Kamikaze

Georges Edouard Nicolo

Lyrics Translation

Toute ma vie tiendrait dans une escale
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Heh

Toute ma vie tiendrait dans une escale
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
Quelques dollars et des dirhams
Un passeport et des visas
Quelques remords et des visages
J'ai pas croisé qu'des filles sages
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage

Au-delà d'la peur, pendant longtemps
C'était la folie mon idole
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
Mais j'pleure Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
Accordez-moi miséricorde
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
Dans le jardin des ombres et des ivrognes

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

On s'est fermé des portes à porter fièrement
Nos cultures et nos croyances
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
Et c'est toujours l'amour qui gagne
Être dans l'instant présent est ma seule devise

Après chaque voyage je n'suis plus l'même
Lavé par une pluie diluvienne
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Combien donneraient leur santé pour réaliser
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
À les envier, on est plus rien

Nos parents s'occupent de nous
Un jour faudra s'occuper d'eux
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Ici on laisse crever les vieux
Tout va trop vite, le climat est hostile
L'air libre est toxique
Qui nous guide vers un monde meilleur?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
Des phares sur le périph'
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
Plus de la nature que les mégalopoles
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports

Une partie d'mon été à Bethléem
Et là j'bois un café avec ma mère
Elle m'explique comment c'est galère
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Face à l'amour on est tous des enfants
On cherche de l'affection solide
Comme les remparts de Carthagène
J'me sens dans une dimension parallèle
Quand on vend les violences de la street
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
Et jouer dans des déserts de plastique
Ceux qui s'en sortent sont obligés
De taffer trois fois plus que moi
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Pour éviter une fin tragique

Heh, j'vis au rythme de mes passions
J'me sens vivant sans pression
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Obligé, dans nos vies faut du relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être

