Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
Che metto i punti dove basta una virgola
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
Che quando grido ti fai piccola piccola
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
Ceniamo sigarette e forse una briciola
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
Solo per farci male
Qua le persone sono come nuvole
Sono tutte quante di passaggio
Si innamorano di un bel paesaggio
Un po' di vento e ne cercano un altro
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Ma ti prego non andare mai
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
La gente in giro sembra sempre la solita
E sei stanca della mia vita frenetica
Della mia convinzione, la mia retorica
A Villa Ada non c'è neanche la musica
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
Non ti convinco e ci rimango male
Ma tornerò con delle scuse stupide
Perché alle volte mi manca il coraggio
Di fare un tuffo dal punto più in alto
Di darti tutto e di restarti accanto
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Ma ti prego non andare mai
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
You told me on the sand of Procida
Che metto i punti dove basta una virgola
That I put full stops where a comma would suffice
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
That my thoughts need more gravity
Che quando grido ti fai piccola piccola
That when I scream, you make yourself small, small
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
We turn crooked like the houses in Amsterdam
Ceniamo sigarette e forse una briciola
We dine on cigarettes and maybe a crumb
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
We go home when the world starts to work
Solo per farci male
Just to hurt ourselves
Qua le persone sono come nuvole
Here people are like clouds
Sono tutte quante di passaggio
They are all just passing through
Si innamorano di un bel paesaggio
They fall in love with a beautiful landscape
Un po' di vento e ne cercano un altro
A bit of wind and they look for another
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Red flag and the sea is rough in my eyes (in my eyes)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
I will find a place to cling to you between the ink and the moles
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
If I were no longer here, what would I be? (what would I be?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Tell me about the trips and the nightmares you have
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Scream at me and smash my face, but please never leave (never)
Ma ti prego non andare mai (mai)
But please never leave (never)
Ma ti prego non andare mai
But please never leave
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
I miss that island all year round
La gente in giro sembra sempre la solita
The people around always seem the same
E sei stanca della mia vita frenetica
And you're tired of my frenetic life
Della mia convinzione, la mia retorica
Of my conviction, my rhetoric
A Villa Ada non c'è neanche la musica
At Villa Ada there's not even music
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
It's cold and the air becomes more melancholic
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
And I want you but you always have to work
Non ti convinco e ci rimango male
I can't convince you and it hurts me
Ma tornerò con delle scuse stupide
But I will return with stupid excuses
Perché alle volte mi manca il coraggio
Because sometimes I lack the courage
Di fare un tuffo dal punto più in alto
To dive from the highest point
Di darti tutto e di restarti accanto
To give you everything and to stay by your side
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Red flag and the sea is rough in my eyes (in my eyes)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
I will find a place to cling to you between the ink and the moles
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
If I were no longer here, what would I be? (what would I be?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Tell me about the trips and the nightmares you have
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Scream at me and smash my face, but please never leave (never)
Ma ti prego non andare mai (mai)
But please never leave (never)
Ma ti prego non andare mai
But please never leave
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
I feel cold even in August if you're not here
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
And the whole world is not my place if you're not here
Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
Dizias-me na areia de Procida
Che metto i punti dove basta una virgola
Que coloco pontos onde basta uma vírgula
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
Que os meus pensamentos precisariam de mais gravidade
Che quando grido ti fai piccola piccola
Que quando grito, te tornas pequena, pequena
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
Andamos tortos como as casas em Amsterdã
Ceniamo sigarette e forse una briciola
Jantamos cigarros e talvez uma migalha
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
Voltamos para casa quando o mundo começa a trabalhar
Solo per farci male
Apenas para nos machucar
Qua le persone sono come nuvole
Aqui as pessoas são como nuvens
Sono tutte quante di passaggio
Todas estão de passagem
Si innamorano di un bel paesaggio
Se apaixonam por uma bela paisagem
Un po' di vento e ne cercano un altro
Um pouco de vento e procuram outra
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Bandeira vermelha e mar agitado nos meus olhos (nos meus olhos)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Encontrarei um lugar para te abraçar entre a tinta e as sardas
