Tracción a Sangre

Gustavo Adrian Cerati

Lyrics Translation

El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
Crece la escasez
Hasta la palabra vacío me llenó
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Vida nómada
Un santuario de desechos me dejó

Cae la tarde
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
Silencio

Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Preferí callar
A esta hora de la vida es lo mejor

Llega la noche
Respiro libertad, respiro libertad
Y no miento

Siento que pasan los días
Y sigo adelante tracción a sangre
Tras una melodía
Creo que te hice tan mía
Que por un instante te olvidé

Y un nuevo día
Y la respuesta está, la respuesta está
En el viento

Siento que pasan los días
Y sigo adelante tracción a sangre
Tras una melodía
Creo que te hice tan mía
Que por un instante te olvidé

El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
The sun has no ears but its tongue caught me
Crece la escasez
Scarcity grows
Hasta la palabra vacío me llenó
Even the word emptiness filled me
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Another route, another town, another hotel room
Vida nómada
Nomadic life
Un santuario de desechos me dejó
A sanctuary of waste left me
Cae la tarde
The evening falls
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
And in the pampa there is, in the pampa there is
Silencio
Silence
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Perhaps the most suicidal thing is to tell you the truth
Preferí callar
I preferred to keep quiet
A esta hora de la vida es lo mejor
At this time of life it's the best
Llega la noche
The night comes
Respiro libertad, respiro libertad
I breathe freedom, I breathe freedom
Y no miento
And I'm not lying
Siento que pasan los días
I feel the days go by
Y sigo adelante tracción a sangre
And I keep going forward, blood traction
Tras una melodía
After a melody
Creo que te hice tan mía
I think I made you so mine
Que por un instante te olvidé
That for a moment I forgot you
Y un nuevo día
And a new day
Y la respuesta está, la respuesta está
And the answer is, the answer is
En el viento
In the wind
Siento que pasan los días
I feel the days go by
Y sigo adelante tracción a sangre
And I keep going forward, blood traction
Tras una melodía
After a melody
Creo que te hice tan mía
I think I made you so mine
Que por un instante te olvidé
That for a moment I forgot you
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
O sol não tem ouvidos, mas sua língua me pegou
Crece la escasez
A escassez cresce
Hasta la palabra vacío me llenó
Até a palavra vazio me preencheu
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Outra rota, outra vila, outro quarto de hotel
Vida nómada
Vida nômade
Un santuario de desechos me dejó
Um santuário de resíduos me deixou
Cae la tarde
A tarde cai
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
E na pampa não há, na pampa não há
Silencio
Silêncio
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Talvez o mais suicida seja te dizer a verdade
Preferí callar
Preferi ficar calado
A esta hora de la vida es lo mejor
Nesta hora da vida é o melhor
Llega la noche
A noite chega
Respiro libertad, respiro libertad
Respiro liberdade, respiro liberdade
Y no miento
E não minto
Siento que pasan los días
Sinto que os dias passam
Y sigo adelante tracción a sangre
E continuo em frente, tração a sangue
Tras una melodía
Atrás de uma melodia
Creo que te hice tan mía
Acho que te fiz tão minha
Que por un instante te olvidé
Que por um instante te esqueci
Y un nuevo día
E um novo dia
Y la respuesta está, la respuesta está
E a resposta está, a resposta está
En el viento
No vento
Siento que pasan los días
Sinto que os dias passam
Y sigo adelante tracción a sangre
E continuo em frente, tração a sangue
Tras una melodía
Atrás de uma melodia
Creo que te hice tan mía
Acho que te fiz tão minha
Que por un instante te olvidé
Que por um instante te esqueci
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
Le soleil n'a pas d'oreilles mais sa langue m'a attrapé
Crece la escasez
La pénurie grandit
Hasta la palabra vacío me llenó
Même le mot vide m'a rempli
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Une autre route, un autre village, une autre chambre d'hôtel
Vida nómada
Vie nomade
Un santuario de desechos me dejó
Un sanctuaire de déchets m'a laissé
Cae la tarde
La soirée tombe
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
