Dans mon élément

Georges Edouard Nicolo

Lyrics Translation

On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément

Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul

On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément

Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
J'm'entends pas avec les normo-pensants
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
J'étais dans les fours de l'autodestruction
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément

On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément

Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh

On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
The brain closed like a restaurant in my neighborhood on a day of Ramdam
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
I'm going to leave Paname, I don't want to hear anything, too often it bursts
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
And I have to go elsewhere, they don't wish me success but here's the misfortune
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
I live in a movie where there are no actors
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Where bad actions only lead to tears
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
And I'm never at the end of my troubles, my ex calls me but everything is lost
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
We know very well that the cup is full and I, I walk alone on the avenue
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
I hear the squabbles of the crackers and that since my fifteen years, grimacing face
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
We film death on iPhones, we wash our remorse in blood baths
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Grimacing face, there are people who hunt migrants in the Alps, no
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
Guys my age, who refuse blockades in universities
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
I have reasons to pull on this joint of peuf, my friend rejoiced at the death of a cop
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul
I will bring the anti-cop hatred and the blunders of these damn racists in my shroud
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
A heart with missing pieces, like most childhood friends
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
In my head, I'm making too big changes
J'm'entends pas avec les normo-pensants
I don't get along with the normo-thinkers
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
Yeah Georgio them, they don't feel what we say
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
I'm sure that three quarters are pretending
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
I loved her with a heart in need but she liked to see me suffer
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
We meet on the other side of the bridge, today, I know what's good for me
J'étais dans les fours de l'autodestruction
I was in the ovens of self-destruction
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
We hurt ourselves even when everyone sees us
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
Ah yeah my sister, you know it's horrible, I defy the past with a sword in my back
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
At twelve, we all went skiing, at eighteen, we all went to jail
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément
I'm in my element yeah, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
We live under tension and it's always dark
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
And I don't care deep down, I'm in my element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
I'm in my element eh, I'm in my element
Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Pitted against each other, we hurt each other, I forget the causes
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Buried the doses that put us to sleep, free like a man who kisses a man
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
In my concrete jungle, dreams grow but hope is atrophied every day
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
You can die like Shakur, for a story of ego, you get watered
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
Hair of all colors, the gaze of others is no longer important
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
I was told "if you doubt, yeah you die"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
The moon and the sun light me up while imploring me
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
It's me who makes the world, it's you too
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
It's not him who makes us, tell me what you know
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh
Tell me when you bleed, tell me when you love me, tell me when you run away, eh
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
O cérebro fechado como um restaurante no meu bairro num dia de Ramadã
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
Vou deixar Paris, não quero ouvir mais nada, muito frequentemente há rajadas
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
E tenho que ir para outro lugar, eles não me desejam sucesso, mas sim a desgraça
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
Eu moro num filme onde não há atores
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Onde as más ações só causam lágrimas
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
E nunca estou no fim dos meus problemas, minha ex me liga mas tudo está perdido
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
Sabemos muito bem que a taça está cheia e eu, caminho sozinho na avenida
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
Ouço as confusões dos crackers e isso desde os meus quinze anos, rosto carrancudo
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
