Samedi soir sur la terre

Francis Cabrel

Lyrics Translation

Il arrive, elle le voit, elle le veut
Et ses yeux font le reste
Elle s'arrange pour mettre du feu
Dans chacun de ses gestes
Après c'est une histoire classique
Quelque soit la fumée
Quelque soit la musique
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
Dans ses yeux de figurine

Il s'installe, il regarde partout
Il prépare ses phrases
Comme elle s'est avancée un peu
D'un coup leurs regards se croisent
Après c'est une histoire normale
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
Hmm, en s'approchant un peu
Il voit les ombres fines
Dans ses yeux de figurine

Pas la peine que je précise
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
C'est une histoire d'enfant
Une histoire ordinaire
On est tout simplement, simplement
(Un samedi soir sur la terre)
Un samedi soir sur la terre

Ils se parlent, ils se frôlent
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
Ils sont obligés de se toucher
Tellement la musique est forte
Après, c'est juste une aventure
Qui commence sur
Le siège arrière d'une voiture
Oh, il voit les ombres bleues
Que le désire dessine
À son front de figurine

Pas la peine que je précise
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
C'est une histoire d'enfant
Une histoire ordinaire
On est tout simplement, simplement
(Un samedi soir sur la terre)
Un samedi soir sur la terre

Pas la peine d'être plus précis
Cette histoire est déjà finie
Oh, on en ferait autant
Si c'était à refaire
On est tout simplement, simplement
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir

