En ces temps confinés on s'est posés un peu
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
En ces temps confinés, on se pose des questions
Et maintenant
Et maintenant
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
L'ordre établi a explosé en éclats
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
Que celui de s'attaquer à notre respiration
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
On se découvre soudain semblables, solidaire
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Il toussait la misère et la saturation
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
On redécouvre les transparents de la république
Et maintenant
Et maintenant
Alors quand ce virus partira comme il est venu
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Et maintenant
Et maintenant
Et maintenant
Et maintenant
En ces temps confinés on s'est posés un peu
In these confined times we've settled down a bit
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Away from the frantic races we've opened our eyes
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
To this troubled era, it feels good sometimes
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
To start thinking again even if it's not by choice
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
So between the cries of children and school work
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Between masks and gloves, between fear and anger
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Seeing the leaders freak out in their confused management
En ces temps confinés, on se pose des questions
In these confined times, we ask ourselves questions
Et maintenant
And now
Et maintenant
And now
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
And if this virus had many other virtues
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Than that of attacking our vulnerable lungs
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
If it also tried to restore our sight
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
On our ways of life that have become harmful
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
If we have to save our lives by staying at home
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
We finally let the earth recover what we took from it
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
Nature makes its law by reclaiming its rights
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Avenging our arrogance and our contempt
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
And is it a coincidence if this vile virus
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Does not attack the youngest, does not reach the children
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
It targets the adults responsible for this world
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
It condemns our excesses and spares the innocent
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
This world of adults has become so frail
L'ordre établi a explosé en éclats
The established order has exploded into pieces
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Earthlings remember that they are human and fragile
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
And maybe feel it's time to start over
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
And if this virus had many other powers
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Than that of attacking our breathing
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
If it also tried to restore our memory
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
On the forgotten values behind our ambitions
On se découvre soudain semblables, solidaire
We suddenly discover ourselves similar, united
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
All in the same boat to face the virus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
It was a little less the case to fight poverty
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
We were less united to welcome the Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
And if this virus had the enormous gift of reminding us what is really essential
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Travel, outings, money are no longer the norm
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
And from our windows we relearn to look at the sky
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
We have time for family, we slow down work
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
And even with the outside we strengthen ties
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
We reinvent our rituals, full of ideas, of finds
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
And every day we check on our elders
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
And if this virus showed us who the real heroes are
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Those who were already toiling in our distant thoughts
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
It is only now that they make the headlines
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
While the CAC 40 is in quarantine
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Long before Corona the hospital was suffocating
Il toussait la misère et la saturation
It coughed up misery and saturation
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Our leaders discover that there is cause for concern
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Now that there is a queue in intensive care
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
We suddenly recognize those who help us live
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
When the state suffocates all our public services
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Those who clean the streets, who transport and deliver
On redécouvre les transparents de la république
We rediscover the transparent ones of the republic
Et maintenant
And now
Et maintenant
And now
Alors quand ce virus partira comme il est venu
So when this virus leaves as it came
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
What will remain of all its side effects?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
What will we have gained with all that we have lost
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Will our dead have had a salutary fate?
Et maintenant
And now
Et maintenant
And now
Et maintenant
And now
Et maintenant
And now
En ces temps confinés on s'est posés un peu
Nestes tempos de confinamento, nós nos acalmamos um pouco
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Longe das corridas frenéticas, abrimos os olhos
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
Para esta época turbulenta, às vezes é bom
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
Começar a pensar novamente, mesmo que não seja por escolha
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
Então, entre os gritos das crianças e o trabalho escolar
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Entre as máscaras e as luvas, entre medo e raiva
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Vendo os líderes se assustarem com sua gestão confusa
En ces temps confinés, on se pose des questions
Nestes tempos de confinamento, fazemos perguntas
Et maintenant
E agora
Et maintenant
E agora
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
E se este vírus tivesse muitas outras virtudes
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Além de atacar nossos pulmões vulneráveis
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
Se ele também estivesse tentando nos fazer enxergar
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
Nossos estilos de vida que se tornaram prejudiciais
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
Se temos que salvar nossas vidas ficando em casa
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
Finalmente deixamos a terra recuperar o que lhe tiramos
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
A natureza faz suas leis retomando seus direitos
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Vingando-se de nossa arrogância e desprezo
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
E é coincidência se este vírus imundo
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Não ataca os mais jovens, não atinge as crianças
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
Ele ataca os adultos responsáveis por este mundo
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
Ele condena nossos excessos e poupa os inocentes
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
Este mundo adulto se tornou tão frágil
L'ordre établi a explosé en éclats
A ordem estabelecida explodiu em pedaços
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Os terráqueos se lembram que são humanos e frágeis
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
E talvez sintam que é hora de começar tudo de novo
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
