Soto

Georges Edouard Nicolo

Lyrics Translation

Ouais
Tu sais

Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
Même si parfois j'suis un vrai débile
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
La vue sur un monde devenu frénétique
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes

C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
J'voulais exister dans toutes les bouches
Mais vu comment l'homme traite les hommes
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi

À chaque anniversaire
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
Qui nous ont laissés sur l'banc
Des remplaçants ou devant la juge
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Échouent au pays des nuits sans la lune

Les yeux qui pleurent sont muets
Et les cœurs qui battent ne font que crier
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
D'ailleurs un jour on va donner la vie
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre

On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
J'dirai à mes enfants de croire en eux
D'apprendre à être patients mais pas envieux
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit

Ouais
Yeah
Tu sais
You know
Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
Tonight I'm alone, I feel like a fool
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
I think about the kid I saw in Medellín
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
I'm willing to help my brother with a few bucks
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
He can count on me if the deal is clean
Même si parfois j'suis un vrai débile
Even if sometimes I'm a real idiot
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
I believe beyond what I see in my retinas
La vue sur un monde devenu frénétique
The view of a world that has become frantic
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes
When I think too much, depression gives me signs
C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
It's not your fake compliments that mask the cold
J'voulais exister dans toutes les bouches
I wanted to exist in all mouths
Mais vu comment l'homme traite les hommes
But seeing how man treats men
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi
Now I don't care if people talk about me
À chaque anniversaire
Every birthday
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
I take one step closer to the beyond
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
I blow off the dust, only memories
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Illuminate me near you, remind me of you
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
I toast to the people we've left
Sur la bande d'arrêt d'urgence
On the emergency lane
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
To the mistakes made in the name of friendship
Qui nous ont laissés sur l'banc
That left us on the bench
Des remplaçants ou devant la juge
Substitutes or in front of the judge
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
We give everything now, I tell you see you later
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Before my dreams end up darkened
Échouent au pays des nuits sans la lune
Fail in the land of moonless nights
Les yeux qui pleurent sont muets
Eyes that cry are silent
Et les cœurs qui battent ne font que crier
And hearts that beat only scream
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
Yeah I noticed it on a relative coming out of the Peupliers hospital
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
I move towards peace, there are not many lucky ones
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
I remake the world in a suburban train
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
I cut off my conversation and give up my seat
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
When I see this lady I imagine my old parents
D'ailleurs un jour on va donner la vie
By the way, one day we will give life
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
What will I give of myself to the flesh of my flesh?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
My ears and my arms, my heart and my tongue
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre
Explain to him that here there is nothing more to lose
On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
They want to open your eyes, destroy your dreams, fit you into the mold
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
I close mine, I break my chains when I jump into the crowd
J'dirai à mes enfants de croire en eux
I will tell my children to believe in themselves
D'apprendre à être patients mais pas envieux
To learn to be patient but not envious
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
That the world belongs to them if they open up to it
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit
That you have to know how to impose yourself and make yourself small
Ouais
Sim
Tu sais
Você sabe
Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
Esta noite estou sozinho, me sinto como um idiota
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
Penso no garoto que vi em Medellín
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
