T'étais le genre de lycéen
Un peu perdu et dans ton coin
Toujours assis au fond de la classe
Pas très à l'aise dans tes godasses
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Mais la jeunesse est faite pour ça
Tu te réfugier dans les chansons
Pour l'évasion pour les frissons
Et puis un jour t'as découvert
La force de la langue de Prévert
Tu t'es plongé dans les études
Pour apaiser les inquiétudes
De ceux qui te paient le loyer
Comme une balle à renvoyer
Bientôt passer l'adolescence
Toujours dans le sac à dos les sciences
Mais ta passion c'est l'écriture
Les pattes de mouches et les ratures
Et en cachette t'écris tes vers
Bien sûr dans la langue de Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
De ne jamais avoir osé
Claquer la porte sans tout retourner
Un jour t'as pu saisir ta chance
Avec la bonne dose d'insouciance
Pour pas finir aigri et vieux
Mais tant de regrets dans les yeux
Entre la tendresse la colère
Tu chantes dans la langue de Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
Toutes les planètes sont alignées
Quand tu repenses au lycéen
T'aurais pas parié ton destin
Mais comme ton truc c'est la musique
Et pas leurs foutues statistiques
Quelque soit le son du moment
Tu marches à coté tranquillement
Et tu te sens libre comme l'air
Toujours dans la langue de Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
Toujours dans la langue de Prévert
T'étais le genre de lycéen
You were the kind of high school student
Un peu perdu et dans ton coin
A bit lost and in your corner
Toujours assis au fond de la classe
Always sitting at the back of the class
Pas très à l'aise dans tes godasses
Not very comfortable in your shoes
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Sure, we're all searching at that age
Mais la jeunesse est faite pour ça
But youth is made for that
Tu te réfugier dans les chansons
You took refuge in songs
Pour l'évasion pour les frissons
For escape, for thrills
Et puis un jour t'as découvert
And then one day you discovered
La force de la langue de Prévert
The power of Prévert's language
Tu t'es plongé dans les études
You plunged into studies
Pour apaiser les inquiétudes
To soothe the worries
De ceux qui te paient le loyer
Of those who pay your rent
Comme une balle à renvoyer
Like a ball to return
Bientôt passer l'adolescence
Soon to pass adolescence
Toujours dans le sac à dos les sciences
Always in the backpack, the sciences
Mais ta passion c'est l'écriture
But your passion is writing
Les pattes de mouches et les ratures
The scribbles and the erasures
Et en cachette t'écris tes vers
And secretly you write your verses
Bien sûr dans la langue de Prévert
Of course, in the language of Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
You could have rotted in the office
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
Uncomfortable in your clothes, uncomfortable in your skin
De ne jamais avoir osé
For never having dared
Claquer la porte sans tout retourner
To slam the door without turning everything upside down
Un jour t'as pu saisir ta chance
One day you were able to seize your chance
Avec la bonne dose d'insouciance
With the right dose of recklessness
Pour pas finir aigri et vieux
Not to end up bitter and old
Mais tant de regrets dans les yeux
But with so many regrets in your eyes
Entre la tendresse la colère
Between tenderness and anger
Tu chantes dans la langue de Prévert
You sing in the language of Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
And today it's your job
Toutes les planètes sont alignées
All the planets are aligned
Quand tu repenses au lycéen
When you think back to the high school student
T'aurais pas parié ton destin
You wouldn't have bet your destiny
Mais comme ton truc c'est la musique
But since your thing is music
Et pas leurs foutues statistiques
And not their damn statistics
Quelque soit le son du moment
Whatever the sound of the moment
Tu marches à coté tranquillement