E se este vírus tivesse muitos outros poderes
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Além de atacar nossa respiração
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Se ele também estivesse tentando nos fazer lembrar
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
Os valores esquecidos por trás de nossas ambições
On se découvre soudain semblables, solidaire
De repente nos descobrimos semelhantes, solidários
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
Todos no mesmo barco para enfrentar o vírus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
Não era bem o caso para combater a miséria
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
Estávamos menos unidos para acolher o Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
E se este vírus tivesse o enorme dom de lembrar o que é realmente essencial para nós
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Viagens, saídas, dinheiro não são mais a norma
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
E de nossas janelas reaprendemos a olhar o céu
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
Temos tempo para a família, diminuímos o trabalho
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
E até com o exterior fortalecemos os laços
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Reinventamos nossos rituais, cheios de ideias, de descobertas
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
E todos os dias temos notícias de nossos idosos
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
E se este vírus nos mostrasse quem são os verdadeiros heróis
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Aqueles que já trabalhavam duro em nossos pensamentos distantes
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Só agora eles estão nas manchetes dos jornais
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
Enquanto o CAC 40 está em quarentena
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Muito antes do Corona, o hospital estava sufocando
Il toussait la misère et la saturation
Ele tossia miséria e saturação
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Nossos líderes descobrem que há motivo para preocupação
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Agora que há uma fila na reanimação
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
De repente reconhecemos aqueles que nos ajudam a viver
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
Quando o estado sufoca todos os nossos serviços públicos
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Aqueles que limpam as ruas, que transportam e que entregam
On redécouvre les transparents de la république
Redescobrimos os invisíveis da república
Et maintenant
E agora
Et maintenant
E agora
Alors quand ce virus partira comme il est venu
Então, quando este vírus for embora como veio
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
O que restará de todos os seus efeitos colaterais?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
O que teremos ganho com tudo o que perdemos
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Será que nossos mortos terão tido um destino salutar?
Et maintenant
E agora
Et maintenant
E agora
Et maintenant
E agora
Et maintenant
E agora
En ces temps confinés on s'est posés un peu
En estos tiempos confinados nos hemos detenido un poco
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Lejos de las carreras frenéticas, hemos abierto los ojos
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
Sobre esta época turbulenta, a veces es bueno
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
Volver a pensar, incluso si no es por elección
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
Entonces entre los gritos de los niños y el trabajo escolar
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Entre las máscaras y los guantes, entre el miedo y la ira
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Viendo a los líderes asustarse en su confusa gestión
En ces temps confinés, on se pose des questions
En estos tiempos confinados, nos hacemos preguntas
Et maintenant
Y ahora
Et maintenant
Y ahora
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
Y si este virus tuviera muchas otras virtudes
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Que la de atacar a nuestros pulmones vulnerables
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
Si también intentara devolvernos la vista
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
Sobre nuestros modos de vida que se han vuelto perjudiciales
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
Si debemos salvar nuestras vidas quedándonos en casa
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
Finalmente dejamos que la tierra recupere lo que le hemos quitado
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
La naturaleza hace su ley al recuperar sus derechos
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Vengándose de nuestra arrogancia y nuestro desprecio
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
¿Es una coincidencia que este virus inmundo
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
No ataque a los más jóvenes, no alcance a los niños?
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
Se dirige a los adultos responsables de este mundo
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
Condena nuestros excesos y perdona a los inocentes
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
Este mundo de adultos se ha vuelto tan frágil
L'ordre établi a explosé en éclats
El orden establecido ha estallado en pedazos
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Los terrícolas recuerdan que son humanos y frágiles
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
Y tal vez sientan que es hora de empezar de nuevo
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
Y si este virus tuviera muchos otros poderes
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Que el de atacar nuestra respiración
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Si también intentara devolvernos la memoria
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
Sobre los valores olvidados detrás de nuestras ambiciones
On se découvre soudain semblables, solidaire
De repente nos descubrimos similares, solidarios
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
Todos en el mismo barco para enfrentar el virus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
Era un poco menos el caso para combatir la miseria
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
Estábamos menos unidos para acoger al Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
Y si este virus tuviera el enorme don de recordar lo que realmente es esencial para nosotros
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Los viajes, las salidas, el dinero ya no son la norma
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
Y desde nuestras ventanas volvemos a mirar el cielo
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
Tenemos tiempo para la familia, ralentizamos el trabajo
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
E incluso con el exterior fortalecemos los lazos
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Reinventamos nuestros rituales, llenos de ideas, de hallazgos
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
Y cada día nos ponemos al día con nuestros mayores
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
Y si este virus nos mostrara quiénes son los verdaderos héroes
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Aquellos que ya trabajaban duro en nuestros pensamientos lejanos
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Solo ahora están en la portada de los periódicos
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
Mientras que el CAC 40 está en cuarentena
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Mucho antes del Corona, el hospital estaba asfixiado
Il toussait la misère et la saturation
Tosía la miseria y la saturación
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Nuestros líderes descubren que hay motivo de preocupación
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Ahora que hay cola en reanimación
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
De repente reconocemos a aquellos que nos ayudan a vivir
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
Cuando el estado asfixia todos nuestros servicios públicos
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Aquellos que limpian las calles, que transportan y que entregan
On redécouvre les transparents de la république
Redescubrimos los transparentes de la república
Et maintenant
Y ahora
Et maintenant
Y ahora
Alors quand ce virus partira comme il est venu
Entonces, cuando este virus se vaya como vino
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
¿Qué quedará de todos sus efectos secundarios?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
¿Qué habremos ganado con todo lo que hemos perdido?
