C'est écrit

Francis Cabrel, Michel Francoise, Roger Secco

Lyrics Translation

Elle te fera changer la course des nuages
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
C'est écrit
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
C'est écrit

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour
Elle danse derrière les brouillards
Et toi, tu cherches et tu cours

Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
T'en passeras des nuits à regarder dehors
C'est écrit

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour
Elle danse derrière les brouillards
Et toi, tu cherches et tu cours
Mais y a pas d'amour sans histoires
Et tu rêves, tu rêves
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
Qu'est-ce qu'elle aime?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
Qu'est-ce qu'elle aime?

Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
Depuis

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour
Elle danse derrière les brouillards
Et toi, tu cherches et tu cours
Mais y a pas d'amour sans histoires
Et tu rêves, tu rêves

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Elle danse derrière les brouillards
Et moi j'ai vécu la même histoire
Et depuis je compte les jours

Je compte les jours
Depuis je compte les jours

Elle te fera changer la course des nuages
She will make you change the course of the clouds
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Sweep away your plans, age well before your time
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
You will lose her a hundred times in the mists of the ports
C'est écrit
It's written
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
She will come back wounded in the scents of another
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
You will hear yourself scream "may the devils take her"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
She will want you to forgive, and you will forgive
C'est écrit
It's written
Elle n'en sort plus de ta mémoire
She no longer leaves your memory
Ni la nuit, ni le jour
Neither at night, nor during the day
Elle danse derrière les brouillards
She dances behind the fogs
Et toi, tu cherches et tu cours
And you, you search and you run
Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
You will pray until the hours when no one listens
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
You will empty all the bars she puts in your path
T'en passeras des nuits à regarder dehors
You will spend nights looking outside
C'est écrit
It's written
Elle n'en sort plus de ta mémoire
She no longer leaves your memory
Ni la nuit, ni le jour
Neither at night, nor during the day
Elle danse derrière les brouillards
She dances behind the fogs
Et toi, tu cherches et tu cours
And you, you search and you run
Mais y a pas d'amour sans histoires
But there is no love without stories
Et tu rêves, tu rêves
And you dream, you dream
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
What does she love, what does she want?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
And her shadows that she draws around your eyes?
Qu'est-ce qu'elle aime?
What does she love?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
What does she dream, who does she see?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
And these ropes that she wraps around your arms?
Qu'est-ce qu'elle aime?
What does she love?
Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
I will listen to you tell me her sighs, her laces
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
That upon reflection, she is no longer really beautiful
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
That you've already been through stronger moments
Depuis
Since
Elle n'en sort plus de ta mémoire
She no longer leaves your memory
Ni la nuit, ni le jour
Neither at night, nor during the day
Elle danse derrière les brouillards
She dances behind the fogs
Et toi, tu cherches et tu cours
And you, you search and you run
Mais y a pas d'amour sans histoires
But there is no love without stories
Et tu rêves, tu rêves
Oh you dream, you dream
Elle n'en sort plus de ta mémoire
She no longer leaves your memory
Elle danse derrière les brouillards
She dances behind the fogs
Et moi j'ai vécu la même histoire
And I have lived the same story
Et depuis je compte les jours
Since then I count the days
Je compte les jours
Since then I count the days
Depuis je compte les jours
Since then I count the days
Elle te fera changer la course des nuages
Ela te fará mudar o curso das nuvens
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Varrer seus projetos, envelhecer bem antes da idade
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
Você a perderá cem vezes nas névoas dos portos
C'est écrit
Está escrito
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
Ela voltará ferida nos perfumes de outro
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
Você se ouvirá gritar "que os diabos a levem"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
Ela vai querer que você perdoe, e você perdoará
C'est écrit
Está escrito
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ela não sai mais da sua memória
Ni la nuit, ni le jour
Nem de noite, nem de dia
Elle danse derrière les brouillards
Ela dança atrás das névoas
Et toi, tu cherches et tu cours
E você, você procura e corre
Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
Você rezará até as horas em que ninguém ouve
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
Você esvaziará todos os bares que ela colocará no seu caminho
T'en passeras des nuits à regarder dehors
Você passará noites olhando para fora
C'est écrit
Está escrito
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ela não sai mais da sua memória
Ni la nuit, ni le jour
Nem de noite, nem de dia
Elle danse derrière les brouillards