Eu quero ajudar meu irmão em algumas coisas
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
Ele pode contar comigo se o negócio for limpo
Même si parfois j'suis un vrai débile
Mesmo que às vezes eu seja um verdadeiro idiota
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
Eu acredito além do que vejo em minhas retinas
La vue sur un monde devenu frénétique
A visão de um mundo que se tornou frenético
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes
Quando penso demais, a depressão me dá sinais
C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
Não são seus falsos elogios que escondem o frio
J'voulais exister dans toutes les bouches
Eu queria existir em todas as bocas
Mais vu comment l'homme traite les hommes
Mas vendo como o homem trata os homens
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi
Agora eu não me importo se eles falam de mim
À chaque anniversaire
Em cada aniversário
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
Eu dou um passo a mais em direção ao além
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
Eu sopro a poeira, apenas as memórias
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Iluminam perto de você, me lembram de você
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
Eu brindo às pessoas que deixamos
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Na faixa de emergência
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
Aos erros cometidos em nome da amizade
Qui nous ont laissés sur l'banc
Que nos deixaram no banco
Des remplaçants ou devant la juge
Dos substitutos ou diante do juiz
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
Nós damos tudo agora, eu te digo até mais tarde
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Antes que meus sonhos acabem escurecidos
Échouent au pays des nuits sans la lune
Falham na terra das noites sem lua
Les yeux qui pleurent sont muets
Os olhos que choram são mudos
Et les cœurs qui battent ne font que crier
E os corações que batem só gritam
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
Sim, eu notei isso em um parente saindo do hospital dos Peupliers
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
Eu caminho em direção à paz, não há muitos sortudos
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
Eu refaço o mundo em um trem de subúrbio
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
Eu interrompo minha conversa e dou meu lugar
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
Quando vejo essa senhora, imagino meus pais velhos
D'ailleurs un jour on va donner la vie
Aliás, um dia vamos dar vida
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
O que eu darei de mim para a carne da minha carne?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
Meus ouvidos e meus braços, meu coração e minha língua
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre
Explicar a ele que aqui não há mais nada a perder
On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
Eles querem abrir seus olhos, destruir seus sonhos, te encaixar no molde
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
Eu fecho os meus, quebro minhas correntes quando pulo na multidão
J'dirai à mes enfants de croire en eux
Eu direi aos meus filhos para acreditarem neles
D'apprendre à être patients mais pas envieux
Para aprender a ser paciente, mas não invejoso
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
Que o mundo pertence a eles se eles se abrirem para ele
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit
Que você tem que saber se impor e se fazer pequeno
Ouais
Tu sais
Lo sabes
Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
Esta noche estoy solo, me siento como un tonto
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
Pienso en el niño que vi en Medellín
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
Estoy dispuesto a ayudar a mi hermano con algunos pavos
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
Puede contar conmigo si el negocio es limpio
Même si parfois j'suis un vrai débile
Aunque a veces soy un verdadero idiota
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
Creo más allá de lo que veo en mis retinas
La vue sur un monde devenu frénétique
La vista de un mundo que se ha vuelto frenético
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes
Cuando pienso demasiado, la depresión me da señales
C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
No son tus falsos cumplidos los que ocultan el frío
J'voulais exister dans toutes les bouches
Quería existir en todas las bocas
Mais vu comment l'homme traite les hommes
Pero viendo cómo el hombre trata a los hombres
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi
Ahora no me importa que se hable de mí
À chaque anniversaire
En cada cumpleaños
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
Doy un paso más hacia el más allá
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
Soplo el polvo, solo los recuerdos
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Me iluminan cerca de ti, me recuerdan a ti
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
Brindo por las personas que hemos dejado
Sur la bande d'arrêt d'urgence
En el arcén
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