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
¿Nuestros muertos habrán tenido un destino saludable?
Et maintenant
Y ahora
Et maintenant
Y ahora
Et maintenant
Y ahora
Et maintenant
Y ahora
En ces temps confinés on s'est posés un peu
In diesen eingeschränkten Zeiten haben wir uns ein wenig niedergelassen
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Fernab vom hektischen Treiben haben wir die Augen geöffnet
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
In dieser turbulenten Zeit tut es manchmal gut
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
Wieder nachzudenken, auch wenn es nicht freiwillig ist
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
Also zwischen den Kinderschreien und der Schularbeit
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Zwischen Masken und Handschuhen, zwischen Angst und Wut
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Sehen wir die Führer in ihrer verwirrten Verwaltung zittern
En ces temps confinés, on se pose des questions
In diesen eingeschränkten Zeiten stellen wir Fragen
Et maintenant
Und jetzt
Et maintenant
Und jetzt
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
Und wenn dieses Virus viele andere Tugenden hätte
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Als unsere verletzlichen Lungen anzugreifen
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
Wenn es auch versuchen würde, uns das Sehen zurückzugeben
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
Auf unsere Lebensweisen, die schädlich geworden sind
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
Wenn wir unser Leben retten müssen, indem wir zu Hause bleiben
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
Wir lassen die Erde endlich das zurückgewinnen, was wir ihr genommen haben
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
Die Natur setzt ihr Gesetz durch, indem sie ihre Rechte zurückfordert
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Sie rächt sich für unsere Arroganz und unsere Verachtung
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
Und ist es ein Zufall, dass dieses abscheuliche Virus
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Greift nicht die Jüngsten an, erreicht nicht die Kinder
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
Es richtet sich gegen die Erwachsenen, die für diese Welt verantwortlich sind
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
Es verurteilt unsere Exzesse und verschont die Unschuldigen
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
Diese Welt der Erwachsenen ist so schwach geworden
L'ordre établi a explosé en éclats
Die etablierte Ordnung ist in Stücke zerbrochen
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Die Erdlinge erinnern sich daran, dass sie Menschen und zerbrechlich sind
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
Und fühlen sich vielleicht bereit, alles neu zu ordnen
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
Und wenn dieses Virus viele andere Kräfte hätte
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Als unsere Atmung anzugreifen
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Wenn es auch versuchen würde, uns das Gedächtnis zurückzugeben
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
Über die vergessenen Werte hinter unseren Ambitionen
On se découvre soudain semblables, solidaire
Wir entdecken uns plötzlich ähnlich, solidarisch
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
Alle im selben Boot, um das Virus zu bekämpfen
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
Das war weniger der Fall, um die Armut zu bekämpfen
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
Wir waren weniger vereint, um die Aquarius willkommen zu heißen
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
Und wenn dieses Virus die enorme Gabe hätte, uns daran zu erinnern, was wirklich wichtig ist
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Reisen, Ausgehen, Geld sind nicht mehr die Norm
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
Und von unseren Fenstern aus lernen wir wieder, den Himmel zu betrachten
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
Wir haben Zeit für die Familie, wir verlangsamen die Arbeit
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
Und sogar mit der Außenwelt stärken wir die Bindungen
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Wir erfinden unsere Rituale neu, voller Ideen und Entdeckungen
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
Und jeden Tag hören wir von unseren Ältesten
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
Und wenn dieses Virus uns zeigen würde, wer die wahren Helden sind
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Diejenigen, die schon in unseren entfernten Gedanken hart gearbeitet haben
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Erst jetzt machen sie Schlagzeilen
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
Während der CAC 40 unter Quarantäne steht
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Schon vor Corona erstickte das Krankenhaus
Il toussait la misère et la saturation
Es hustete Elend und Sättigung
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
Unsere Führer entdecken, dass es Grund zur Sorge gibt
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Jetzt, wo die Intensivstation überfüllt ist
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
Wir erkennen plötzlich diejenigen, die uns helfen zu leben
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
Wenn der Staat alle unsere öffentlichen Dienste erstickt
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Diejenigen, die die Straßen reinigen, die transportieren und liefern
On redécouvre les transparents de la république
Wir entdecken die Unsichtbaren der Republik wieder
Et maintenant
Und jetzt
Et maintenant
Und jetzt
Alors quand ce virus partira comme il est venu
Also, wenn dieses Virus geht, wie es gekommen ist
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
Was wird von all seinen Nebenwirkungen übrig bleiben?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
Was haben wir mit all dem gewonnen, was wir verloren haben
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
Haben unsere Toten ein heilsames Schicksal gehabt?