Filmamos a morte nos iPhones, lavamos nossos remorsos em banhos de sangue
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Rosto carrancudo, há pessoas que caçam migrantes nos Alpes, não
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
Caras da minha idade, que recusam os bloqueios nas universidades
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
Tenho razões para fumar esse baseado, meu amigo se alegrou com a morte de um policial
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul
Levarei o ódio anti-polícia e os abusos desses malditos racistas no meu sudário
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
Um coração com pedaços faltando, como a maioria dos amigos de infância
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
Na minha cabeça, estou fazendo mudanças muito grandes
J'm'entends pas avec les normo-pensants
Não me dou bem com os normo-pensantes
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
Sim Georgio, eles não sentem o que dizemos
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
Tenho certeza que três quartos estão fingindo
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
Eu a amei com um coração em falta, mas ela gostava de me ver sofrer
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
Nos encontramos do outro lado da ponte, hoje, sei o que é bom para mim
J'étais dans les fours de l'autodestruction
Estava nos fornos da autodestruição
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
Nos machucamos mesmo quando todos nos veem
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
Ah sim minha irmã, você sabe que é horrível, desafio o passado com uma espada nas costas
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
Aos doze anos, todos nós fomos esquiar, aos dezoito anos, todos nós fomos presos
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento sim, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivemos sob tensão e está sempre escuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E eu não me importo no fundo, estou no meu elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estou no meu elemento eh, estou no meu elemento
Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Montados uns contra os outros, nos machucamos, esqueço as causas
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Enterrei as doses que nos adormecem, livre como um homem que beija um homem
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
Na minha selva de concreto, os sonhos crescem, mas a esperança é atrofiada todos os dias
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
Você pode morrer como Shakur, por uma questão de ego, você é regado
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
Cabelos de todas as cores, o olhar dos outros não é mais importante
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
Me disseram "se você duvida, sim, você morre"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
A lua e o sol me iluminam enquanto me imploram
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
Sou eu quem faz o mundo, é você também
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
Não é ele quem nos faz, me diga o que você sabe
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh
Me diga quando você sangra, me diga quando você me ama, me diga quando você foge, eh
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
El cerebro cerrado como un restaurante en mi barrio un día de Ramadán
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
Voy a dejar París, no quiero oír más, demasiado a menudo hay ráfagas
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
Y tengo que irme a otro lugar, no me desean éxito sino desgracia
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
Vivo en una película donde no hay actores
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Donde las malas acciones solo traen lágrimas
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
Y nunca termino con mis penas, mi ex me llama pero todo está perdido
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
Sabemos muy bien que la copa está llena y yo, camino solo por la avenida
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
Oigo las peleas de los crackers y eso desde mis quince años, cara de disgusto
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
Filmamos la muerte en iPhones, lavamos nuestros remordimientos en baños de sangre
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Cara de disgusto, hay gente que caza migrantes en los Alpes, no
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
Chicos de mi edad, que rechazan los bloqueos en las universidades
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
Tengo razones para fumar este porro, mi amigo se alegró de la muerte de un policía
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul
Llevaré el odio anti-policía y los abusos de estos malditos racistas en mi mortaja
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
Un corazón con piezas faltantes, como la mayoría de los amigos de la infancia
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
En mi cabeza, estoy haciendo cambios demasiado grandes
J'm'entends pas avec les normo-pensants
No me llevo bien con los pensadores normales
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
Sí, Georgio, ellos no sienten lo que decimos
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
Estoy seguro de que tres cuartos están fingiendo
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
La amé con un corazón en falta pero a ella le gustaba verme sufrir
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
Nos encontramos al otro lado del puente, hoy, sé lo que es bueno para mí
J'étais dans les fours de l'autodestruction
Estaba en los hornos de la autodestrucción
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
Nos hacemos daño incluso cuando todo el mundo nos ve