Toute ma vie tiendrait dans une escale
My whole life would fit into a stopover
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Heh, always dark thoughts and my pale nights
Heh
Heh
Toute ma vie tiendrait dans une escale
My whole life would fit into a stopover
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Always dark thoughts and my pale nights
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
In my pocket, a few euros, a few pesos
Quelques dollars et des dirhams
A few dollars and dirhams
Un passeport et des visas
A passport and visas
Quelques remords et des visages
Some regrets and faces
J'ai pas croisé qu'des filles sages
I haven't only met virtuous girls
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage
Quicksands on the other side of the shore
Au-delà d'la peur, pendant longtemps
Beyond fear, for a long time
C'était la folie mon idole
Madness was my idol
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
I came back, I'm not crying for the USA
Mais j'pleure Tony Morrisson
But I'm crying for Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
My faith abandoned in the need to exist
Accordez-moi miséricorde
Grant me mercy
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
The black heart worse than the orphans I've met
Dans le jardin des ombres et des ivrognes
In the garden of shadows and drunks
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
On s'est fermé des portes à porter fièrement
We've closed doors to proudly carry
Nos cultures et nos croyances
Our cultures and beliefs
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
And it's the same on the other side of the globe
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
We can't say it's due to bad luck
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
I meet lost guys, avant-gardes
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
All approach death with the fear of living
Et c'est toujours l'amour qui gagne
And it's always love that wins
Être dans l'instant présent est ma seule devise
Being in the present moment is my only motto
Après chaque voyage je n'suis plus l'même
After each trip I'm not the same
Lavé par une pluie diluvienne
Washed by a deluge rain
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Beyond Banksy's tags, in Palestine
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Many live inhumane lives
Combien donneraient leur santé pour réaliser
How many would give their health to realize
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
All these Hollywood fantasies?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
Being a billionaire is a crime, we've lost ourselves
À les envier, on est plus rien
By envying them, we are nothing
Nos parents s'occupent de nous
Our parents take care of us
Un jour faudra s'occuper d'eux
One day we'll have to take care of them
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Near the desert, a father and his son were holding hands
Ici on laisse crever les vieux
Here we let the old die
Tout va trop vite, le climat est hostile
Everything goes too fast, the climate is hostile
L'air libre est toxique
The free air is toxic
Qui nous guide vers un monde meilleur?
Who guides us to a better world?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit
There's only a kamikaze in the cockpit
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
I've got the blues of Paris, of the grey avenues
Des phares sur le périph'
Of the headlights on the ring road
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
Yet I love Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
And even the Place de la République
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
But I believe that the true nature of man is closer
Plus de la nature que les mégalopoles
To nature than to megalopolises
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
Yet concerts, cinemas, exhibitions
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports
Could keep me away from all these airports
Une partie d'mon été à Bethléem
Part of my summer in Bethlehem
Et là j'bois un café avec ma mère
And now I'm having a coffee with my mother
Elle m'explique comment c'est galère
She explains to me how hard it is
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
To find love past fifty
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Even though I take care of her, it's not the same
Face à l'amour on est tous des enfants
In the face of love we are all children
On cherche de l'affection solide
We seek solid affection
Comme les remparts de Carthagène
Like the ramparts of Cartagena
J'me sens dans une dimension parallèle
I feel in a parallel dimension
Quand on vend les violences de la street
When we sell the violence of the street
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
While men are reduced to becoming numbers
Et jouer dans des déserts de plastique
And playing in plastic deserts
Ceux qui s'en sortent sont obligés
Those who make it are obliged
De taffer trois fois plus que moi
To work three times harder than me
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Already I've given twice as much as you
Pour éviter une fin tragique
To avoid a tragic end
Heh, j'vis au rythme de mes passions
Heh, I live at the rhythm of my passions
J'me sens vivant sans pression
I feel alive without pressure