You walk beside it calmly
Et tu te sens libre comme l'air
And you feel as free as the air
Toujours dans la langue de Prévert
Always in the language of Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
And you feel as free as the air
Toujours dans la langue de Prévert
Always in the language of Prévert
T'étais le genre de lycéen
Eras o tipo de estudante do ensino médio
Un peu perdu et dans ton coin
Um pouco perdido e no teu canto
Toujours assis au fond de la classe
Sempre sentado no fundo da sala
Pas très à l'aise dans tes godasses
Não muito à vontade nos teus sapatos
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Claro que nos procuramos nessa idade
Mais la jeunesse est faite pour ça
Mas a juventude é feita para isso
Tu te réfugier dans les chansons
Refugias-te nas canções
Pour l'évasion pour les frissons
Para a evasão, para os arrepios
Et puis un jour t'as découvert
E então um dia descobriste
La force de la langue de Prévert
A força da língua de Prévert
Tu t'es plongé dans les études
Mergulhaste nos estudos
Pour apaiser les inquiétudes
Para acalmar as inquietações
De ceux qui te paient le loyer
Daqueles que te pagam o aluguel
Comme une balle à renvoyer
Como uma bola para devolver
Bientôt passer l'adolescence
Logo a adolescência passará
Toujours dans le sac à dos les sciences
Sempre na mochila as ciências
Mais ta passion c'est l'écriture
Mas a tua paixão é a escrita
Les pattes de mouches et les ratures
As patas de mosca e os riscos
Et en cachette t'écris tes vers
E em segredo escreves os teus versos
Bien sûr dans la langue de Prévert
Claro, na língua de Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
Poderias ter apodrecido no escritório
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
Mal nas tuas roupas, mal na tua pele
De ne jamais avoir osé
Por nunca teres ousado
Claquer la porte sans tout retourner
Bater a porta sem virar tudo de cabeça para baixo
Un jour t'as pu saisir ta chance
Um dia conseguiste agarrar a tua chance
Avec la bonne dose d'insouciance
Com a dose certa de imprudência
Pour pas finir aigri et vieux
Para não acabar amargo e velho
Mais tant de regrets dans les yeux
Mas com tantos arrependimentos nos olhos
Entre la tendresse la colère
Entre a ternura e a raiva
Tu chantes dans la langue de Prévert
Cantas na língua de Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
E hoje é a tua profissão
Toutes les planètes sont alignées
Todos os planetas estão alinhados
Quand tu repenses au lycéen
Quando pensas no estudante do ensino médio
T'aurais pas parié ton destin
Não apostarias no teu destino
Mais comme ton truc c'est la musique
Mas como a tua coisa é a música
Et pas leurs foutues statistiques
E não as suas malditas estatísticas
Quelque soit le son du moment
Seja qual for o som do momento
Tu marches à coté tranquillement
Caminhas ao lado tranquilamente
Et tu te sens libre comme l'air
E sentes-te livre como o ar
Toujours dans la langue de Prévert
Sempre na língua de Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
E sentes-te livre como o ar
Toujours dans la langue de Prévert
Sempre na língua de Prévert
T'étais le genre de lycéen
Eras el tipo de estudiante de secundaria
Un peu perdu et dans ton coin
Un poco perdido y en tu rincón
Toujours assis au fond de la classe
Siempre sentado en el fondo de la clase
Pas très à l'aise dans tes godasses
No muy cómodo en tus zapatos
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Seguro que nos buscamos a esa edad
Mais la jeunesse est faite pour ça
Pero la juventud está hecha para eso
Tu te réfugier dans les chansons
Te refugias en las canciones
Pour l'évasion pour les frissons
Para la evasión, para los escalofríos
Et puis un jour t'as découvert
Y luego un día descubriste
La force de la langue de Prévert
La fuerza del lenguaje de Prévert
Tu t'es plongé dans les études
Te sumergiste en los estudios
Pour apaiser les inquiétudes