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
Ah sí, hermana, sabes que es horrible, desafío al pasado con una espada en la espalda
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
A los doce años, todos hemos ido a esquiar, a los dieciocho años, todos hemos estado en la cárcel
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento sí, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Vivimos bajo tensión y siempre es oscuro
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Y no me importa en el fondo, estoy en mi elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Estoy en mi elemento eh, estoy en mi elemento
Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Nos enfrentamos unos a otros, nos hacemos daño, olvido las causas
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Enterradas las dosis que nos adormecen, libre como un hombre que besa a un hombre
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
En mi jungla de hormigón, los sueños crecen pero la esperanza se atrofia cada día
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
Puedes morir como Shakur, por una historia de ego, te riegan
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
El pelo de todos los colores, la mirada de los demás ya no es importante
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
Me dijeron "si dudas, sí, mueres"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
La luna y el sol me iluminan mientras me imploran
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
Soy yo quien hace el mundo, tú también
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
No es él quien nos hace, dime lo que sabes
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh
Dime cuando sangras, dime cuando me amas, dime cuando huyes, eh
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
Das Gehirn geschlossen wie ein Restaurant in meiner Nachbarschaft an einem Tag des Ramdam
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
Ich werde Paname verlassen, ich will nichts mehr hören, zu oft gibt es Schüsse
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
Und ich muss woanders hin, sie wünschen mir keinen Erfolg, aber da ist das Unglück
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
Ich lebe in einem Film, in dem es keine Schauspieler gibt
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Wo schlechte Taten nur Tränen verursachen
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
Und ich bin nie am Ende meiner Leiden, meine Ex ruft mich an, aber alles ist verloren
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
Wir wissen sehr gut, dass das Maß voll ist und ich gehe alleine auf der Allee
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
Ich höre die Streitereien der Crackers und das seit meinen fünfzehn Jahren, grimmiges Gesicht
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
Wir filmen den Tod auf iPhones, wir waschen unsere Reue in Blutbädern
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Grimmiges Gesicht, es gibt Leute, die Migranten in den Alpen jagen, nein
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
Jungs in meinem Alter, die Blockaden an den Unis ablehnen
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
Ich habe Gründe, an diesem Joint zu ziehen, mein Kumpel hat sich über den Tod eines Bullen gefreut
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul
Ich werde den Hass auf die Polizei und die Übergriffe dieser verdammten Rassisten in mein Leichentuch bringen
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
Ein Herz mit fehlenden Teilen, wie die meisten Kindheitsfreunde
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
In meinem Kopf mache ich zu große Veränderungen
J'm'entends pas avec les normo-pensants
Ich verstehe mich nicht mit den Norm-Denkenden
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
Ja, Georgio, sie fühlen nicht, was wir sagen
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
Ich bin sicher, dass drei Viertel so tun, als ob
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
Ich habe sie mit einem fehlenden Herzen geliebt, aber sie liebte es, mich leiden zu sehen
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
Wir treffen uns auf der anderen Seite der Brücke, heute weiß ich, was gut für mich ist
J'étais dans les fours de l'autodestruction
Ich war in den Öfen der Selbstzerstörung
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
Wir tun uns weh, auch wenn alle uns sehen
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
Ah ja, meine Schwester, du weißt, dass es schrecklich ist, ich trotze der Vergangenheit mit einem Schwert im Rücken
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
Mit zwölf waren wir alle Skifahren, mit achtzehn waren wir alle im Gefängnis
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element ja, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Wir leben unter Spannung und es ist immer dunkel
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
Und mir ist es egal, ich bin in meinem Element, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Ich bin in meinem Element eh, ich bin in meinem Element
Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Gegeneinander aufgehetzt, wir tun uns weh, ich vergesse die Gründe
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Die Dosen, die uns einschläfern, begraben, frei wie ein Mann, der einen Mann küsst
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
In meinem Beton-Dschungel wachsen Träume, aber die Hoffnung wird jeden Tag atrophiert
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
Du kannst sterben wie Shakur, wegen einer Ego-Geschichte wirst du nass gemacht
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
Haare in allen Farben, die Blicke der anderen sind nicht mehr wichtig
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