Et maintenant
Und jetzt
Et maintenant
Und jetzt
Et maintenant
Und jetzt
Et maintenant
Und jetzt
En ces temps confinés on s'est posés un peu
In questi tempi di confinamento ci siamo fermati un po'
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Lontano dalla frenesia delle corse, abbiamo aperto gli occhi
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
Su questa epoca turbolenta, a volte fa bene
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
Ricominciare a pensare, anche se non è per scelta
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
Quindi tra le grida dei bambini e il lavoro scolastico
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Tra le maschere e i guanti, tra paura e rabbia
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Vedendo i leader impauriti nella loro gestione confusa
En ces temps confinés, on se pose des questions
In questi tempi di confinamento, ci poniamo delle domande
Et maintenant
E adesso
Et maintenant
E adesso
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
E se questo virus avesse molte altre virtù
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Oltre quella di attaccare i nostri polmoni vulnerabili
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
Se stesse anche cercando di restituirci la vista
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
Sui nostri modi di vivere diventati dannosi
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
Se dobbiamo salvare le nostre vite rimanendo a casa
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
Finalmente lasciamo la terra recuperare ciò che le abbiamo tolto
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
La natura fa la sua legge riprendendo i suoi diritti
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Vendicandosi della nostra arroganza e del nostro disprezzo
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
E' una coincidenza se questo virus disgustoso
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Non attacca i più giovani, non colpisce i bambini
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
Si prende di mira gli adulti responsabili di questo mondo
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
Condanna i nostri eccessi e risparmia gli innocenti
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
Questo mondo degli adulti è diventato così fragile
L'ordre établi a explosé en éclats
L'ordine stabilito è esploso in mille pezzi
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Gli abitanti della terra si ricordano che sono umani e fragili
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
E forse sentono che è ora di rimettere tutto a posto
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
E se questo virus avesse molti altri poteri
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Oltre quello di attaccare il nostro respiro
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Se stesse anche cercando di restituirci la memoria
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
Sui valori dimenticati dietro le nostre ambizioni
On se découvre soudain semblables, solidaire
Ci scopriamo all'improvviso simili, solidali
Tous dans le meme bateau pour affronter le virus
Tutti sulla stessa barca per affrontare il virus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
Era un po' meno il caso per combattere la miseria
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
Eravamo meno uniti per accogliere l'Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme de rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
E se questo virus avesse il dono enorme di ricordarci ciò che è veramente essenziale
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
I viaggi, le uscite, i soldi non sono più la norma
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
E dalle nostre finestre impariamo di nuovo a guardare il cielo
On a du temps pour la famille, on ralentit le travail
Abbiamo tempo per la famiglia, rallentiamo il lavoro
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
E anche con l'esterno rafforziamo i legami
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Reinventiamo i nostri rituali, pieni di idee, di scoperte
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
E ogni giorno prendiamo notizie dei nostri anziani
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
E se questo virus ci mostrasse chi sono i veri eroi
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Quelli che già lavoravano duramente nei nostri pensieri lontani
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Solo ora fanno la prima pagina dei giornali
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
Mentre il CAC 40 è in quarantena
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Ben prima del Corona l'ospedale soffocava
Il toussait la misère et la saturation
Tosseva la miseria e la saturazione
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiet
I nostri leader scoprono che c'è motivo di preoccuparsi
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Ora che c'è la coda in terapia intensiva
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
Riconosciamo all'improvviso coloro che ci aiutano a vivere
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
Quando lo stato soffoca tutti i nostri servizi pubblici
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Coloro che puliscono le strade, che trasportano e che consegnano
On redécouvre les transparents de la république
Riscopriamo i trasparenti della repubblica
Et maintenant
E adesso
Et maintenant
E adesso
Alors quand ce virus partira comme il est venu
Quindi quando questo virus se ne andrà come è venuto
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires?
Cosa rimarrà di tutti i suoi effetti collaterali?
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
Cosa avremo guadagnato con tutto ciò che abbiamo perso
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire?
I nostri morti avranno avuto un destino salutare?
Et maintenant
E adesso
Et maintenant
E adesso
Et maintenant
E adesso
Et maintenant
E adesso