Verranno a chiederti del nostro amore

Giuseppe Bentivoglio, Fabrizio De Andre, Nicola Piovani

Lyrics Translation

Quando in anticipo sul tuo stupore
Verranno a chiederti del nostro amore
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Un amore così lungo
Tu non darglielo in fretta

Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Nell'ipocrisia dei "mai"

Non sono riuscito a cambiarti
Non mi hai cambiato, lo sai

E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
E loro si stupiranno
Che tu non mi bastavi

Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Era facile ormai

Non sei riuscita a cambiarmi
Non ti ho cambiata, lo sai

Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
I tuoi occhi assunti da tre anni
I tuoi occhi per loro

Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
E troppo stanchi per non vergognarsi
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi

Sono riusciti a cambiarci
Ci son riusciti, lo sai

Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito

Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Senza chiederti come mai

Continuerai a farti scegliere
O finalmente sceglierai

Quando in anticipo sul tuo stupore
When in advance of your astonishment
Verranno a chiederti del nostro amore
They will come to ask you about our love
A quella gente consumata nel farsi dar retta
To those people consumed in being right
Un amore così lungo
Such a long love
Tu non darglielo in fretta
Don't give it to them in a hurry
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Don't open your lips to a flood of words
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Your lips so restrained in the fantasies of love
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
After love so sure to take refuge in the "always"
Nell'ipocrisia dei "mai"
In the hypocrisy of the "never"
Non sono riuscito a cambiarti
I couldn't change you
Non mi hai cambiato, lo sai
You didn't change me, you know
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
And behind the microphones they will bring a mirror
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
To make you more beautiful and weigh me already old
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
You give them a makeup that you didn't wear with me
E loro si stupiranno
And they will be amazed
Che tu non mi bastavi
That you weren't enough for me
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Tell them that the power I threw it from my hands
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Where love was not mature and I left scratches on your breasts
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
To return after love to the deficiencies of love
Era facile ormai
It was easy by now
Non sei riuscita a cambiarmi
You couldn't change me
Non ti ho cambiata, lo sai
I didn't change you, you know
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Tell them that your eyes have always given them back to me
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Like flowers given in May and returned in November
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Your eyes like empties to return for those who gave you work
I tuoi occhi assunti da tre anni
Your eyes hired for three years
I tuoi occhi per loro
Your eyes for them
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Now good for sifting beaches with the excuse of coral
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Or to throw yourself in a cinema with a stone around your neck
E troppo stanchi per non vergognarsi
And too tired to not be ashamed
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
To confess it in mine just like yours
Sono riusciti a cambiarci
They managed to change us
Ci son riusciti, lo sai
They did it, you know
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
But without the others knowing anything
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Tell me without a plan, tell me, "How does it feel?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
You will continue to admire yourself so much that you want to wear yourself on your finger
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Will you make love for love or to have it guaranteed
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
Will you go live with Alice who makes whiskey by distilling flowers
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Or with a Casanova who promises to introduce you to his parents
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Or will you simply stay where one moment is worth another
Senza chiederti come mai
Without asking yourself why
Continuerai a farti scegliere
Will you continue to let yourself be chosen
O finalmente sceglierai
Or will you finally choose
Quando in anticipo sul tuo stupore
Quando antecipadamente sobre o teu espanto
Verranno a chiederti del nostro amore
Vierem perguntar-te sobre o nosso amor
