
फिनिश लाइन वह जगह है जहां से मैं ऊपर खींचना और शुरू करना पसंद करता हूं
दर्द तो बस एक ऐसी जगह है जहाँ से सलाख लेने जाता हूँ
चिंता एक ऐसी दवा है जिसका उपयोग मैं काम करने के लिए करता हूँ
भ्रम की जगह मुझे यह सोचना पसंद है कि मैं इससे बहुत दूर हूं
मेरा बेटा एक ऐसी चीज है जिससे मैं अलग होने से नफरत करता हूं
मेरे खिलाफ दांव लगाएं, पता नहीं उन्हें कहां से ऑड्स मिल रहे हैं
मुझे पता है कि जब यह हो जाएगा, तो मैं वहां जा रहा हूं जहां भगवान का है
लेकिन मुझे अभी भी नहीं पता कि मुझे शांति कहाँ से मिलती है
(जहां से मुझे शांति मिलती है) हाँ
[अंतराल]
(ओह-ओह-ओह-ओह, ओह-ओह-ओह-ओह)
हाँ-हाँ, हाँ, हाँ-हाँ
ओह-ओह, ओह-ओह, ओह-ओह
वाह, वाह-वाह, वाह, वाह, वाह
हाँ (वाह, वाह)
हाँ
[श्लोक 2]
देखो, दो सूखी आँखों से मेरा सिर ऊँचा रखना होगा
मैंने तुमसे कहा था कि सब कुछ ठीक है, डॉग, लेकिन मैंने झूठ बोला
मैं रेखा खींचने की कोशिश कर रहा हूं, लेकिन यह एक अच्छी रेखा है
और मैं किनारे से शोर निकाल रहा हूँ
कभी-कभी यह मेरे दिमाग में आने वाली आवाज से भी तेज होती है
जब मुझे शांत समय मिलता है तो मैं खुद को सुन भी नहीं पाता
जैसे, वे मुझे कैसे बता रहे हैं कि मैं कर रहा हूँ, जब मैं अपने प्राइम में हूँ?
वे '09' के बाद से एक कथा को आगे बढ़ाने की कोशिश कर रहे हैं
और उन्होंने मेरी गांड को एक दो बार मना भी लिया
लेकिन वह आधा भी नहीं है, मेरे पास कठिन समय था
माँ की आँखों में बस हमदर्दी तलाशो
Lyrics meaning: और यह जो कुछ भी उनके साथ niggas दूसरी तरफ है
हमें ऐसी समस्याएं मिलीं जिन्हें हम वास्तव में कभी अलग नहीं कर सकते थे
मैंने हम सभी के लिए दरवाज़ा खटखटाया, अपना पैर अंदर रखा
मैंने उन लड़कों को दया से मारने की कोशिश की, लेकिन वे नहीं मरे
इसलिए अब मैं उन सभी को अभिनय के लिए मार डालता हूं जैसे वे मर नहीं सकते (हाँ)
मेरी मेहनत न सिर्फ रंग लाती है, बल्कि परिवार का सारा कर्ज चुका देती है
मैं सिर उठा रहा हूँ, भविष्य यहाँ इरविंग अज़ोफ़ की तरह है
घरों का भुगतान किया गया, लेबल का भुगतान किया गया
पैसे के लिए मेरी आत्मा व्यापार-बंद नहीं थी
आप में से अधिकांश लड़कों के विपरीत जो फीके पड़ जाते हैं
मैं कुछ दिनों की छुट्टी लेने के लिए दोषी महसूस करता हूं
कृपया मेरी नेट वर्थ को गूगल न करें, संख्या बहुत दूर है
मेरा मतलब है, यदि आप इसकी तुलना उस चीज़ से करते हैं जो मैंने वास्तव में बनाई थी
मैं बर्नी की तरह सभी कमाई के साथ हूं जो उन्होंने बंद कर दी थी
मेरा विश्वास करो, यह कुछ भी हल्का नहीं था, होम्स
उन्होंने मुझे पाई का एक टुकड़ा देने की कोशिश की, और मैं चाकू घर ले गया
मुझे पता है कि आप मुझसे प्यार करते हैं
एक पति की तस्वीर नहीं लगा सकते, एक अंगूठी फिट करने के लिए उंगली भी ठूंठदार
जब तक कवी इसे वापस चलाना नहीं चाहते
इसके अलावा, तार अनासक्त होंगे
सर्टिफाइड लवर बॉय, मैं न तो कडलिंग के लिए हूं और न ही इनमें से कोई भी
जब आप उन्हें वापस प्यार करते हैं, तो आप सभी संगीत पानी में डूब जाते हैं
और आप जानते हैं कि मैं क्या कर रहा हूं, अतीत को उड़ा रहा हूं, स्वामी स्वामी
कहा तुम मेरे लिए पिता तुल्य हो, लेकिन अब पिताजी नहीं हैं इसलिए मैं कमीने हूं
ओह, निश्चित रूप से, एकमात्र खलनायक जो पछतावा दिखाता है जब मैं आपको अधिक देता हूं
पहले आए सभी लोगों के लिए सॉफ्ट स्पॉट, मैं इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकता
मैं हमेशा फिर से जगाने की कोशिश कर रहा हूँ
नीचे से ऊपर तक, यार, बीच में कैसा है?
नींबू से रेडियो होस्ट का सामना करना पड़ा जो कड़वा होना पसंद करता है
खेल में मेरे कुत्तों के लिए जो कूड़े को नहीं उठा रहे थे
यहां के युवा Gs के लिए शुरुआत से ही
जब आप जीतते हैं तो कोई आपके लिए प्रार्थना नहीं करता, इसे मत भूलना (जीतना, इसे मत भूलना)
[आउट्रो]
वाह, वाह, वाह-वाह
वाह, वाह
वाह, वाह-वाह, वाह
वाह, वाह, आह
कहा कि यह मुश्किल है जब यह फीका पड़ने लगता है
कहा कि यह मुश्किल है जब यह फीका पड़ने लगता है
हाँ (ओह, हाँ)
कहा कि यह मुश्किल है जब यह फीका पड़ने लगता है
मुश्किल जब मिटने लगे
मुश्किल तब होती है जब यादें मिटने लगती हैं
कहा मुश्किल है जब यादें मिटने लगती हैं
(हाँ हाँ हाँ हाँ)
(ऊह, ऊह) बहुत सुंदर
हाँ हाँ हाँ