Il arrive, elle le voit, elle le veut
He arrives, she sees him, she wants him
Et ses yeux font le reste
And her eyes do the rest
Elle s'arrange pour mettre du feu
She manages to set fire
Dans chacun de ses gestes
In each of her gestures
Après c'est une histoire classique
Then it's a classic story
Quelque soit la fumée
Regardless of the smoke
Quelque soit la musique
Regardless of the music
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
She pulls up her hair, she hopes he guesses
Dans ses yeux de figurine
In her figurine eyes
Il s'installe, il regarde partout
He settles in, he looks everywhere
Il prépare ses phrases
He prepares his sentences
Comme elle s'est avancée un peu
As she has moved forward a bit
D'un coup leurs regards se croisent
Suddenly their eyes meet
Après c'est une histoire normale
Then it's a normal story
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
The glass she accepts and the smiles he spreads
Hmm, en s'approchant un peu
Hmm, getting a little closer
Il voit les ombres fines
He sees the thin shadows
Dans ses yeux de figurine
In her figurine eyes
Pas la peine que je précise
No need for me to specify
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
Where they come from and what they say to each other
C'est une histoire d'enfant
It's a child's story
Une histoire ordinaire
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
(Un samedi soir sur la terre)
(On a Saturday night on earth)
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Ils se parlent, ils se frôlent
They talk, they brush against each other
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
And they know they will have to go out
Ils sont obligés de se toucher
They are forced to touch each other
Tellement la musique est forte
So much the music is loud
Après, c'est juste une aventure
After, it's just an adventure
Qui commence sur
That starts on
Le siège arrière d'une voiture
The back seat of a car
Oh, il voit les ombres bleues
Oh, he sees the blue shadows
Que le désire dessine
That desire draws
À son front de figurine
On her figurine forehead
Pas la peine que je précise
No need for me to specify
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
Where they come from and what they say to each other
C'est une histoire d'enfant
It's a child's story
Une histoire ordinaire
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
(Un samedi soir sur la terre)
(On a Saturday night on earth)
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Pas la peine d'être plus précis
No need to be more precise
Cette histoire est déjà finie
This story is already over
Oh, on en ferait autant
Oh, we would do the same
Si c'était à refaire
If it was to be done again
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir
A Saturday night
Il arrive, elle le voit, elle le veut
Ele chega, ela o vê, ela o quer
Et ses yeux font le reste
E seus olhos fazem o resto
Elle s'arrange pour mettre du feu
Ela se esforça para acender o fogo
Dans chacun de ses gestes
Em cada um de seus gestos
Après c'est une histoire classique
Depois é uma história clássica
Quelque soit la fumée
Seja qual for a fumaça
Quelque soit la musique
Seja qual for a música
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
Ela levanta seus cabelos, ela espera que ele adivinhe
Dans ses yeux de figurine
Em seus olhos de boneca
Il s'installe, il regarde partout
Ele se acomoda, ele olha ao redor
Il prépare ses phrases
Ele prepara suas frases
Comme elle s'est avancée un peu
Como ela se adiantou um pouco
D'un coup leurs regards se croisent
De repente seus olhares se cruzam
Après c'est une histoire normale
Depois é uma história normal
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
O copo que ela aceita e os sorrisos que ele exibe
Hmm, en s'approchant un peu
Hmm, se aproximando um pouco
Il voit les ombres fines
Ele vê as sombras finas
Dans ses yeux de figurine
Em seus olhos de boneca
Pas la peine que je précise
Não preciso especificar
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
De onde eles vêm e o que eles dizem
C'est une histoire d'enfant
É uma história de criança
Une histoire ordinaire
Uma história comum
On est tout simplement, simplement
Somos simplesmente, simplesmente
(Un samedi soir sur la terre)
(Uma noite de sábado na terra)
Un samedi soir sur la terre
Uma noite de sábado na terra
Ils se parlent, ils se frôlent
Eles conversam, eles se tocam
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
E eles sabem que terão que sair
Ils sont obligés de se toucher
Eles são obrigados a se tocar
Tellement la musique est forte
Tão forte é a música
Après, c'est juste une aventure
Depois, é apenas uma aventura
Qui commence sur
Que começa no
Le siège arrière d'une voiture
Banco traseiro de um carro
Oh, il voit les ombres bleues
Oh, ele vê as sombras azuis
Que le désire dessine
Que o desejo desenha
À son front de figurine
Em sua testa de boneca
Pas la peine que je précise
Não preciso especificar
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
De onde eles vêm e o que eles dizem
C'est une histoire d'enfant
É uma história de criança
Une histoire ordinaire