Man hat mir gesagt "wenn du zweifelst, ja, dann stirbst du"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
Der Mond und die Sonne erleuchten mich, während sie mich anflehen
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
Ich bin es, der die Welt macht, du bist es auch
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
Es ist nicht er, der uns macht, sag mir, was du weißt
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh
Sag mir, wann du blutest, sag mir, wann du mich liebst, sag mir, wann du fliehst, eh
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
Le cerveau fermé comme un resto dans mon quartier un jour de Ramdam
Il cervello chiuso come un ristorante nel mio quartiere un giorno di Ramadan
Je vais quitter Paname, j'veux plus rien entendre, trop souvent ça rafale
Sto per lasciare Parigi, non voglio sentire più niente, troppo spesso c'è una raffica
Et faut qu'j'parte ailleurs, ils me souhaitent pas le succès mais v'là l'malheur
E devo andare altrove, non mi augurano successo ma ecco la sventura
J'habite un film où il n'y a pas d'acteurs
Vivo in un film senza attori
Où les mauvaises actions n'entraînent que des larmes
Dove le cattive azioni causano solo lacrime
Et j'suis jamais au bout d'mes peines, mon ex m'appelle mais tout est perdu
E non sono mai alla fine dei miei problemi, la mia ex mi chiama ma tutto è perduto
On sait très bien qu'la coupe est pleine et moi, j'marche seul sur l'avenue
Sappiamo bene che il bicchiere è pieno e io, cammino solo sull'avenue
J'entends les embrouilles des crackers et ça d'puis mes quinze ans, visage grinçant
Sento le liti dei drogati e questo da quando avevo quindici anni, viso contratto
On filme la mort sur des iPhone, on lave nos remords dans des bains d'sang
Si filma la morte sugli iPhone, si lavano i rimorsi nei bagni di sangue
Visage grinçant, y a des gens qui chassent les migrants dans les Alpes, nan
Viso contratto, ci sono persone che cacciano i migranti nelle Alpi, no
Des mecs de mon âge, qui r'fusent les blocus dans les facs
Ragazzi della mia età, che rifiutano i blocchi nelle università
J'ai des raisons d'tirer sur ce joint d'peuf, mon pote s'est réjoui d'la mort d'un keuf
Ho ragioni per fumare questo spinello, il mio amico si è rallegrato della morte di un poliziotto
J'amènerai la haine anti-flic et les bavures d'ces putains d'racistes dans mon linceul
Porterò l'odio anti-polizia e gli abusi di questi maledetti razzisti nel mio sudario
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
Un cœur avec des morceaux manquants, comme la plupart des potos d'enfance
Un cuore con pezzi mancanti, come la maggior parte degli amici d'infanzia
Dans ma tête, j'fais des trop gros changements
Nella mia testa, sto facendo troppi cambiamenti
J'm'entends pas avec les normo-pensants
Non mi trovo d'accordo con i pensatori normali
Ouais Georgio eux, il ressentent pas à c'qu'on dit
Sì Georgio, loro non sentono quello che diciamo
J'en suis sûr qu'les trois quarts font semblant
Sono sicuro che i tre quarti fanno finta
J'l'ai aimée avec un cœur en manque mais elle aimait me voir souffrir
L'ho amata con un cuore mancante ma a lei piaceva vedermi soffrire
On s'retrouve de l'autre côté du pont, aujourd'hui, je sais c'qui est bon pour moi
Ci ritroviamo dall'altra parte del ponte, oggi, so cosa è buono per me
J'étais dans les fours de l'autodestruction
Ero nelle fornaci dell'autodistruzione
On s'fait du mal même quand tout l'monde nous voit
Ci facciamo del male anche quando tutti ci vedono
Ah ouais ma sœur, tu sais qu'c'est horrible, j'défie l'passé avec une épée dans l'dos
Ah sì mia sorella, sai che è orribile, sfido il passato con una spada nella schiena
À douze ans, on a tous été au ski, à dix-huit ans, on a tous été en taule
A dodici anni, siamo tutti andati a sciare, a diciotto anni, siamo tutti finiti in prigione
J'suis dans mon élément ouais, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento sì, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
On vit sous tension et c'est tout l'temps sombre
Viviamo sotto tensione ed è sempre buio
Et j'm'en fous dans l'fond, j'suis dans mon élément, eh
E non me ne frega niente, sono nel mio elemento, eh
J'suis dans mon élément eh, j'suis dans mon élément
Sono nel mio elemento eh, sono nel mio elemento
Montés les uns contre les autres, on s'fait du mal, j'en oublie les causes
Montati gli uni contro gli altri, ci facciamo del male, dimentico le cause
Enseveli les doses qui nous endorment, libre comme un homme qui embrasse un homme
Seppellisco le dosi che ci addormentano, libero come un uomo che bacia un uomo
Dans ma jungle de béton, les rêves poussent mais l'espoir y est atrophié chaque jour
Nella mia giungla di cemento, i sogni crescono ma la speranza si atrofizza ogni giorno
Tu peux mourir comme Shakur, pour une histoire d'ego, tu t'fais arroser
Puoi morire come Shakur, per una questione di ego, ti fai sparare
Les ch'veux de toutes les couleurs, le regard des autres n'est plus important
Capelli di tutti i colori, lo sguardo degli altri non è più importante
On m'a dit "si tu doutes, ouais tu meurs"
Mi hanno detto "se dubiti, sì muori"
La lune et l'soleil m'éclairent tout en m'implorant
La luna e il sole mi illuminano implorandomi
C'est moi qui fait l'monde, c'est toi aussi
Sono io che faccio il mondo, sei anche tu
C'est pas lui qui nous fait, dis-moi c'que tu sais
Non è lui che ci fa, dimmi cosa sai
Dis-moi quand tu saignes, dis-moi quand tu m'aimes, dis-moi quand tu fuis, eh
Dimmi quando sanguini, dimmi quando mi ami, dimmi quando fuggi, eh

Trivia about the song Dans mon élément by Georgio

When was the song “Dans mon élément” released by Georgio?
The song Dans mon élément was released in 2018, on the album “XX5”.
Who composed the song “Dans mon élément” by Georgio?
The song “Dans mon élément” by Georgio was composed by Georges Edouard Nicolo.

Most popular songs of Georgio

Other artists of Pop-rap