Por los errores cometidos en nombre de la amistad
Qui nous ont laissés sur l'banc
Que nos dejaron en el banquillo
Des remplaçants ou devant la juge
De los suplentes o frente al juez
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
Damos todo ahora, te digo hasta luego
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Antes de que mis sueños terminen oscurecidos
Échouent au pays des nuits sans la lune
Fracasan en el país de las noches sin luna
Les yeux qui pleurent sont muets
Los ojos que lloran están mudos
Et les cœurs qui battent ne font que crier
Y los corazones que laten solo gritan
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
Sí, lo noté en un ser querido saliendo del hospital de los Álamos
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
Me dirijo hacia la paz, no hay muchos afortunados
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
Rehago el mundo en un tren de cercanías
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
Corto mi conversación y cedo mi lugar
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
Cuando veo a esta señora imagino a mis padres viejos
D'ailleurs un jour on va donner la vie
Por cierto, algún día vamos a dar vida
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
¿Qué daré de mí a la carne de mi carne?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
Mis oídos y mis brazos, mi corazón y mi lengua
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre
Explicarle que aquí ya no hay nada que perder
On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
Quieren abrir tus ojos, destruir tus sueños, meterte en el molde
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
Cierro los míos, rompo mis cadenas cuando salto a la multitud
J'dirai à mes enfants de croire en eux
Diré a mis hijos que crean en ellos
D'apprendre à être patients mais pas envieux
Que aprendan a ser pacientes pero no envidiosos
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
Que el mundo les pertenece si se abren a él
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit
Que hay que saber imponerse y hacerse pequeño
Ouais
Ja
Tu sais
Du weißt
Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
Heute Abend bin ich allein, ich fühle mich wie ein Idiot
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
Ich denke an das Kind, das ich in Medellín gesehen habe
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
Ich möchte meinem Bruder mit ein paar Platten helfen
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
Er kann auf mich zählen, wenn das Geschäft sauber ist
Même si parfois j'suis un vrai débile
Auch wenn ich manchmal ein echter Trottel bin
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
Ich glaube über das hinaus, was ich in meinen Netzhäuten sehe
La vue sur un monde devenu frénétique
Der Blick auf eine Welt, die frenetisch geworden ist
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes
Wenn ich zu viel nachdenke, sendet mir die Depression Signale
C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
Es sind nicht deine falschen Komplimente, die die Kälte verbergen
J'voulais exister dans toutes les bouches
Ich wollte in allen Mündern existieren
Mais vu comment l'homme traite les hommes
Aber angesichts der Art und Weise, wie Menschen Menschen behandeln
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi
Jetzt ist es mir egal, ob über mich gesprochen wird
À chaque anniversaire
Bei jedem Geburtstag
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
Mache ich einen Schritt weiter ins Jenseits
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
Ich puste den Staub weg, nur die Erinnerungen
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Erleuchten mich in deiner Nähe, erinnern mich an dich
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
Ich stoße auf die Menschen an, die wir zurückgelassen haben
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Auf dem Standstreifen
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
Auf die Fehler, die im Namen der Freundschaft begangen wurden
Qui nous ont laissés sur l'banc
Die uns auf der Bank zurückgelassen haben
Des remplaçants ou devant la juge
Als Ersatz oder vor dem Richter
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
Wir geben jetzt alles, ich sage dir bis später
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Bevor meine Träume verdunkelt enden
Échouent au pays des nuits sans la lune
Scheitern im Land der mondlosen Nächte
Les yeux qui pleurent sont muets
Die weinenden Augen sind stumm
Et les cœurs qui battent ne font que crier
Und die schlagenden Herzen schreien nur
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
Ja, ich habe es bei einem Verwandten bemerkt, der das Krankenhaus der Pappeln verlässt
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
Ich gehe in Richtung Frieden, es gibt nicht viele Glückliche
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
Ich gestalte die Welt in einem Vorortzug neu
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
Ich beende mein Gespräch und gebe meinen Platz auf
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
Wenn ich diese Dame sehe, stelle ich mir meine alten Eltern vor