Uma história comum
On est tout simplement, simplement
Somos simplesmente, simplesmente
(Un samedi soir sur la terre)
(Uma noite de sábado na terra)
Un samedi soir sur la terre
Uma noite de sábado na terra
Pas la peine d'être plus précis
Não precisa ser mais preciso
Cette histoire est déjà finie
Esta história já acabou
Oh, on en ferait autant
Oh, faríamos o mesmo
Si c'était à refaire
Se tivéssemos que fazer de novo
On est tout simplement, simplement
Somos simplesmente, simplesmente
Un samedi soir sur la terre
Uma noite de sábado na terra
Un samedi soir sur la terre
Uma noite de sábado na terra
Un samedi soir
Uma noite de sábado
Il arrive, elle le voit, elle le veut
Él llega, ella lo ve, ella lo quiere
Et ses yeux font le reste
Y sus ojos hacen el resto
Elle s'arrange pour mettre du feu
Ella se las arregla para encender fuego
Dans chacun de ses gestes
En cada uno de sus gestos
Après c'est une histoire classique
Después es una historia clásica
Quelque soit la fumée
Cualquiera que sea el humo
Quelque soit la musique
Cualquiera que sea la música
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
Ella se recoge el pelo, espera que él adivine
Dans ses yeux de figurine
En sus ojos de figurita
Il s'installe, il regarde partout
Él se instala, mira a todos lados
Il prépare ses phrases
Prepara sus frases
Comme elle s'est avancée un peu
Como ella se ha acercado un poco
D'un coup leurs regards se croisent
De repente sus miradas se cruzan
Après c'est une histoire normale
Después es una historia normal
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
La copa que ella acepta y las sonrisas que él despliega
Hmm, en s'approchant un peu
Hmm, acercándose un poco
Il voit les ombres fines
Ve las sombras finas
Dans ses yeux de figurine
En sus ojos de figurita
Pas la peine que je précise
No hace falta que especifique
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
De dónde vienen y qué se dicen
C'est une histoire d'enfant
Es una historia de niños
Une histoire ordinaire
Una historia ordinaria
On est tout simplement, simplement
Simplemente somos, simplemente
(Un samedi soir sur la terre)
(Un sábado por la noche en la tierra)
Un samedi soir sur la terre
Un sábado por la noche en la tierra
Ils se parlent, ils se frôlent
Hablan, se rozan
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
Y saben que tendrán que salir
Ils sont obligés de se toucher
Están obligados a tocarse
Tellement la musique est forte
La música es tan fuerte
Après, c'est juste une aventure
Después, es solo una aventura
Qui commence sur
Que comienza en
Le siège arrière d'une voiture
El asiento trasero de un coche
Oh, il voit les ombres bleues
Oh, ve las sombras azules
Que le désire dessine
Que el deseo dibuja
À son front de figurine
En su frente de figurita
Pas la peine que je précise
No hace falta que especifique
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
De dónde vienen y qué se dicen
C'est une histoire d'enfant
Es una historia de niños
Une histoire ordinaire
Una historia ordinaria
On est tout simplement, simplement
Simplemente somos, simplemente
(Un samedi soir sur la terre)
(Un sábado por la noche en la tierra)
Un samedi soir sur la terre
Un sábado por la noche en la tierra
Pas la peine d'être plus précis
No hace falta ser más preciso
Cette histoire est déjà finie
Esta historia ya ha terminado
Oh, on en ferait autant
Oh, haríamos lo mismo
Si c'était à refaire
Si tuviéramos que hacerlo de nuevo
On est tout simplement, simplement
Simplemente somos, simplemente
Un samedi soir sur la terre
Un sábado por la noche en la tierra
Un samedi soir sur la terre
Un sábado por la noche en la tierra
Un samedi soir
Un sábado por la noche
Il arrive, elle le voit, elle le veut
Er kommt an, sie sieht ihn, sie will ihn
Et ses yeux font le reste
Und ihre Augen tun den Rest
Elle s'arrange pour mettre du feu
Sie arrangiert es so, dass sie Feuer legt
Dans chacun de ses gestes
In jede ihrer Bewegungen
Après c'est une histoire classique
Danach ist es eine klassische Geschichte
Quelque soit la fumée
Egal welcher Rauch
Quelque soit la musique
Egal welche Musik
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
Sie richtet ihre Haare auf, sie hofft, dass er es errät
Dans ses yeux de figurine
In ihren Puppenaugen
Il s'installe, il regarde partout
Er setzt sich hin, er schaut überall hin
Il prépare ses phrases
Er bereitet seine Sätze vor
Comme elle s'est avancée un peu
Da sie ein wenig vorgegangen ist
D'un coup leurs regards se croisent
Plötzlich kreuzen sich ihre Blicke
Après c'est une histoire normale
Danach ist es eine normale Geschichte
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
Das Glas, das sie akzeptiert und die Lächeln, die er zeigt
Hmm, en s'approchant un peu
Hmm, wenn er sich ein wenig nähert
Il voit les ombres fines
Sieht er die feinen Schatten
Dans ses yeux de figurine
In ihren Puppenaugen
Pas la peine que je précise
Es ist nicht nötig, dass ich präzisiere
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
Woher sie kommen und was sie sich sagen
C'est une histoire d'enfant
Es ist eine Kindergeschichte
Une histoire ordinaire