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Para aquelas pessoas consumidas em dar ouvidos
Un amore così lungo
Um amor tão longo
Tu non darglielo in fretta
Não lhes dês tão depressa
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Não abras as tuas lábios a um turbilhão de palavras
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Os teus lábios tão contidos nas fantasias do amor
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Depois do amor tão seguros em refugiar-se nos "sempre"
Nell'ipocrisia dei "mai"
Na hipocrisia dos "nunca"
Non sono riuscito a cambiarti
Não consegui mudar-te
Non mi hai cambiato, lo sai
Não me mudaste, sabes
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
E atrás dos microfones trarão um espelho
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Para te fazer mais bela e já me pesar velho
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Tu dá-lhes uma maquilhagem que comigo não usavas
E loro si stupiranno
E eles ficarão surpreendidos
Che tu non mi bastavi
Que tu não me bastavas
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Diz-lhes que o poder eu o lancei das mãos
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Onde o amor não era adulto e deixava-te arranhões nos seios
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Para voltar depois do amor às carências do amor
Era facile ormai
Era fácil agora
Non sei riuscita a cambiarmi
Não conseguiste mudar-me
Non ti ho cambiata, lo sai
Não te mudei, sabes
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Diz-lhes que os teus olhos sempre me devolveram
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Como flores oferecidas em maio e devolvidas em novembro
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Os teus olhos como vazios a devolver para quem te deu trabalho
I tuoi occhi assunti da tre anni
Os teus olhos contratados há três anos
I tuoi occhi per loro
Os teus olhos para eles
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Agora bons para peneirar praias com a desculpa do coral
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Ou para se atirarem num cinema com uma pedra ao pescoço
E troppo stanchi per non vergognarsi
E demasiado cansados para não se envergonharem
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
De confessá-lo nos meus, exatamente iguais aos teus
Sono riusciti a cambiarci
Conseguiram mudar-nos
Ci son riusciti, lo sai
Conseguiram, sabes
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Mas sem que os outros saibam de nada
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Diz-me sem um programa, diz-me, "Como te sentes?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Continuarás a admirar-te tanto que queres levar-te ao dedo
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Fazerás amor por amor ou para tê-lo garantido
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
Irás viver com Alice que faz whisky destilando flores
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Ou com um Casanova que te promete apresentar aos pais
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Ou ficarás mais simplesmente onde um momento vale outro
Senza chiederti come mai
Sem te perguntar porquê
Continuerai a farti scegliere
Continuarás a deixar-te escolher
O finalmente sceglierai
Ou finalmente escolherás
Quando in anticipo sul tuo stupore
Cuando, anticipándose a tu asombro,
Verranno a chiederti del nostro amore
Vengan a preguntarte sobre nuestro amor
A quella gente consumata nel farsi dar retta
A esa gente consumida en hacerse escuchar
Un amore così lungo
Un amor tan largo
Tu non darglielo in fretta
No se lo des tan rápido
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
No abras las labras a un torrente de palabras
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Tus labios tan contenidos en las fantasías del amor
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Después del amor tan seguros refugiándose en los "siempre"
Nell'ipocrisia dei "mai"
En la hipocresía de los "nunca"
Non sono riuscito a cambiarti
No logré cambiarte
Non mi hai cambiato, lo sai
No me has cambiado, lo sabes
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Y detrás de los micrófonos traerán un espejo
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Para hacerte más bella y pesarme ya viejo
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Regálales un maquillaje que conmigo no llevabas
E loro si stupiranno
Y ellos se asombrarán
Che tu non mi bastavi
Que no me bastabas
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Diles que el poder lo he arrojado de mis manos
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Donde el amor no era maduro y te dejaba rasguños en los senos
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Para volver después del amor a las carencias del amor
Era facile ormai
Era fácil ya
Non sei riuscita a cambiarmi
No lograste cambiarme
Non ti ho cambiata, lo sai
No te he cambiado, lo sabes