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion
And like a kamikaze yeah I jumped on a plane
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
It's in travels that I learn to know myself
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
I know what it is to be honest or to forget promises
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obliged, in our lives we need relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
So I travel the world and the world travels through me
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Toda a minha vida caberia numa escala
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Heh, sempre pensamentos negros e minhas noites pálidas
Heh
Heh
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Toda a minha vida caberia numa escala
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Sempre pensamentos negros e minhas noites pálidas
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
No meu bolso, alguns euros, alguns pesos
Quelques dollars et des dirhams
Alguns dólares e dirhams
Un passeport et des visas
Um passaporte e vistos
Quelques remords et des visages
Alguns remorsos e rostos
J'ai pas croisé qu'des filles sages
Eu não cruzei apenas com meninas comportadas
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage
Areias movediças do outro lado da margem
Au-delà d'la peur, pendant longtemps
Além do medo, por muito tempo
C'était la folie mon idole
A loucura era meu ídolo
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
Eu voltei, não choro pelos EUA
Mais j'pleure Tony Morrisson
Mas choro por Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
Minha fé abandonada na necessidade de existir
Accordez-moi miséricorde
Conceda-me misericórdia
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
O coração negro pior que os órfãos que encontrei
Dans le jardin des ombres et des ivrognes
No jardim das sombras e dos bêbados
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
É nas viagens que aprendo a me conhecer
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
É nas viagens que aprendo a me conhecer,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
On s'est fermé des portes à porter fièrement
Fechamos portas ao carregar orgulhosamente
Nos cultures et nos croyances
Nossas culturas e nossas crenças
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
E é o mesmo do outro lado do globo
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
Não podemos dizer que é por falta de sorte
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
Encontro caras perdidos, vanguardistas
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
Todos se aproximam da morte com medo de viver
Et c'est toujours l'amour qui gagne
E é sempre o amor que vence
Être dans l'instant présent est ma seule devise
Estar no momento presente é o meu único lema
Après chaque voyage je n'suis plus l'même
Depois de cada viagem eu não sou mais o mesmo
Lavé par une pluie diluvienne
Lavado por uma chuva diluviana
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Além dos grafites de Banksy, na Palestina
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Muitos vivem vidas desumanas
Combien donneraient leur santé pour réaliser
Quantos dariam sua saúde para realizar
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
Todos esses fantasmas de Hollywood?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
Ser bilionário é um crime, nos perdemos
À les envier, on est plus rien
Ao invejá-los, não somos mais nada
Nos parents s'occupent de nous
Nossos pais cuidam de nós
Un jour faudra s'occuper d'eux
Um dia teremos que cuidar deles
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Perto do deserto, um pai e seu filho de mãos dadas
Ici on laisse crever les vieux
Aqui deixamos os velhos morrerem
Tout va trop vite, le climat est hostile
Tudo vai muito rápido, o clima é hostil
L'air libre est toxique
O ar livre é tóxico
Qui nous guide vers un monde meilleur?
Quem nos guia para um mundo melhor?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit
Há apenas um kamikaze no cockpit
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
É nas viagens que aprendo a me conhecer
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
É nas viagens que aprendo a me conhecer
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
Tenho a tristeza de Paris, avenidas cinzentas
Des phares sur le périph'
Faróis na periferia
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
No entanto, eu amo Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
E até a Praça da República
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
Mas acredito que a verdadeira natureza do homem se aproxima
Plus de la nature que les mégalopoles
Mais da natureza do que das megalópoles
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
No entanto, os concertos, os cinemas, as exposições
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports
Poderiam me afastar de todos esses aeroportos
Une partie d'mon été à Bethléem
Uma parte do meu verão em Belém
Et là j'bois un café avec ma mère
E agora estou tomando café com minha mãe
Elle m'explique comment c'est galère
Ela me explica como é difícil
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
Encontrar amor depois dos cinquenta