Ela dança atrás das névoas
Et toi, tu cherches et tu cours
E você, você procura e corre
Mais y a pas d'amour sans histoires
Mas não há amor sem histórias
Et tu rêves, tu rêves
E você sonha, você sonha
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
O que ela ama, o que ela quer?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
E essas sombras que ela desenha ao redor dos seus olhos?
Qu'est-ce qu'elle aime?
O que ela ama?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
O que ela sonha, quem ela vê?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
E essas cordas que ela enrola ao redor dos seus braços?
Qu'est-ce qu'elle aime?
O que ela ama?
Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
Eu te ouvirei me dizer seus suspiros, suas rendas
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
Que pensando bem, ela não é mais tão bonita
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
Que você já passou por momentos mais fortes
Depuis
Desde então
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ela não sai mais da sua memória
Ni la nuit, ni le jour
Nem de noite, nem de dia
Elle danse derrière les brouillards
Ela dança atrás das névoas
Et toi, tu cherches et tu cours
E você, você procura e corre
Mais y a pas d'amour sans histoires
Mas não há amor sem histórias
Et tu rêves, tu rêves
Oh você sonha, você sonha
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ela não sai mais da sua memória
Elle danse derrière les brouillards
Ela dança atrás das névoas
Et moi j'ai vécu la même histoire
E eu vivi a mesma história
Et depuis je compte les jours
Desde então eu conto os dias
Je compte les jours
Desde então eu conto os dias
Depuis je compte les jours
Desde então eu conto os dias
Elle te fera changer la course des nuages
Ella te hará cambiar el curso de las nubes
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Barrerá tus planes, envejecerá mucho antes de tiempo
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
La perderás cien veces en los vapores de los puertos
C'est écrit
Está escrito
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
Volverá herida con los perfumes de otro
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
Te oirás gritar "que los demonios se la lleven"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
Ella querrá que perdones, y perdonarás
C'est écrit
Está escrito
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ella no sale de tu memoria
Ni la nuit, ni le jour
Ni de noche, ni de día
Elle danse derrière les brouillards
Ella baila detrás de las nieblas
Et toi, tu cherches et tu cours
Y tú, buscas y corres
Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
Rogarás hasta las horas en que nadie escucha
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
Vaciarás todos los bares que ella ponga en tu camino
T'en passeras des nuits à regarder dehors
Pasarás noches mirando hacia afuera
C'est écrit
Está escrito
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ella no sale de tu memoria
Ni la nuit, ni le jour
Ni de noche, ni de día
Elle danse derrière les brouillards
Ella baila detrás de las nieblas
Et toi, tu cherches et tu cours
Y tú, buscas y corres
Mais y a pas d'amour sans histoires
Pero no hay amor sin historias
Et tu rêves, tu rêves
Y sueñas, sueñas
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
¿Qué le gusta, qué quiere?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
¿Y esas sombras que te dibuja alrededor de los ojos?
Qu'est-ce qu'elle aime?
¿Qué le gusta?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
¿Qué sueña, a quién ve?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
¿Y esas cuerdas que te envuelve alrededor de los brazos?
Qu'est-ce qu'elle aime?
¿Qué le gusta?
Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
Te escucharé decirme sus suspiros, sus encajes
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
Que al pensarlo bien, ya no es realmente hermosa
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
Que ya has pasado por momentos más fuertes
Depuis
Desde entonces
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ella no sale de tu memoria
Ni la nuit, ni le jour
Ni de noche, ni de día
Elle danse derrière les brouillards
Ella baila detrás de las nieblas
Et toi, tu cherches et tu cours
Y tú, buscas y corres
Mais y a pas d'amour sans histoires
Pero no hay amor sin historias
Et tu rêves, tu rêves
Oh sueñas, sueñas
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ella no sale de tu memoria
Elle danse derrière les brouillards
Ella baila detrás de las nieblas
Et moi j'ai vécu la même histoire
Y yo he vivido la misma historia
Et depuis je compte les jours
Desde entonces cuento los días
Je compte les jours
Desde entonces cuento los días
Depuis je compte les jours
Desde entonces cuento los días
Elle te fera changer la course des nuages
Sie wird dich die Richtung der Wolken ändern lassen
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Deine Pläne fegen, weit vor dem Alter altern
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
Du wirst sie hundertmal in den Dämpfen der Häfen verlieren
C'est écrit
Es ist geschrieben
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
Sie wird verletzt in den Düften eines anderen zurückkehren
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
Du wirst dich selbst schreien hören "mögen die Teufel sie holen"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
Sie wird wollen, dass du vergibst, und du wirst vergeben
C'est écrit
Es ist geschrieben
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Sie kommt nicht mehr aus deinem Gedächtnis
Ni la nuit, ni le jour
Weder nachts noch tagsüber
Elle danse derrière les brouillards
Sie tanzt hinter den Nebeln
Et toi, tu cherches et tu cours
Und du, du suchst und du rennst
Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