D'ailleurs un jour on va donner la vie
Übrigens, eines Tages werden wir Leben schenken
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
Was werde ich von mir an das Fleisch meines Fleisches weitergeben?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
Meine Ohren und meine Arme, mein Herz und meine Zunge
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre
Ihm erklären, dass es hier nichts mehr zu verlieren gibt
On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
Sie wollen deine Augen öffnen, deine Träume zerstören, dich in die Form pressen
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
Ich schließe meine, ich breche meine Ketten, wenn ich in die Menge springe
J'dirai à mes enfants de croire en eux
Ich werde meinen Kindern sagen, dass sie an sich glauben sollen
D'apprendre à être patients mais pas envieux
Dass sie lernen müssen, geduldig aber nicht neidisch zu sein
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
Dass die Welt ihnen gehört, wenn sie sich ihr öffnen
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit
Dass man wissen muss, wie man sich durchsetzt und sich klein macht
Ouais
Tu sais
Lo sai
Ce soir j'suis seul, j'me sens comme un con
Stasera sono solo, mi sento come uno stupido
J'pense au gosse que j'ai vu à Medellín
Penso al ragazzo che ho visto a Medellín
J'veux bien aider mon frère sur quelques plavons
Voglio aiutare mio fratello con qualche soldo
Il peut compter sur moi si l'affaire est clean
Può contare su di me se l'affare è pulito
Même si parfois j'suis un vrai débile
Anche se a volte sono davvero stupido
J'crois au-delà de ce que j'vois dans mes rétines
Credo oltre quello che vedo con i miei occhi
La vue sur un monde devenu frénétique
La vista su un mondo diventato frenetico
Quand j'pense trop la dépression me fait des signes
Quando penso troppo, la depressione mi manda segnali
C'est pas tes faux compliments qui masquent le froid
Non sono i tuoi falsi complimenti a coprire il freddo
J'voulais exister dans toutes les bouches
Volevo esistere in tutte le bocche
Mais vu comment l'homme traite les hommes
Ma visto come l'uomo tratta gli uomini
Maintenant j'm'en fous qu'on parle de moi
Ora non mi importa se parlano di me
À chaque anniversaire
Ad ogni compleanno
J'fais un pas d'plus vers l'au-delà
Faccio un passo in più verso l'aldilà
Je souffle la poussière, seuls les souvenirs
Soffio via la polvere, solo i ricordi
M'éclairent près d'vous, me rappelle à toi
Mi illuminano vicino a voi, mi riportano a te
Je trinque aux personnes qu'on a laissé
Brindo alle persone che abbiamo lasciato
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Sulla corsia di emergenza
Aux erreurs commises au nom d'l'amitié
Agli errori commessi in nome dell'amicizia
Qui nous ont laissés sur l'banc
Che ci hanno lasciato sulla panchina
Des remplaçants ou devant la juge
Dei sostituti o davanti al giudice
On donne tout maintenant, j'te dis à tard-plus
Diamo tutto ora, ti dico a più tardi
Avant qu'mes rêves finissent assombris
Prima che i miei sogni finiscano oscurati
Échouent au pays des nuits sans la lune
Falliscono nel paese delle notti senza luna
Les yeux qui pleurent sont muets
Gli occhi che piangono sono muti
Et les cœurs qui battent ne font que crier
E i cuori che battono non fanno che gridare
Ouais j'l'ai remarqué sur un proche sortant d'l'hôpital des Peupliers
Sì, l'ho notato su un parente uscito dall'ospedale dei Pioppi
J'avance vers la paix, y a pas beaucoup d'chanceux
Mi avvicino alla pace, non ci sono molti fortunati
J'refais l'monde dans un train d'banlieue
Rifaccio il mondo in un treno di periferia
J'coupe ma conversation et je laisse ma place
Interrompo la mia conversazione e lascio il mio posto
Quand j'vois cette dame j'imagine mes parents vieux
Quando vedo questa signora immagino i miei genitori vecchi
D'ailleurs un jour on va donner la vie
Tra l'altro un giorno daremo la vita
Qu'est-ce que je donnerai de moi à la chair de ma chair?
Cosa darò di me alla carne della mia carne?
Mes oreilles et mes bras, mon cœur et ma langue
Le mie orecchie e le mie braccia, il mio cuore e la mia lingua
Lui expliquer qu'ici il y a plus rien à perdre
Spiegargli che qui non c'è più nulla da perdere
On veut t'ouvrir tes yeux, détruire tes rêves, te rentrer dans l'moule
Vogliono aprire i tuoi occhi, distruggere i tuoi sogni, farti entrare nello stampo
Je ferme les miens, je brise mes chaînes quand je saute dans la foule
Chiudo i miei, rompo le mie catene quando salto nella folla
J'dirai à mes enfants de croire en eux
Dirò ai miei figli di credere in loro
D'apprendre à être patients mais pas envieux
Di imparare ad essere pazienti ma non invidiosi
Que le monde leur appartient s'ils s'ouvrent à lui
Che il mondo appartiene a loro se si aprono a lui
Qu'il faut savoir s'imposer et s'faire tout petit
Che bisogna saper imporsi e farsi piccoli

Trivia about the song Soto by Georgio

On which albums was the song “Soto” released by Georgio?
Georgio released the song on the albums “Sacré” in 2021 and “Ciel enflammé - Sacré” in 2021.
Who composed the song “Soto” by Georgio?
The song “Soto” by Georgio was composed by Georges Edouard Nicolo.

Most popular songs of Georgio

Other artists of Pop-rap