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Diles que tus ojos siempre me los han devuelto
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Como flores regaladas en mayo y devueltas en noviembre
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Tus ojos como vacíos a devolver para quien te ha dado trabajo
I tuoi occhi assunti da tre anni
Tus ojos contratados hace tres años
I tuoi occhi per loro
Tus ojos para ellos
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Ahora buenos para tamizar playas con la excusa del coral
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
O para lanzarse en un cine con una piedra al cuello
E troppo stanchi per non vergognarsi
Y demasiado cansados para no avergonzarse
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
De confesarlo en los míos, idénticos a los tuyos
Sono riusciti a cambiarci
Lograron cambiarnos
Ci son riusciti, lo sai
Lo lograron, lo sabes
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Pero sin que los demás sepan nada
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Dime sin un programa, dime, "¿Cómo te sientes?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Continuarás admirándote tanto que querrás llevarte al dedo
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Harás el amor por amor o por tenerlo garantizado
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
¿Irás a vivir con Alice que destila whisky de flores?
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
¿O con un Casanova que te promete presentarte a sus padres?
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
¿O simplemente te quedarás donde un momento vale otro
Senza chiederti come mai
Sin preguntarte por qué?
Continuerai a farti scegliere
¿Continuarás dejándote elegir?
O finalmente sceglierai
¿O finalmente elegirás?
Quando in anticipo sul tuo stupore
Quand, en avance sur ton étonnement,
Verranno a chiederti del nostro amore
Ils viendront te demander de notre amour
A quella gente consumata nel farsi dar retta
A ces gens épuisés de se faire entendre
Un amore così lungo
Un amour si long
Tu non darglielo in fretta
Ne le leur donne pas à la hâte
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
N'ouvre pas grand tes lèvres à un flot de paroles
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Tes lèvres si retenues dans les fantasmes de l'amour
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Après l'amour, si sûres de se réfugier dans les "toujours"
Nell'ipocrisia dei "mai"
Dans l'hypocrisie des "jamais"
Non sono riuscito a cambiarti
Je n'ai pas réussi à te changer
Non mi hai cambiato, lo sai
Tu ne m'as pas changé, tu sais
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Et derrière les micros, ils apporteront un miroir
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Pour te rendre plus belle et me faire sentir déjà vieux
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Tu leur offres un maquillage que tu ne portais pas avec moi
E loro si stupiranno
Et ils seront étonnés
Che tu non mi bastavi
Que tu ne me suffisais pas
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Dis-leur que j'ai jeté le pouvoir de mes mains
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Où l'amour n'était pas adulte et je te laissais des griffures sur les seins
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Pour revenir après l'amour aux manques de l'amour
Era facile ormai
C'était facile maintenant
Non sei riuscita a cambiarmi
Tu n'as pas réussi à me changer
Non ti ho cambiata, lo sai
Je ne t'ai pas changée, tu sais
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Dis-leur que tes yeux me les ont toujours rendus
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Comme des fleurs offertes en mai et rendues en novembre
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Tes yeux comme des vides à rendre pour ceux qui t'ont donné du travail
I tuoi occhi assunti da tre anni
Tes yeux embauchés depuis trois ans
I tuoi occhi per loro
Tes yeux pour eux
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Maintenant bons pour tamiser les plages sous prétexte de corail
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Ou pour se jeter dans un cinéma avec une pierre au cou
E troppo stanchi per non vergognarsi
Et trop fatigués pour ne pas avoir honte
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
De l'avouer dans les miens, exactement comme les tiens
Sono riusciti a cambiarci
Ils ont réussi à nous changer
Ci son riusciti, lo sai
Ils ont réussi, tu sais
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Mais sans que les autres ne sachent rien
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Dis-moi sans un programme, dis-moi, "Comment te sens-tu ?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Continueras-tu à t'admirer au point de vouloir te porter au doigt
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Feras-tu l'amour par amour ou pour l'avoir garanti