Et dans la pampa il n'y a pas, dans la pampa il n'y a pas
Silencio
De silence
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Peut-être que le plus suicidaire est de te dire la vérité
Preferí callar
J'ai préféré me taire
A esta hora de la vida es lo mejor
A cette heure de la vie c'est le mieux
Llega la noche
La nuit arrive
Respiro libertad, respiro libertad
Je respire la liberté, je respire la liberté
Y no miento
Et je ne mens pas
Siento que pasan los días
Je sens que les jours passent
Y sigo adelante tracción a sangre
Et je continue d'avancer, traction à sang
Tras una melodía
Après une mélodie
Creo que te hice tan mía
Je pense que je t'ai tellement faite mienne
Que por un instante te olvidé
Que pour un instant je t'ai oubliée
Y un nuevo día
Et un nouveau jour
Y la respuesta está, la respuesta está
Et la réponse est, la réponse est
En el viento
Dans le vent
Siento que pasan los días
Je sens que les jours passent
Y sigo adelante tracción a sangre
Et je continue d'avancer, traction à sang
Tras una melodía
Après une mélodie
Creo que te hice tan mía
Je pense que je t'ai tellement faite mienne
Que por un instante te olvidé
Que pour un instant je t'ai oubliée
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
Die Sonne hat keine Ohren, aber ihre Zunge hat mich gefangen
Crece la escasez
Die Knappheit wächst
Hasta la palabra vacío me llenó
Selbst das Wort Leere hat mich gefüllt
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Ein anderer Weg, eine andere Stadt, ein anderes Hotelzimmer
Vida nómada
Nomadenleben
Un santuario de desechos me dejó
Ein Heiligtum aus Abfällen hat mich verlassen
Cae la tarde
Der Abend fällt
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
Und in der Pampa gibt es, in der Pampa gibt es
Silencio
Keine Stille
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Vielleicht ist es am selbstmörderischsten, dir die Wahrheit zu sagen
Preferí callar
Ich zog es vor zu schweigen
A esta hora de la vida es lo mejor
In dieser Lebensphase ist es das Beste
Llega la noche
Die Nacht kommt
Respiro libertad, respiro libertad
Ich atme Freiheit, ich atme Freiheit
Y no miento
Und ich lüge nicht
Siento que pasan los días
Ich fühle, dass die Tage vergehen
Y sigo adelante tracción a sangre
Und ich mache weiter, angetrieben durch Blut
Tras una melodía
Nach einer Melodie
Creo que te hice tan mía
Ich glaube, ich habe dich so sehr zu meiner gemacht
Que por un instante te olvidé
Dass ich dich für einen Moment vergessen habe
Y un nuevo día
Und ein neuer Tag
Y la respuesta está, la respuesta está
Und die Antwort ist, die Antwort ist
En el viento
Im Wind
Siento que pasan los días
Ich fühle, dass die Tage vergehen
Y sigo adelante tracción a sangre
Und ich mache weiter, angetrieben durch Blut
Tras una melodía
Nach einer Melodie
Creo que te hice tan mía
Ich glaube, ich habe dich so sehr zu meiner gemacht
Que por un instante te olvidé
Dass ich dich für einen Moment vergessen habe
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
Il sole non ha orecchie ma la sua lingua mi ha catturato
Crece la escasez
Cresce la scarsità
Hasta la palabra vacío me llenó
Anche la parola vuoto mi ha riempito
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Un altro percorso, un altro villaggio, un'altra stanza d'albergo
Vida nómada
Vita nomade
Un santuario de desechos me dejó
Un santuario di rifiuti mi ha lasciato
Cae la tarde
Cade la sera
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
E nella pampa non c'è, nella pampa non c'è
Silencio
Silenzio
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Forse la cosa più suicida è dirti la verità
Preferí callar
Ho preferito tacere
A esta hora de la vida es lo mejor
A quest'ora della vita è la cosa migliore
Llega la noche
Arriva la notte
Respiro libertad, respiro libertad
Respiro libertà, respiro libertà
Y no miento
E non mento
Siento que pasan los días
Sento che passano i giorni
Y sigo adelante tracción a sangre
E vado avanti a trazione sanguigna
Tras una melodía
Dietro una melodia
Creo que te hice tan mía
Credo di averti resa così mia
Que por un instante te olvidé
Che per un istante ti ho dimenticato
Y un nuevo día
E un nuovo giorno
Y la respuesta está, la respuesta está
E la risposta è, la risposta è
En el viento
Nel vento
Siento que pasan los días
Sento che passano i giorni
Y sigo adelante tracción a sangre
E vado avanti a trazione sanguigna
Tras una melodía