Eine gewöhnliche Geschichte
On est tout simplement, simplement
Wir sind einfach nur, einfach nur
(Un samedi soir sur la terre)
(Ein Samstagabend auf der Erde)
Un samedi soir sur la terre
Ein Samstagabend auf der Erde
Ils se parlent, ils se frôlent
Sie sprechen miteinander, sie berühren sich
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
Und sie wissen genau, dass sie gehen müssen
Ils sont obligés de se toucher
Sie müssen sich berühren
Tellement la musique est forte
Weil die Musik so laut ist
Après, c'est juste une aventure
Danach ist es nur ein Abenteuer
Qui commence sur
Das beginnt auf
Le siège arrière d'une voiture
Dem Rücksitz eines Autos
Oh, il voit les ombres bleues
Oh, er sieht die blauen Schatten
Que le désire dessine
Die die Begierde zeichnet
À son front de figurine
Auf ihrer Puppenstirn
Pas la peine que je précise
Es ist nicht nötig, dass ich präzisiere
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
Woher sie kommen und was sie sich sagen
C'est une histoire d'enfant
Es ist eine Kindergeschichte
Une histoire ordinaire
Eine gewöhnliche Geschichte
On est tout simplement, simplement
Wir sind einfach nur, einfach nur
(Un samedi soir sur la terre)
(Ein Samstagabend auf der Erde)
Un samedi soir sur la terre
Ein Samstagabend auf der Erde
Pas la peine d'être plus précis
Es ist nicht nötig, genauer zu sein
Cette histoire est déjà finie
Diese Geschichte ist schon zu Ende
Oh, on en ferait autant
Oh, wir würden das Gleiche tun
Si c'était à refaire
Wenn wir es noch einmal machen könnten
On est tout simplement, simplement
Wir sind einfach nur, einfach nur
Un samedi soir sur la terre
Ein Samstagabend auf der Erde
Un samedi soir sur la terre
Ein Samstagabend auf der Erde
Un samedi soir
Ein Samstagabend
Il arrive, elle le voit, elle le veut
Arriva, lei lo vede, lei lo vuole
Et ses yeux font le reste
E i suoi occhi fanno il resto
Elle s'arrange pour mettre du feu
Lei si organizza per mettere fuoco
Dans chacun de ses gestes
In ogni suo gesto
Après c'est une histoire classique
Poi è una storia classica
Quelque soit la fumée
Qualunque sia il fumo
Quelque soit la musique
Qualunque sia la musica
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
Lei si raccoglie i capelli, spera che lui indovini
Dans ses yeux de figurine
Nei suoi occhi di bambola
Il s'installe, il regarde partout
Si siede, guarda dappertutto
Il prépare ses phrases
Prepara le sue frasi
Comme elle s'est avancée un peu
Come lei si è avvicinata un po'
D'un coup leurs regards se croisent
All'improvviso i loro sguardi si incrociano
Après c'est une histoire normale
Poi è una storia normale
Le verre qu'elle accepte et les sourires qu'il étale
Il bicchiere che lei accetta e i sorrisi che lui sfoggia
Hmm, en s'approchant un peu
Hmm, avvicinandosi un po'
Il voit les ombres fines
Vede le ombre sottili
Dans ses yeux de figurine
Nei suoi occhi di bambola
Pas la peine que je précise
Non c'è bisogno che io precisare
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
Da dove vengono e cosa si dicono
C'est une histoire d'enfant
È una storia di bambini
Une histoire ordinaire
Una storia ordinaria
On est tout simplement, simplement
Siamo semplicemente, semplicemente
(Un samedi soir sur la terre)
(Un sabato sera sulla terra)
Un samedi soir sur la terre
Un sabato sera sulla terra
Ils se parlent, ils se frôlent
Si parlano, si sfiorano
Et ils savent bien qu'il va falloir qu'ils sortent
E sanno bene che dovranno uscire
Ils sont obligés de se toucher
Sono costretti a toccarsi
Tellement la musique est forte
Tanto la musica è forte
Après, c'est juste une aventure
Dopo, è solo un'avventura
Qui commence sur
Che inizia su
Le siège arrière d'une voiture
Il sedile posteriore di una macchina
Oh, il voit les ombres bleues
Oh, vede le ombre blu
Que le désire dessine
Che il desiderio disegna
À son front de figurine
Sulla sua fronte di bambola
Pas la peine que je précise
Non c'è bisogno che io precisare
D'où ils viennent et ce qu'ils ce disent
Da dove vengono e cosa si dicono
C'est une histoire d'enfant
È una storia di bambini
Une histoire ordinaire
Una storia ordinaria
On est tout simplement, simplement
Siamo semplicemente, semplicemente
(Un samedi soir sur la terre)
(Un sabato sera sulla terra)
Un samedi soir sur la terre
Un sabato sera sulla terra
Pas la peine d'être plus précis
Non c'è bisogno di essere più precisi
Cette histoire est déjà finie
Questa storia è già finita
Oh, on en ferait autant
Oh, faremmo lo stesso
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
On est tout simplement, simplement
Siamo semplicemente, semplicemente
Un samedi soir sur la terre
Un sabato sera sulla terra
Un samedi soir sur la terre
Un sabato sera sulla terra
Un samedi soir
Un sabato sera

Trivia about the song Samedi soir sur la terre by Francis Cabrel

On which albums was the song “Samedi soir sur la terre” released by Francis Cabrel?
Francis Cabrel released the song on the albums “Samedi Soir Sur la Terre” in 1994, “Double Tour” in 2000, “L'Essentiel (1977-2007)” in 2007, and “L’essentiel 1977-2017” in 2017.

Most popular songs of Francis Cabrel

Other artists of Romantic