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
Iras-tu vivre avec Alice qui distille du whisky avec des fleurs
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Ou avec un Casanova qui te promet de te présenter à ses parents
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Ou resteras-tu simplement là où un moment vaut un autre
Senza chiederti come mai
Sans te demander pourquoi
Continuerai a farti scegliere
Continueras-tu à te faire choisir
O finalmente sceglierai
Ou enfin, choisiras-tu
Quando in anticipo sul tuo stupore
Wenn früher als du erwartest
Verranno a chiederti del nostro amore
Werden sie dich nach unserer Liebe fragen
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Diesem Volk, das darauf besteht, beachtet zu werden
Un amore così lungo
Eine Liebe so lang
Tu non darglielo in fretta
Gib sie ihnen nicht leichtfertig
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Öffne deine Lippen nicht für einen Wortschwall
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Deine Lippen, so zurückhaltend in den Fantasien der Liebe
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Nach der Liebe so sicher, sich in den „Immer“ zu flüchten
Nell'ipocrisia dei "mai"
In der Heuchelei der „Nie“
Non sono riuscito a cambiarti
Ich habe es nicht geschafft, dich zu ändern
Non mi hai cambiato, lo sai
Du hast mich nicht geändert, das weißt du
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Und hinter den Mikrofonen werden sie einen Spiegel bringen
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Um dich schöner zu machen und mich alt zu wiegen
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Schenke ihnen ein Make-up, das du mit mir nicht getragen hast
E loro si stupiranno
Und sie werden erstaunt sein
Che tu non mi bastavi
Dass du mir nicht genug warst
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Sag ihnen ruhig, dass ich die Macht aus meinen Händen geworfen habe
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Wo die Liebe nicht erwachsen war und ich dir Kratzer auf der Brust hinterließ
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Um nach der Liebe zu den Mängeln der Liebe zurückzukehren
Era facile ormai
Es war jetzt einfach
Non sei riuscita a cambiarmi
Du hast es nicht geschafft, mich zu ändern
Non ti ho cambiata, lo sai
Ich habe dich nicht geändert, das weißt du
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Sag ihnen, dass deine Augen mir immer wieder gegeben wurden
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Wie Blumen, die im Mai geschenkt und im November zurückgegeben wurden
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Deine Augen, wie Pfandflaschen für die, die dir Arbeit gegeben haben
I tuoi occhi assunti da tre anni
Deine Augen, die seit drei Jahren angestellt sind
I tuoi occhi per loro
Deine Augen für sie
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Jetzt gut genug, um Strände mit der Ausrede der Korallen zu sieben
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Oder sich in ein Kino zu stürzen mit einem Stein um den Hals
E troppo stanchi per non vergognarsi
Und zu müde, um sich nicht zu schämen
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
Es in meinen Augen zu gestehen, die genau wie deine sind
Sono riusciti a cambiarci
Sie haben es geschafft, uns zu ändern
Ci son riusciti, lo sai
Sie haben es geschafft, das weißt du
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Aber ohne dass die anderen etwas davon wissen
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Sag mir ohne ein Programm, sag mir, „Wie fühlt man sich?“
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Du wirst dich weiterhin so sehr bewundern, dass du dich an den Finger stecken willst
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Wirst du aus Liebe Liebe machen oder um sie garantiert zu haben?
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
Wirst du mit Alice zusammenleben, die Whiskey aus Blumen destilliert
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Oder mit einem Casanova, der verspricht, dich seinen Eltern vorzustellen
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Oder wirst du einfach dort bleiben, wo ein Moment einen anderen wert ist
Senza chiederti come mai
Ohne dich zu fragen, warum
Continuerai a farti scegliere
Wirst du weiterhin ausgewählt werden
O finalmente sceglierai
Oder wirst du endlich wählen?
Quando in anticipo sul tuo stupore
Ketika mereka datang lebih awal dari rasa kagummu
Verranno a chiederti del nostro amore
Untuk bertanya tentang cinta kita
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Kepada orang-orang yang habis dalam meminta penjelasan
Un amore così lungo
Cinta yang begitu panjang
Tu non darglielo in fretta
Jangan berikan kepada mereka terburu-buru
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Jangan membuka lebar bibirmu dalam banjir kata-kata
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Bibir-bibirmu yang begitu tertahan dalam fantasi cinta