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Por mais que eu cuide dela, não é a mesma coisa
Face à l'amour on est tous des enfants
Diante do amor, todos somos crianças
On cherche de l'affection solide
Procuramos afeto sólido
Comme les remparts de Carthagène
Como as muralhas de Cartagena
J'me sens dans une dimension parallèle
Sinto-me numa dimensão paralela
Quand on vend les violences de la street
Quando vendem as violências da rua
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
Enquanto homens são reduzidos a se tornarem números
Et jouer dans des déserts de plastique
E jogar em desertos de plástico
Ceux qui s'en sortent sont obligés
Aqueles que conseguem são obrigados
De taffer trois fois plus que moi
A trabalhar três vezes mais do que eu
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Já que dei duas vezes mais do que você
Pour éviter une fin tragique
Para evitar um fim trágico
Heh, j'vis au rythme de mes passions
Heh, vivo ao ritmo das minhas paixões
J'me sens vivant sans pression
Sinto-me vivo sem pressão
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion
E como um kamikaze sim, eu pulei no avião
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
É nas viagens que aprendo a me conhecer,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
É nas viagens que aprendo a me conhecer,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Eu sei o que é ser honesto ou esquecer suas promessas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obrigado, em nossas vidas precisamos de relevo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Então eu percorro o mundo e o mundo percorre meu ser
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Toda mi vida cabría en una escala
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Eh, siempre pensamientos oscuros y mis noches pálidas
Heh
Eh
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Toda mi vida cabría en una escala
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Siempre pensamientos oscuros y mis noches pálidas
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
En mi bolsillo, algunos euros, algunos pesos
Quelques dollars et des dirhams
Algunos dólares y dirhams
Un passeport et des visas
Un pasaporte y visas
Quelques remords et des visages
Algunos remordimientos y caras
J'ai pas croisé qu'des filles sages
No solo he cruzado con chicas decentes
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage
Arenas movedizas al otro lado de la orilla
Au-delà d'la peur, pendant longtemps
Más allá del miedo, durante mucho tiempo
C'était la folie mon idole
La locura era mi ídolo
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
He vuelto, no lloro por los Estados Unidos
Mais j'pleure Tony Morrisson
Pero lloro por Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
Mi fe abandonada en la necesidad de existir
Accordez-moi miséricorde
Concededme misericordia
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
El corazón negro peor que los huérfanos que he cruzado
Dans le jardin des ombres et des ivrognes
En el jardín de las sombras y los borrachos
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es en los viajes donde aprendo a conocerme
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es en los viajes donde aprendo a conocerme,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
On s'est fermé des portes à porter fièrement
Nos hemos cerrado puertas al llevar con orgullo
Nos cultures et nos croyances
Nuestras culturas y nuestras creencias
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
Y es lo mismo al otro lado del globo
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
No podemos decir que es por mala suerte
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
Encuentro tipos perdidos, vanguardistas
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
Todos se acercan a la muerte con miedo a vivir
Et c'est toujours l'amour qui gagne
Y siempre es el amor el que gana
Être dans l'instant présent est ma seule devise
Estar en el presente es mi única divisa
Après chaque voyage je n'suis plus l'même
Después de cada viaje ya no soy el mismo
Lavé par une pluie diluvienne
Lavado por una lluvia diluviana
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Más allá de los grafitis de Banksy, en Palestina
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Muchos viven vidas inhumanas
Combien donneraient leur santé pour réaliser
¿Cuántos darían su salud para realizar
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
Todas esas fantasías hollywoodenses?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
Ser millonario es un crimen, nos hemos perdido
À les envier, on est plus rien
Al envidiarlos, no somos nada
Nos parents s'occupent de nous
Nuestros padres se ocupan de nosotros
Un jour faudra s'occuper d'eux
Un día tendremos que ocuparnos de ellos
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Cerca del desierto, un padre y su hijo se daban la mano
Ici on laisse crever les vieux
Aquí dejamos morir a los viejos
Tout va trop vite, le climat est hostile
Todo va demasiado rápido, el clima es hostil
L'air libre est toxique
El aire libre es tóxico
Qui nous guide vers un monde meilleur?
¿Quién nos guía hacia un mundo mejor?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit
Solo hay un kamikaze en la cabina
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es en los viajes donde aprendo a conocerme