Para calmar las inquietudes
De ceux qui te paient le loyer
De aquellos que te pagan el alquiler
Comme une balle à renvoyer
Como una pelota para devolver
Bientôt passer l'adolescence
Pronto pasará la adolescencia
Toujours dans le sac à dos les sciences
Siempre en la mochila las ciencias
Mais ta passion c'est l'écriture
Pero tu pasión es la escritura
Les pattes de mouches et les ratures
Las patas de mosca y los tachones
Et en cachette t'écris tes vers
Y en secreto escribes tus versos
Bien sûr dans la langue de Prévert
Por supuesto, en el lenguaje de Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
Podrías haber languidecido en la oficina
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
Incomodo en tu ropa, incomodo en tu piel
De ne jamais avoir osé
Por no haberse atrevido nunca
Claquer la porte sans tout retourner
A cerrar la puerta sin voltear todo
Un jour t'as pu saisir ta chance
Un día pudiste aprovechar tu oportunidad
Avec la bonne dose d'insouciance
Con la dosis correcta de despreocupación
Pour pas finir aigri et vieux
Para no terminar amargado y viejo
Mais tant de regrets dans les yeux
Pero con tantos arrepentimientos en los ojos
Entre la tendresse la colère
Entre la ternura y la ira
Tu chantes dans la langue de Prévert
Cantas en el lenguaje de Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
Y hoy es tu profesión
Toutes les planètes sont alignées
Todos los planetas están alineados
Quand tu repenses au lycéen
Cuando piensas en el estudiante de secundaria
T'aurais pas parié ton destin
No habrías apostado por tu destino
Mais comme ton truc c'est la musique
Pero como tu cosa es la música
Et pas leurs foutues statistiques
Y no sus malditas estadísticas
Quelque soit le son du moment
Cualquiera que sea el sonido del momento
Tu marches à coté tranquillement
Caminas tranquilamente al lado
Et tu te sens libre comme l'air
Y te sientes libre como el aire
Toujours dans la langue de Prévert
Siempre en el lenguaje de Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
Y te sientes libre como el aire
Toujours dans la langue de Prévert
Siempre en el lenguaje de Prévert
T'étais le genre de lycéen
Du warst die Art von Gymnasiast
Un peu perdu et dans ton coin
Ein bisschen verloren und in deiner Ecke
Toujours assis au fond de la classe
Immer hinten in der Klasse sitzend
Pas très à l'aise dans tes godasses
In deinen Schuhen nicht sehr wohl fühlend
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Sicher, in diesem Alter suchen wir uns
Mais la jeunesse est faite pour ça
Aber dafür ist die Jugend da
Tu te réfugier dans les chansons
Du flüchtest dich in Lieder
Pour l'évasion pour les frissons
Für die Flucht, für das Kribbeln
Et puis un jour t'as découvert
Und dann hast du eines Tages entdeckt
La force de la langue de Prévert
Die Kraft der Sprache von Prévert
Tu t'es plongé dans les études
Du hast dich in das Studium vertieft
Pour apaiser les inquiétudes
Um die Sorgen zu beruhigen
De ceux qui te paient le loyer
Von denen, die deine Miete bezahlen
Comme une balle à renvoyer
Wie einen Ball, den man zurückwirft
Bientôt passer l'adolescence
Bald wird die Adoleszenz vorbei sein
Toujours dans le sac à dos les sciences
Immer noch die Wissenschaften im Rucksack
Mais ta passion c'est l'écriture
Aber deine Leidenschaft ist das Schreiben
Les pattes de mouches et les ratures
Die Fliegenbeine und die Korrekturen
Et en cachette t'écris tes vers
Und heimlich schreibst du deine Verse
Bien sûr dans la langue de Prévert
Natürlich in der Sprache von Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
Du hättest im Büro versauern können
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
Unwohl in deinen Klamotten, unwohl in deiner Haut
De ne jamais avoir osé
Nie gewagt zu haben
Claquer la porte sans tout retourner
Die Tür zuzuschlagen, ohne alles umzudrehen
Un jour t'as pu saisir ta chance
Eines Tages konntest du deine Chance ergreifen
Avec la bonne dose d'insouciance