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Setelah cinta begitu yakin untuk berlindung dalam "selalu"
Nell'ipocrisia dei "mai"
Dalam kepura-puraan "tidak pernah"
Non sono riuscito a cambiarti
Aku tidak bisa mengubahmu
Non mi hai cambiato, lo sai
Kamu tidak mengubahku, kamu tahu
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Dan di belakang mikrofon mereka akan membawa cermin
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Untuk membuatmu lebih cantik dan membuatku tampak tua
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Berikan mereka riasan yang tidak pernah kamu gunakan bersamaku
E loro si stupiranno
Dan mereka akan terkejut
Che tu non mi bastavi
Bahwa kamu tidak cukup untukku
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Katakanlah bahwa kekuasaan telah aku lemparkan dari tangan
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Dimana cinta tidak dewasa dan aku meninggalkan goresan di dadamu
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
Untuk kembali setelah cinta ke kekurangan cinta
Era facile ormai
Sudah mudah sekarang
Non sei riuscita a cambiarmi
Kamu tidak bisa mengubahku
Non ti ho cambiata, lo sai
Aku tidak mengubahmu, kamu tahu
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Katakanlah bahwa matamu selalu mengembalikan padaku
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Seperti bunga yang diberikan pada Mei dan dikembalikan pada November
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Matamu seperti kosong untuk mereka yang memberimu pekerjaan
I tuoi occhi assunti da tre anni
Matamu yang telah dipekerjakan selama tiga tahun
I tuoi occhi per loro
Matamu untuk mereka
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Sekarang baik untuk menyaring pantai dengan alasan karang
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Atau untuk melompat ke dalam bioskop dengan batu di leher
E troppo stanchi per non vergognarsi
Dan terlalu lelah untuk tidak merasa malu
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
Untuk mengakuinya dalam mataku yang sama persis dengan matamu
Sono riusciti a cambiarci
Mereka berhasil mengubah kita
Ci son riusciti, lo sai
Mereka berhasil, kamu tahu
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
Tapi tanpa orang lain tahu apa-apa
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
Katakan tanpa rencana, katakan, "Bagaimana perasaannya?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Kamu akan terus mengagumi dirimu sendiri sampai kamu ingin membawanya ke jari
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
Apakah kamu akan bercinta karena cinta atau karena dijamin
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
Apakah kamu akan tinggal bersama Alice yang membuat whiskey dengan mendistilasi bunga
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Atau dengan Casanova yang berjanji untuk memperkenalkanmu kepada orang tuanya
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
Atau akan tetap sederhana di mana satu saat bernilai sama dengan yang lain
Senza chiederti come mai
Tanpa bertanya mengapa
Continuerai a farti scegliere
Apakah kamu akan terus membiarkan dirimu dipilih
O finalmente sceglierai
Atau akhirnya kamu akan memilih
Quando in anticipo sul tuo stupore
เมื่อความประหลาดใจของคุณเกินไป
Verranno a chiederti del nostro amore
พวกเขาจะมาถามเกี่ยวกับความรักของเรา
A quella gente consumata nel farsi dar retta
กับคนที่เสื่อมสภาพในการยอมรับความจริง
Un amore così lungo
ความรักที่ยาวนาน
Tu non darglielo in fretta
คุณไม่ควรรีบให้พวกเขา
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
ไม่ควรเปิดปากกว้างๆ ด้วยคำพูดที่เต็มไปด้วยความสับสน
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
ปากของคุณที่ถูกควบคุมอย่างเข้มงวดในความฝันของความรัก
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
หลังจากความรักที่มั่นใจที่จะหลบซ่อนใน "เสมอ"
Nell'ipocrisia dei "mai"
ในความปลอมปรอมของ "ไม่เคย"
Non sono riuscito a cambiarti
ฉันไม่สามารถเปลี่ยนแปลงคุณ
Non mi hai cambiato, lo sai
คุณไม่ได้เปลี่ยนแปลงฉัน, คุณรู้ไหม
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
และเบื้องหลังไมค์พวกเขาจะนำกระจกมา
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
เพื่อทำให้คุณสวยขึ้นและทำให้ฉันรู้สึกว่าฉันแก่แล้ว
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
คุณให้พวกเขาเครื่องแต่งกายที่คุณไม่เคยใส่กับฉัน
E loro si stupiranno
และพวกเขาจะตกใจ
Che tu non mi bastavi
ว่าคุณไม่เพียงพอสำหรับฉัน
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
บอกพวกเขาว่าฉันได้ทิ้งอำนาจไป
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
ที่ที่ความรักไม่ใช่สำหรับผู้ใหญ่และฉันทิ้งรอยขีดข่วนบนหน้าอกของคุณ
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
เพื่อกลับมาหลังจากความรักสู่ความขาดแคลนของความรัก
Era facile ormai
มันง่ายแล้ว
Non sei riuscita a cambiarmi
คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงฉัน
Non ti ho cambiata, lo sai
ฉันไม่ได้เปลี่ยนแปลงคุณ, คุณรู้ไหม