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es en los viajes donde aprendo a conocerme
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
Tengo el blues de París, de las avenidas grises
Des phares sur le périph'
De los faros en el periférico
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
Sin embargo, me gusta Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
E incluso la plaza de la República
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
Pero creo que la verdadera naturaleza del hombre se acerca
Plus de la nature que les mégalopoles
Más a la naturaleza que a las megalópolis
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
Sin embargo, los conciertos, los cines, las exposiciones
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports
Podrían alejarme de todos estos aeropuertos
Une partie d'mon été à Bethléem
Parte de mi verano en Belén
Et là j'bois un café avec ma mère
Y ahora estoy tomando un café con mi madre
Elle m'explique comment c'est galère
Ella me explica cómo es difícil
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
Encontrar el amor después de los cincuenta
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Por mucho que cuide de ella, no es lo mismo
Face à l'amour on est tous des enfants
Frente al amor todos somos niños
On cherche de l'affection solide
Buscamos afecto sólido
Comme les remparts de Carthagène
Como las murallas de Cartagena
J'me sens dans une dimension parallèle
Me siento en una dimensión paralela
Quand on vend les violences de la street
Cuando vendemos las violencias de la calle
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
Mientras que los hombres son reducidos a convertirse en cifras
Et jouer dans des déserts de plastique
Y jugar en desiertos de plástico
Ceux qui s'en sortent sont obligés
Los que se salvan están obligados
De taffer trois fois plus que moi
A trabajar tres veces más que yo
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Ya que he dado dos veces más que tú
Pour éviter une fin tragique
Para evitar un final trágico
Heh, j'vis au rythme de mes passions
Eh, vivo al ritmo de mis pasiones
J'me sens vivant sans pression
Me siento vivo sin presión
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion
Y como un kamikaze sí, salté en un avión
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es en los viajes donde aprendo a conocerme,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es en los viajes donde aprendo a conocerme,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Sé lo que es ser honesto o olvidar sus promesas
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obligado, en nuestras vidas necesitamos relieve
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Así que recorro el mundo y el mundo recorre mi ser
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Mein ganzes Leben würde in einem Zwischenstopp passen
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Heh, immer dunkle Gedanken und meine blassen Nächte
Heh
Heh
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Mein ganzes Leben würde in einem Zwischenstopp passen
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Immer dunkle Gedanken und meine blassen Nächte
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
In meiner Tasche, ein paar Euro, ein paar Pesos
Quelques dollars et des dirhams
Ein paar Dollar und Dirhams
Un passeport et des visas
Ein Pass und Visa
Quelques remords et des visages
Ein paar Reue und Gesichter
J'ai pas croisé qu'des filles sages
Ich habe nicht nur brave Mädchen getroffen
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage
Treibsand auf der anderen Seite des Ufers
Au-delà d'la peur, pendant longtemps
Jenseits der Angst, für eine lange Zeit
C'était la folie mon idole
War Wahnsinn mein Idol
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
Ich bin zurückgekehrt, ich weine nicht um die USA
Mais j'pleure Tony Morrisson
Aber ich weine um Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
Mein Glaube aufgegeben in der Notwendigkeit zu existieren
Accordez-moi miséricorde
Gewährt mir Barmherzigkeit
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
Das schwarze Herz schlimmer als die Waisen, die ich getroffen habe
Dans le jardin des ombres et des ivrognes
Im Garten der Schatten und Betrunkenen
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
On s'est fermé des portes à porter fièrement
Wir haben uns Türen verschlossen, indem wir stolz
Nos cultures et nos croyances
Unsere Kulturen und unseren Glauben tragen
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
Und es ist dasselbe auf der anderen Seite des Globus
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
Man kann nicht sagen, dass es Pech ist
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
Ich treffe verlorene Kerle, Avantgarden
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
Alle nähern sich dem Tod mit der Angst zu leben
Et c'est toujours l'amour qui gagne
Und es ist immer die Liebe, die gewinnt
Être dans l'instant présent est ma seule devise
Im gegenwärtigen Moment zu sein ist mein einziges Motto
Après chaque voyage je n'suis plus l'même
Nach jeder Reise bin ich nicht mehr derselbe
Lavé par une pluie diluvienne
Gewaschen von einem sintflutartigen Regen