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Se eu não existisse mais, o que seria? (o que seria?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Conta-me sobre as viagens e os pesadelos que tens
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Grita comigo e me bate, mas por favor, nunca vá embora (nunca)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Mas por favor, nunca vá embora (nunca)
Ma ti prego non andare mai
Mas por favor, nunca vá embora
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
Sinto falta dessa ilha o ano todo
La gente in giro sembra sempre la solita
As pessoas ao redor parecem sempre as mesmas
E sei stanca della mia vita frenetica
E estás cansada da minha vida frenética
Della mia convinzione, la mia retorica
Da minha convicção, da minha retórica
A Villa Ada non c'è neanche la musica
Em Villa Ada, nem sequer há música
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
Está frio e o ar se torna mais melancólico
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
E eu te quero, mas tu sempre tens que trabalhar
Non ti convinco e ci rimango male
Não te convenço e fico chateado
Ma tornerò con delle scuse stupide
Mas voltarei com desculpas estúpidas
Perché alle volte mi manca il coraggio
Porque às vezes me falta coragem
Di fare un tuffo dal punto più in alto
De mergulhar do ponto mais alto
Di darti tutto e di restarti accanto
De te dar tudo e de ficar ao teu lado
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Bandeira vermelha e mar agitado nos meus olhos (nos meus olhos)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Encontrarei um lugar para te abraçar entre a tinta e as sardas
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Se eu não existisse mais, o que seria? (o que seria?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Conta-me sobre as viagens e os pesadelos que tens
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Grita comigo e me bate, mas por favor, nunca vá embora (nunca)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Mas por favor, nunca vá embora (nunca)
Ma ti prego non andare mai
Mas por favor, nunca vá embora
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
Sinto frio mesmo em agosto se tu não estás aqui
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
E todo o mundo não é o meu lugar se tu não estás aqui
Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
Me lo decías en la arena de Procida
Che metto i punti dove basta una virgola
Que pongo puntos donde basta una coma
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
Que a mis pensamientos les haría falta más gravedad
Che quando grido ti fai piccola piccola
Que cuando grito te haces pequeña, pequeña
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
Giramos torcidos como las casas en Ámsterdam
Ceniamo sigarette e forse una briciola
Cenamos cigarrillos y quizás una migaja
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
Regresamos a casa cuando el mundo comienza a trabajar
Solo per farci male
Solo para hacernos daño
Qua le persone sono come nuvole
Aquí las personas son como nubes
Sono tutte quante di passaggio
Todas están de paso
Si innamorano di un bel paesaggio
Se enamoran de un hermoso paisaje
Un po' di vento e ne cercano un altro
Un poco de viento y buscan otro
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Bandera roja y mar agitado en mis ojos (en mis ojos)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Encontraré un lugar para estar contigo entre la tinta y los lunares
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Si ya no estuviera, ¿qué sería? (¿qué sería?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Cuéntame de los viajes y las pesadillas que tienes
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Grita contra mí y rómpeme la cara, pero por favor nunca te vayas (nunca)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Pero por favor nunca te vayas (nunca)
Ma ti prego non andare mai
Pero por favor nunca te vayas
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
Todo el año extraño esa isla
La gente in giro sembra sempre la solita
La gente alrededor siempre parece la misma
E sei stanca della mia vita frenetica
Y estás cansada de mi vida frenética
Della mia convinzione, la mia retorica
De mi convicción, mi retórica
A Villa Ada non c'è neanche la musica
En Villa Ada ni siquiera hay música
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
Hace frío y el aire se vuelve más melancólico
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
Y te quiero pero siempre tienes que trabajar
Non ti convinco e ci rimango male
No te convenzo y me siento mal
Ma tornerò con delle scuse stupide
Pero volveré con excusas estúpidas
Perché alle volte mi manca il coraggio
Porque a veces me falta el valor
Di fare un tuffo dal punto più in alto
De saltar desde el punto más alto
Di darti tutto e di restarti accanto
De darte todo y de estar a tu lado
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Bandera roja y mar agitado en mis ojos (en mis ojos)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Encontraré un lugar para estar contigo entre la tinta y los lunares
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Si ya no estuviera, ¿qué sería? (¿qué sería?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Cuéntame de los viajes y las pesadillas que tienes
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Grita contra mí y rómpeme la cara, pero por favor nunca te vayas (nunca)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Pero por favor nunca te vayas (nunca)
Ma ti prego non andare mai
Pero por favor nunca te vayas
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
Tengo frío incluso en agosto si no estás
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
Y todo el mundo no es mi lugar si no estás.
Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
Tu me le disais sur le sable de Procida
Che metto i punti dove basta una virgola
Que je mets des points où une virgule suffirait
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
Que mes pensées auraient besoin de plus de gravité
Che quando grido ti fai piccola piccola
Que quand je crie, tu te fais toute petite
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
Nous tournons de travers comme les maisons à Amsterdam
Ceniamo sigarette e forse una briciola
Nous dînons de cigarettes et peut-être d'une miette
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
Nous rentrons à la maison quand le monde commence à travailler
Solo per farci male
Juste pour nous faire du mal
Qua le persone sono come nuvole
Ici, les gens sont comme des nuages
Sono tutte quante di passaggio
Ils sont tous de passage
Si innamorano di un bel paesaggio
Ils tombent amoureux d'un beau paysage
Un po' di vento e ne cercano un altro
Un peu de vent et ils en cherchent un autre
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Drapeau rouge et mer agitée dans mes yeux (dans mes yeux)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Je trouverai un endroit pour me blottir entre l'encre et les grains de beauté
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Si je n'étais plus là, que serais-je ? (que serais-je ?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Parle-moi de tes voyages et des cauchemars que tu fais
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Crie sur moi et casse-moi la figure, mais je t'en prie, ne pars jamais (jamais)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Mais je t'en prie, ne pars jamais (jamais)
Ma ti prego non andare mai
Mais je t'en prie, ne pars jamais
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
Toute l'année, cette île me manque
La gente in giro sembra sempre la solita
Les gens autour semblent toujours les mêmes
E sei stanca della mia vita frenetica
Et tu es fatiguée de ma vie frénétique
Della mia convinzione, la mia retorica
De ma conviction, de ma rhétorique
A Villa Ada non c'è neanche la musica
A Villa Ada, il n'y a même pas de musique
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
Il fait froid et l'air devient plus mélancolique
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
Et je te veux, mais tu dois toujours travailler
Non ti convinco e ci rimango male
Je ne te convaincs pas et ça me fait mal
Ma tornerò con delle scuse stupide
Mais je reviendrai avec des excuses stupides
Perché alle volte mi manca il coraggio
Parce que parfois, je manque de courage
Di fare un tuffo dal punto più in alto
Pour plonger du point le plus haut
Di darti tutto e di restarti accanto
Pour te donner tout et rester à tes côtés
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Drapeau rouge et mer agitée dans mes yeux (dans mes yeux)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Je trouverai un endroit pour me blottir entre l'encre et les grains de beauté
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Si je n'étais plus là, que serais-je ? (que serais-je ?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Parle-moi de tes voyages et des cauchemars que tu fais
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Crie sur moi et casse-moi la figure, mais je t'en prie, ne pars jamais (jamais)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Mais je t'en prie, ne pars jamais (jamais)
Ma ti prego non andare mai
Mais je t'en prie, ne pars jamais
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
J'ai froid même en août si tu n'es pas là
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