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
บอกพวกเขาว่าตาของคุณได้คืนให้ฉันเสมอ
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
เหมือนดอกไม้ที่ถูกให้ในเดือนพฤษภาคมและคืนกลับในเดือนพฤศจิกายน
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
ตาของคุณเหมือนกับความว่างเปล่าที่ต้องส่งคืนสำหรับคนที่ให้คุณงาน
I tuoi occhi assunti da tre anni
ตาของคุณที่ได้รับจ้างมาสามปีแล้ว
I tuoi occhi per loro
ตาของคุณสำหรับพวกเขา
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
ตอนนี้ดีแล้วสำหรับการกรองหาดด้วยข้ออ้างของปะการัง
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
หรือเพื่อกระโดดลงในโรงภาพยนตร์ด้วยหินที่คล้องคอ
E troppo stanchi per non vergognarsi
และเหนื่อยเกินไปจนไม่สามารถรู้สึกอับอาย
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
ในการสารภาพในตาของฉันที่เหมือนกับตาของคุณ
Sono riusciti a cambiarci
พวกเขาสามารถเปลี่ยนแปลงเรา
Ci son riusciti, lo sai
พวกเขาทำได้, คุณรู้ไหม
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
แต่โดยที่คนอื่นๆ ไม่รู้อะไรเลย
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
บอกฉันโดยไม่มีโปรแกรม, บอกฉัน, "คุณรู้สึกอย่างไร?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
คุณจะยังคงชื่นชมตัวเองมากพอที่จะต้องการสวมมันไปที่นิ้ว
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
คุณจะทำความรักเพื่อความรักหรือเพื่อการรับประกัน
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
คุณจะไปอยู่กับ Alice ที่ทำวิสกี้จากดอกไม้
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
หรือกับ Casanova ที่สัญญาว่าจะแนะนำคุณให้รู้จักกับพ่อแม่ของเขา
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
หรือคุณจะอยู่ที่ที่ง่ายๆ ที่ทุกๆ ครั้งมีค่าเท่ากัน
Senza chiederti come mai
โดยไม่ต้องถามว่าทำไม
Continuerai a farti scegliere
คุณจะยังคงให้คนอื่นเลือกคุณ
O finalmente sceglierai
หรือคุณจะเลือกเองในที่สุด
Quando in anticipo sul tuo stupore
当他们在你惊讶之前
Verranno a chiederti del nostro amore
来询问我们的爱情
A quella gente consumata nel farsi dar retta
对那些沉迷于听信他人的人
Un amore così lungo
这样长久的爱情
Tu non darglielo in fretta
你不要急忙给他们
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
不要急忙开口说出一大堆话
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
你的嘴唇在爱的幻想中如此克制
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
在爱之后如此确定地躲进"永远"
Nell'ipocrisia dei "mai"
在"从不"的虚伪中
Non sono riuscito a cambiarti
我没有能够改变你
Non mi hai cambiato, lo sai
你没有改变我,你知道的
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
他们会在麦克风后面放一个镜子
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
为了让你更美丽,让我感到老去
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
你给他们一个你和我在一起时没有的妆容
E loro si stupiranno
他们会惊讶
Che tu non mi bastavi
你对我来说不够
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
告诉他们我已经把权力从手中扔掉
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
在爱情还不成熟的地方,我在你的胸部留下了抓痕
Per ritornare dopo l'amore alle carenze dell'amore
在爱之后回到爱的缺乏
Era facile ormai
这已经很容易了
Non sei riuscita a cambiarmi
你没有能够改变我
Non ti ho cambiata, lo sai
我没有改变你,你知道的
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
告诉他们你的眼睛总是还给我
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
像五月送的花,十一月退回的花
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
你的眼睛像是空的,为了给你工作的人
I tuoi occhi assunti da tre anni
你的眼睛已经被雇佣了三年
I tuoi occhi per loro
你的眼睛对他们来说
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
现在已经足够好,可以用来筛选海滩,以寻找珊瑚为借口
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
或者跳进电影院,脖子上挂着一块石头
E troppo stanchi per non vergognarsi
太累了,无法不感到羞愧
Di confessarlo nei miei proprio identici ai tuoi
在我的眼睛中承认,它们和你的一模一样
Sono riusciti a cambiarci
他们成功地改变了我们
Ci son riusciti, lo sai
他们成功了,你知道的
Ma senza che gli altri ne sappiano niente
但是不让其他人知道任何事情
Dimmi senza un programma, dimmi, "Come ci si sente?"
告诉我没有一个计划,告诉我,"你感觉如何?"
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
你会继续欣赏自己,以至于想要把自己带在手指上
Farai l'amore per amore o per avercelo garantito
你会因为爱而做爱,还是因为有保证而做爱
Andrai a vivere con Alice che si fa il whiskey distillando fiori
你会去和Alice一起生活,她用花朵酿制威士忌
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
还是和一个承诺要把你介绍给父母的卡萨诺瓦在一起
O resterai più semplicemente dove un attimo vale un altro
或者你会更简单地留在一个瞬间等于另一个瞬间的地方
Senza chiederti come mai
不去问为什么
Continuerai a farti scegliere
你会继续让别人选择你
O finalmente sceglierai
还是你终于会选择

Trivia about the song Verranno a chiederti del nostro amore by Fabrizio De André

On which albums was the song “Verranno a chiederti del nostro amore” released by Fabrizio De André?
Fabrizio De André released the song on the albums “Storia Di Un Impiegato” in 1973, “Arrangiamenti P F M Vol. 2°” in 1980, “Fabrizio De Andrè E Pfm - Il Concerto” in 1989, “In Direzione Ostinata e Contraria” in 2005, and “La Bussola E Storia Di Un Impiegato - Il Concerto 1975/1976” in 2012.
Who composed the song “Verranno a chiederti del nostro amore” by Fabrizio De André?
The song “Verranno a chiederti del nostro amore” by Fabrizio De André was composed by Giuseppe Bentivoglio, Fabrizio De Andre, Nicola Piovani.

Most popular songs of Fabrizio De André

Other artists of Velha guarda