Mit der richtigen Dosis Unbekümmertheit
Pour pas finir aigri et vieux
Um nicht verbittert und alt zu enden
Mais tant de regrets dans les yeux
Aber mit so vielen Reue in den Augen
Entre la tendresse la colère
Zwischen Zärtlichkeit und Wut
Tu chantes dans la langue de Prévert
Du singst in der Sprache von Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
Und heute ist es dein Beruf
Toutes les planètes sont alignées
Alle Planeten sind ausgerichtet
Quand tu repenses au lycéen
Wenn du an den Gymnasiasten denkst
T'aurais pas parié ton destin
Du hättest nicht auf dein Schicksal gewettet
Mais comme ton truc c'est la musique
Aber da deine Sache die Musik ist
Et pas leurs foutues statistiques
Und nicht ihre verfluchten Statistiken
Quelque soit le son du moment
Egal welcher Sound gerade angesagt ist
Tu marches à coté tranquillement
Du gehst ruhig daneben
Et tu te sens libre comme l'air
Und du fühlst dich frei wie der Wind
Toujours dans la langue de Prévert
Immer in der Sprache von Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
Und du fühlst dich frei wie der Wind
Toujours dans la langue de Prévert
Immer in der Sprache von Prévert
T'étais le genre de lycéen
Eri quel tipo di liceale
Un peu perdu et dans ton coin
Un po' perso e nel tuo angolo
Toujours assis au fond de la classe
Sempre seduto in fondo alla classe
Pas très à l'aise dans tes godasses
Non molto a tuo agio nelle tue scarpe
Sûr qu'on se cherche à cet age-là
Certo, ci si cerca a quell'età
Mais la jeunesse est faite pour ça
Ma la gioventù è fatta per questo
Tu te réfugier dans les chansons
Ti rifugiavi nelle canzoni
Pour l'évasion pour les frissons
Per l'evasione, per i brividi
Et puis un jour t'as découvert
E poi un giorno hai scoperto
La force de la langue de Prévert
La forza della lingua di Prévert
Tu t'es plongé dans les études
Ti sei immerso negli studi
Pour apaiser les inquiétudes
Per placare le preoccupazioni
De ceux qui te paient le loyer
Di coloro che ti pagano l'affitto
Comme une balle à renvoyer
Come una palla da rimandare
Bientôt passer l'adolescence
Presto passerà l'adolescenza
Toujours dans le sac à dos les sciences
Sempre nello zaino le scienze
Mais ta passion c'est l'écriture
Ma la tua passione è la scrittura
Les pattes de mouches et les ratures
Le zampe di mosca e le cancellature
Et en cachette t'écris tes vers
E in segreto scrivi i tuoi versi
Bien sûr dans la langue de Prévert
Certo, nella lingua di Prévert
T'aurais pu croupir au bureau
Avresti potuto marcire in ufficio
Mal dans tes fringues, mal dans ta peau
A disagio nei tuoi vestiti, a disagio nella tua pelle
De ne jamais avoir osé
Per non aver mai osato
Claquer la porte sans tout retourner
Sbattere la porta senza rovesciare tutto
Un jour t'as pu saisir ta chance
Un giorno hai potuto cogliere la tua occasione
Avec la bonne dose d'insouciance
Con la giusta dose di spensieratezza
Pour pas finir aigri et vieux
Per non finire amareggiato e vecchio
Mais tant de regrets dans les yeux
Ma con tanti rimpianti negli occhi
Entre la tendresse la colère
Tra la tenerezza e la rabbia
Tu chantes dans la langue de Prévert
Canti nella lingua di Prévert
Et aujourd'hui c'est ton métier
E oggi è il tuo mestiere
Toutes les planètes sont alignées
Tutti i pianeti sono allineati
Quand tu repenses au lycéen
Quando ripensi al liceale
T'aurais pas parié ton destin
Non avresti scommesso sul tuo destino
Mais comme ton truc c'est la musique
Ma dato che il tuo trucco è la musica
Et pas leurs foutues statistiques
E non le loro maledette statistiche
Quelque soit le son du moment
Qualunque sia il suono del momento
Tu marches à coté tranquillement
Cammini tranquillamente a fianco
Et tu te sens libre comme l'air
E ti senti libero come l'aria
Toujours dans la langue de Prévert
Sempre nella lingua di Prévert
Et tu te sens libre comme l'air
E ti senti libero come l'aria
Toujours dans la langue de Prévert
Sempre nella lingua di Prévert