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Jenseits der Tags von Banksy, in Palästina
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Viele leben unmenschliche Leben
Combien donneraient leur santé pour réaliser
Wie viele würden ihre Gesundheit geben, um zu realisieren
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
All diese Hollywood-Fantasien?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
Milliardär zu sein ist ein Verbrechen, wir haben uns verloren
À les envier, on est plus rien
Indem wir sie beneiden, sind wir nichts mehr
Nos parents s'occupent de nous
Unsere Eltern kümmern sich um uns
Un jour faudra s'occuper d'eux
Eines Tages müssen wir uns um sie kümmern
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Nahe der Wüste, ein Vater und sein Sohn hielten sich an der Hand
Ici on laisse crever les vieux
Hier lassen wir die Alten sterben
Tout va trop vite, le climat est hostile
Alles geht zu schnell, das Klima ist feindlich
L'air libre est toxique
Die freie Luft ist giftig
Qui nous guide vers un monde meilleur?
Wer führt uns zu einer besseren Welt?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit
Es gibt nur einen Selbstmordattentäter im Cockpit
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
Ich habe den Blues von Paris, graue Alleen
Des phares sur le périph'
Scheinwerfer auf der Peripherie
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
Doch ich liebe Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
Und sogar den Platz der Republik
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
Aber ich glaube, dass die wahre Natur des Menschen näher ist
Plus de la nature que les mégalopoles
An der Natur als an den Megastädten
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
Trotzdem könnten Konzerte, Kinos, Ausstellungen
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports
Mich von all diesen Flughäfen fernhalten
Une partie d'mon été à Bethléem
Einen Teil meines Sommers in Bethlehem
Et là j'bois un café avec ma mère
Und jetzt trinke ich einen Kaffee mit meiner Mutter
Elle m'explique comment c'est galère
Sie erklärt mir, wie schwierig es ist
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
Liebe zu finden nach dem fünfzigsten Lebensjahr
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Ich mag mich um sie kümmern, es ist nicht dasselbe
Face à l'amour on est tous des enfants
Im Angesicht der Liebe sind wir alle Kinder
On cherche de l'affection solide
Wir suchen nach fester Zuneigung
Comme les remparts de Carthagène
Wie die Mauern von Cartagena
J'me sens dans une dimension parallèle
Ich fühle mich in einer parallelen Dimension
Quand on vend les violences de la street
Wenn man die Gewalt der Straße verkauft
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
Während Männer dazu reduziert werden, Zahlen zu werden
Et jouer dans des déserts de plastique
Und in Wüsten aus Plastik zu spielen
Ceux qui s'en sortent sont obligés
Diejenigen, die es schaffen, sind gezwungen
De taffer trois fois plus que moi
Dreimal mehr zu arbeiten als ich
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Schon habe ich zweimal mehr gegeben als du
Pour éviter une fin tragique
Um ein tragisches Ende zu vermeiden
Heh, j'vis au rythme de mes passions
Heh, ich lebe im Rhythmus meiner Leidenschaften
J'me sens vivant sans pression
Ich fühle mich lebendig ohne Druck
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion
Und wie ein Selbstmordattentäter ja, ich bin ins Flugzeug gesprungen
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
Es ist auf Reisen, dass ich mich selbst kennenlerne
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
Ich weiß, was es heißt, ehrlich zu sein oder seine Versprechen zu vergessen
Obligé, dans nos vies faut du relief
Gezwungen, in unseren Leben brauchen wir Relief
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Also bereise ich die Welt und die Welt durchquert mein Wesen
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Tutta la mia vita starebbe in una sosta
Heh, toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Eh, sempre pensieri neri e le mie notti pallide
Heh
Eh
Toute ma vie tiendrait dans une escale
Tutta la mia vita starebbe in una sosta
Toujours des pensées noires et mes nuits pâles
Sempre pensieri neri e le mie notti pallide
Dans ma poche, quelques euros, quelques pesos
Nella mia tasca, qualche euro, qualche peso
Quelques dollars et des dirhams
Qualche dollaro e dei dirham
Un passeport et des visas
Un passaporto e dei visti
Quelques remords et des visages
Qualche rimorso e dei volti
J'ai pas croisé qu'des filles sages
Non ho incontrato solo ragazze sagge
Des sables mouvants de l'autre côté du rivage
Delle sabbie mobili dall'altra parte della riva
Au-delà d'la peur, pendant longtemps
Oltre la paura, per molto tempo
C'était la folie mon idole
Era la follia il mio idolo
Je suis revenu, j'pleure pas les USA
Sono tornato, non piango gli USA
Mais j'pleure Tony Morrisson
Ma piango Tony Morrisson
Ma foi abandonnée dans le besoin d'exister
La mia fede abbandonata nel bisogno di esistere
Accordez-moi miséricorde
Concedetemi misericordia
Le cœur noir pire qu'les orphelins qu'j'ai croisé
Il cuore nero peggio degli orfani che ho incontrato
Dans le jardin des ombres et des ivrognes
Nel giardino delle ombre e degli ubriachi
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