Et tout le monde n'est pas ma place si tu n'es pas là
Me lo dicevi sulla sabbia di Procida
Du hast es mir im Sand von Procida gesagt
Che metto i punti dove basta una virgola
Dass ich Punkte setze, wo ein Komma reicht
Che ai miei pensieri servirebbe più gravità
Dass meine Gedanken mehr Schwere bräuchten
Che quando grido ti fai piccola piccola
Dass du dich klein machst, wenn ich schreie
Giriamo storti come le case ad Amsterdam
Wir laufen schief wie die Häuser in Amsterdam
Ceniamo sigarette e forse una briciola
Wir essen Zigaretten und vielleicht einen Krümel
Torniamo a casa quando il mondo inizia a lavorare
Wir kommen nach Hause, wenn die Welt anfängt zu arbeiten
Solo per farci male
Nur um uns weh zu tun
Qua le persone sono come nuvole
Hier sind die Menschen wie Wolken
Sono tutte quante di passaggio
Sie sind alle nur auf der Durchreise
Si innamorano di un bel paesaggio
Sie verlieben sich in eine schöne Landschaft
Un po' di vento e ne cercano un altro
Ein bisschen Wind und sie suchen eine andere
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Rote Flagge und bewegtes Meer in meinen Augen (in meinen Augen)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Ich werde einen Platz finden, um dir nahe zu sein, zwischen Tinte und Muttermalen
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Wenn ich nicht mehr da wäre, was wäre ich? (was wäre ich?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Erzähl mir von deinen Reisen und den Albträumen, die du hast
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Schrei mich an und schlag mir ins Gesicht, aber bitte geh nie (nie)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Aber bitte geh nie (nie)
Ma ti prego non andare mai
Aber bitte geh nie
È tutto l'anno che mi manca quell'isola
Das ganze Jahr über vermisse ich diese Insel
La gente in giro sembra sempre la solita
Die Leute scheinen immer die gleichen zu sein
E sei stanca della mia vita frenetica
Und du bist müde von meinem hektischen Leben
Della mia convinzione, la mia retorica
Von meiner Überzeugung, meiner Rhetorik
A Villa Ada non c'è neanche la musica
In Villa Ada gibt es nicht einmal Musik
Fa freddo e l'aria si fa più malinconica
Es ist kalt und die Luft wird melancholischer
Ed io ti voglio ma tu devi sempre lavorare
Und ich will dich, aber du musst immer arbeiten
Non ti convinco e ci rimango male
Ich kann dich nicht überzeugen und es tut mir weh
Ma tornerò con delle scuse stupide
Aber ich werde mit dummen Ausreden zurückkommen
Perché alle volte mi manca il coraggio
Denn manchmal fehlt mir der Mut
Di fare un tuffo dal punto più in alto
Vom höchsten Punkt zu springen
Di darti tutto e di restarti accanto
Dir alles zu geben und bei dir zu bleiben
Bandiera rossa e mare è mosso negli occhi miei (negli occhi miei)
Rote Flagge und bewegtes Meer in meinen Augen (in meinen Augen)
Troverò un posto per starti addosso tra l'inchiostro e i nei
Ich werde einen Platz finden, um dir nahe zu sein, zwischen Tinte und Muttermalen
Se non ci fossi più cosa sarei? (cosa sarei?)
Wenn ich nicht mehr da wäre, was wäre ich? (was wäre ich?)
Raccontami dei viaggi e gli incubi che fai
Erzähl mir von deinen Reisen und den Albträumen, die du hast
Gridami addosso e spaccami la faccia, ma ti prego non andare mai (mai)
Schrei mich an und schlag mir ins Gesicht, aber bitte geh nie (nie)
Ma ti prego non andare mai (mai)
Aber bitte geh nie (nie)
Ma ti prego non andare mai
Aber bitte geh nie
Ho il freddo addosso anche ad agosto se non ci sei
Ich friere auch im August, wenn du nicht da bist
E tutto il mondo non è il mio posto se non ci sei
Und die ganze Welt ist nicht mein Platz, wenn du nicht da bist