Du wirst beten bis zu den Stunden, in denen niemand zuhört
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
Du wirst alle Bars leeren, die sie auf deinem Weg stellt
T'en passeras des nuits à regarder dehors
Du wirst viele Nächte damit verbringen, nach draußen zu schauen
C'est écrit
Es ist geschrieben
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Sie kommt nicht mehr aus deinem Gedächtnis
Ni la nuit, ni le jour
Weder nachts noch tagsüber
Elle danse derrière les brouillards
Sie tanzt hinter den Nebeln
Et toi, tu cherches et tu cours
Und du, du suchst und du rennst
Mais y a pas d'amour sans histoires
Aber es gibt keine Liebe ohne Geschichten
Et tu rêves, tu rêves
Und du träumst, du träumst
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
Was liebt sie, was will sie?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
Und ihre Schatten, die sie um deine Augen zeichnet?
Qu'est-ce qu'elle aime?
Was liebt sie?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
Was träumt sie, wen sieht sie?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
Und diese Seile, die sie um deine Arme wickelt?
Qu'est-ce qu'elle aime?
Was liebt sie?
Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
Ich werde dir zuhören, wie du ihre Seufzer, ihre Spitzen erzählst
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
Dass sie bei näherer Betrachtung nicht mehr wirklich schön ist
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
Dass du schon stärkere Momente erlebt hast
Depuis
Seitdem
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Sie kommt nicht mehr aus deinem Gedächtnis
Ni la nuit, ni le jour
Weder nachts noch tagsüber
Elle danse derrière les brouillards
Sie tanzt hinter den Nebeln
Et toi, tu cherches et tu cours
Und du, du suchst und du rennst
Mais y a pas d'amour sans histoires
Aber es gibt keine Liebe ohne Geschichten
Et tu rêves, tu rêves
Oh du träumst, du träumst
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Sie kommt nicht mehr aus deinem Gedächtnis
Elle danse derrière les brouillards
Sie tanzt hinter den Nebeln
Et moi j'ai vécu la même histoire
Und ich habe die gleiche Geschichte erlebt
Et depuis je compte les jours
Seitdem zähle ich die Tage
Je compte les jours
Seitdem zähle ich die Tage
Depuis je compte les jours
Seitdem zähle ich die Tage
Elle te fera changer la course des nuages
Lei ti farà cambiare il corso delle nuvole
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge
Spazzare via i tuoi progetti, invecchiare ben prima dell'età
Tu la perdras cent fois dans les vapeurs des ports
La perderai cento volte nelle nebbie dei porti
C'est écrit
È scritto
Elle rentrera blessée dans les parfums d'un autre
Ritornerà ferita nei profumi di un altro
Tu t'entendras hurler "que les diables l'emportent"
Ti sentirai urlare "che i diavoli la portino via"
Elle voudra que tu pardonnes, et tu pardonneras
Vorrà che tu perdoni, e tu perdonerai
C'est écrit
È scritto
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Non esce più dalla tua memoria
Ni la nuit, ni le jour
Né di notte, né di giorno
Elle danse derrière les brouillards
Danza dietro le nebbie
Et toi, tu cherches et tu cours
E tu, cerchi e corri
Tu prieras jusqu'aux heures où personne n'écoute
Pregherai fino alle ore in cui nessuno ascolta
Tu videras tous les bars qu'elle mettra sur ta route
Svuoterai tutti i bar che metterà sulla tua strada
T'en passeras des nuits à regarder dehors
Passerai delle notti a guardare fuori
C'est écrit
È scritto
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Non esce più dalla tua memoria
Ni la nuit, ni le jour
Né di notte, né di giorno
Elle danse derrière les brouillards
Danza dietro le nebbie
Et toi, tu cherches et tu cours
E tu, cerchi e corri
Mais y a pas d'amour sans histoires
Ma non c'è amore senza storie
Et tu rêves, tu rêves
E tu sogni, sogni
Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut?
Cosa ama, cosa vuole?
Et ces ombres qu'elle te dessine autour des yeux?
E quelle ombre che ti disegna intorno agli occhi?
Qu'est-ce qu'elle aime?
Cosa ama?
Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit?
Cosa sogna, chi vede?
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras?
E quelle corde che ti avvolge intorno alle braccia?
Qu'est-ce qu'elle aime?
Cosa ama?
Je t'écouterai me dire ses soupirs, ses dentelles
Ti ascolterò dirmi i suoi sospiri, i suoi pizzi
Qu'à bien y réfléchir, elle n'est plus vraiment belle
Che a pensarci bene, non è più davvero bella
Que t'es déjà passé par des moments plus forts
Che hai già passato momenti più forti
Depuis
Da allora
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Non esce più dalla tua memoria
Ni la nuit, ni le jour
Né di notte, né di giorno
Elle danse derrière les brouillards
Danza dietro le nebbie
Et toi, tu cherches et tu cours
E tu, cerchi e corri
Mais y a pas d'amour sans histoires
Ma non c'è amore senza storie
Et tu rêves, tu rêves
Oh sogni, sogni
Elle n'en sort plus de ta mémoire
Non esce più dalla tua memoria
Elle danse derrière les brouillards
Danza dietro le nebbie
Et moi j'ai vécu la même histoire
E io ho vissuto la stessa storia
Et depuis je compte les jours
Da allora conto i giorni
Je compte les jours
Da allora conto i giorni
Depuis je compte les jours
Da allora conto i giorni

Trivia about the song C'est écrit by Francis Cabrel

On which albums was the song “C'est écrit” released by Francis Cabrel?
Francis Cabrel released the song on the albums “Sarbacane” in 1989, “D'Une Ombre à l'Autre” in 1991, “Double Tour” in 2000, “L'Essentiel (1977-2007)” in 2007, “L'In Extremis Tour” in 2016, and “L’essentiel 1977-2017” in 2017.
Who composed the song “C'est écrit” by Francis Cabrel?
The song “C'est écrit” by Francis Cabrel was composed by Francis Cabrel, Michel Francoise, Roger Secco.

Most popular songs of Francis Cabrel

Other artists of Romantic