È nei viaggi che imparo a conoscermi
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
È nei viaggi che imparo a conoscermi,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere
On s'est fermé des portes à porter fièrement
Ci siamo chiusi delle porte a portare fieramente
Nos cultures et nos croyances
Le nostre culture e le nostre credenze
Et c'est pareil de l'autre côté du globe
Ed è lo stesso dall'altra parte del globo
On peut pas dire que c'est d'la faute de malchance
Non possiamo dire che è colpa della sfortuna
J'rencontre des mecs perdus, des avant-gardes
Incontro ragazzi persi, delle avanguardie
Tous approchent la mort avec la peur de vivre
Tutti si avvicinano alla morte con la paura di vivere
Et c'est toujours l'amour qui gagne
E è sempre l'amore che vince
Être dans l'instant présent est ma seule devise
Essere nel presente è la mia unica divisa
Après chaque voyage je n'suis plus l'même
Dopo ogni viaggio non sono più lo stesso
Lavé par une pluie diluvienne
Lavato da una pioggia diluviana
Au-delà des tags de Banksy, en Palestine
Oltre i graffiti di Banksy, in Palestina
Beaucoup vivent des vies inhumaines
Molti vivono vite inumane
Combien donneraient leur santé pour réaliser
Quanti darebbero la loro salute per realizzare
Tous ces fantasmes Hollywoodiens?
Tutti questi fantasmi Hollywoodiani?
Être milliardaire est un crime, on s'est perdu
Essere miliardario è un crimine, ci siamo persi
À les envier, on est plus rien
A invidiarli, non siamo più nulla
Nos parents s'occupent de nous
I nostri genitori si occupano di noi
Un jour faudra s'occuper d'eux
Un giorno dovremo occuparci di loro
Proche du désert, un père et son fils se donnaient la main
Vicino al deserto, un padre e suo figlio si davano la mano
Ici on laisse crever les vieux
Qui lasciamo morire i vecchi
Tout va trop vite, le climat est hostile
Tutto va troppo veloce, il clima è ostile
L'air libre est toxique
L'aria libera è tossica
Qui nous guide vers un monde meilleur?
Chi ci guida verso un mondo migliore?
Il n'y a qu'un kamikaze dans le cockpit
C'è solo un kamikaze nel cockpit
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
È nei viaggi che imparo a conoscermi
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître
È nei viaggi che imparo a conoscermi
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere
J'ai l'blues de Paris, des avenues grises
Ho il blues di Parigi, delle vie grigie
Des phares sur le périph'
Dei fari sul periferico
Pourtant j'aime Belleville, Jaurès, Pigalle
Eppure amo Belleville, Jaurès, Pigalle
Et même la place d'la République
E anche la piazza della Repubblica
Mais j'crois qu'la vrai nature de l'homme se rapproche
Ma credo che la vera natura dell'uomo si avvicini
Plus de la nature que les mégalopoles
Più alla natura che alle megalopoli
Pourtant les concerts, les cinés, les expos
Eppure i concerti, i cinema, le mostre
Pourraient m'éloigner d'tous ces aéroports
Potrebbero allontanarmi da tutti questi aeroporti
Une partie d'mon été à Bethléem
Una parte della mia estate a Betlemme
Et là j'bois un café avec ma mère
E ora bevo un caffè con mia madre
Elle m'explique comment c'est galère
Mi spiega come è difficile
De retrouver l'amour passée la cinquantaine
Trovare l'amore dopo i cinquanta
J'ai beau prendre soin d'elle, c'est pas la même
Posso prendermi cura di lei, ma non è la stessa cosa
Face à l'amour on est tous des enfants
Di fronte all'amore siamo tutti bambini
On cherche de l'affection solide
Cerchiamo affetto solido
Comme les remparts de Carthagène
Come le mura di Cartagine
J'me sens dans une dimension parallèle
Mi sento in una dimensione parallela
Quand on vend les violences de la street
Quando si vendono le violenze della strada
Alors que des hommes sont réduits à devenir des chiffres
Mentre gli uomini sono ridotti a diventare numeri
Et jouer dans des déserts de plastique
E giocare in deserti di plastica
Ceux qui s'en sortent sont obligés
Quelli che se la cavano sono obbligati
De taffer trois fois plus que moi
A lavorare tre volte più di me
Déjà qu'j'ai donné deux fois plus que toi
Già che ho dato due volte più di te
Pour éviter une fin tragique
Per evitare una fine tragica
Heh, j'vis au rythme de mes passions
Eh, vivo al ritmo delle mie passioni
J'me sens vivant sans pression
Mi sento vivo senza pressione
Et comme un kamikaze ouais j'ai sauté en avion
E come un kamikaze sì, ho saltato in aereo
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
È nei viaggi che imparo a conoscermi,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere
C'est dans les voyages que j'apprends à m'connaître,
È nei viaggi che imparo a conoscermi,
Je sais c'que c'est qu'être honnête ou d'oublier ses promesses
So cosa significa essere onesto o dimenticare le promesse
Obligé, dans nos vies faut du relief
Obbligato, nelle nostre vite serve del rilievo
Alors j'parcours le monde et le monde parcourt mon être
Allora percorro il mondo e il mondo percorre il mio essere

Trivia about the song Kamikaze by Georgio

On which albums was the song “Kamikaze” released by Georgio?
Georgio released the song on the albums “Sacré” in 2021 and “Ciel enflammé - Sacré” in 2021.
Who composed the song “Kamikaze” by Georgio?
The song “Kamikaze” by Georgio was composed by Georges Edouard Nicolo.

Most popular songs of Georgio

Other artists of Pop-rap