Dietro una melodia
Creo que te hice tan mía
Credo di averti resa così mia
Que por un instante te olvidé
Che per un istante ti ho dimenticato
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
Matahari tidak memiliki telinga tetapi lidahnya menangkapku
Crece la escasez
Kekurangan semakin bertambah
Hasta la palabra vacío me llenó
Sampai kata kosong pun mengisiku
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
Jalur lain, desa lain, kamar hotel lain
Vida nómada
Hidup nomaden
Un santuario de desechos me dejó
Sebuah tempat suci sampah meninggalkanku
Cae la tarde
Sore hari tiba
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
Dan di padang rumput tidak ada, di padang rumput tidak ada
Silencio
Kesunyian
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
Mungkin hal yang paling membahayakan adalah mengatakan kebenaran padamu
Preferí callar
Saya memilih untuk diam
A esta hora de la vida es lo mejor
Pada saat ini dalam hidup, itu adalah yang terbaik
Llega la noche
Malam tiba
Respiro libertad, respiro libertad
Saya bernapas kebebasan, saya bernapas kebebasan
Y no miento
Dan saya tidak berbohong
Siento que pasan los días
Saya merasa hari-hari berlalu
Y sigo adelante tracción a sangre
Dan saya terus maju dengan tenaga darah
Tras una melodía
Mengejar sebuah melodi
Creo que te hice tan mía
Saya pikir saya telah membuatmu begitu milikku
Que por un instante te olvidé
Sehingga untuk sesaat saya melupakanmu
Y un nuevo día
Dan hari baru
Y la respuesta está, la respuesta está
Dan jawabannya ada, jawabannya ada
En el viento
Di angin
Siento que pasan los días
Saya merasa hari-hari berlalu
Y sigo adelante tracción a sangre
Dan saya terus maju dengan tenaga darah
Tras una melodía
Mengejar sebuah melodi
Creo que te hice tan mía
Saya pikir saya telah membuatmu begitu milikku
Que por un instante te olvidé
Sehingga untuk sesaat saya melupakanmu
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
แดดไม่มีหู แต่ลิ้นของมันจับฉันไว้
Crece la escasez
ความขาดแคลนกำลังเพิ่มขึ้น
Hasta la palabra vacío me llenó
แม้แต่คำว่า "ว่างเปล่า" ก็ทำให้ฉันเต็มไปหมด
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
เส้นทางอื่น, เมืองอื่น, ห้องโรงแรมอื่น
Vida nómada
ชีวิตเร่ร่อน
Un santuario de desechos me dejó
สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของขยะทิ้งฉันไว้
Cae la tarde
เย็นตกลงมา
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
และในทุ่งกว้างไม่มี, ในทุ่งกว้างไม่มี
Silencio
ความเงียบ
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
บางทีสิ่งที่เหมือนการฆ่าตัวตายที่สุดคือการบอกความจริงกับคุณ
Preferí callar
ฉันเลือกที่จะเงียบ
A esta hora de la vida es lo mejor
ในช่วงเวลานี้ของชีวิต มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
Llega la noche
ค่ำคืนมาถึง
Respiro libertad, respiro libertad
ฉันหายใจเอาอิสระ, ฉันหายใจเอาอิสระ
Y no miento
และฉันไม่โกหก
Siento que pasan los días
ฉันรู้สึกว่าวันผ่านไป
Y sigo adelante tracción a sangre
และฉันก็เดินหน้าต่อไปด้วยแรงบันดาลใจ
Tras una melodía
ตามทำนองเพลง
Creo que te hice tan mía
ฉันคิดว่าฉันทำให้คุณเป็นของฉันมาก
Que por un instante te olvidé
จนในชั่วขณะหนึ่งฉันลืมคุณไป
Y un nuevo día
และวันใหม่
Y la respuesta está, la respuesta está
และคำตอบอยู่ที่, คำตอบอยู่ที่
En el viento
ในสายลม
Siento que pasan los días
ฉันรู้สึกว่าวันผ่านไป
Y sigo adelante tracción a sangre
และฉันก็เดินหน้าต่อไปด้วยแรงบันดาลใจ
Tras una melodía
ตามทำนองเพลง
Creo que te hice tan mía
ฉันคิดว่าฉันทำให้คุณเป็นของฉันมาก
Que por un instante te olvidé
จนในชั่วขณะหนึ่งฉันลืมคุณไป
El sol no tiene oídos pero su lengua me atrapó
太阳没有耳朵,但它的舌头抓住了我
Crece la escasez
资源日益稀少
Hasta la palabra vacío me llenó
连“空虚”这个词都填满了我
Otra ruta, otro pueblo, otro cuarto de hotel
另一条路,另一个村庄,另一个酒店房间
Vida nómada
游牧生活
Un santuario de desechos me dejó
一座废墟的圣殿留给了我
Cae la tarde
黄昏降临
Y en la pampa no hay, en la pampa no hay
在帕姆帕草原上没有,帕姆帕草原上没有
Silencio
寂静
Tal vez lo más suicida sea decirte la verdad
也许最自杀的行为是告诉你真相
Preferí callar
我选择沉默
A esta hora de la vida es lo mejor
在生命的这个时刻,这是最好的选择
Llega la noche
夜晚来临
Respiro libertad, respiro libertad
我呼吸自由,我呼吸自由
Y no miento
我没有撒谎
Siento que pasan los días
我感觉日子在过去
Y sigo adelante tracción a sangre
我继续前进,用血的牵引
Tras una melodía
追随一段旋律
Creo que te hice tan mía
我觉得我已经让你变得如此属于我
Que por un instante te olvidé
以至于我一瞬间忘记了你
Y un nuevo día
又是新的一天
Y la respuesta está, la respuesta está
答案在,答案在
En el viento
风中
Siento que pasan los días
我感觉日子在过去
Y sigo adelante tracción a sangre
我继续前进,用血的牵引
Tras una melodía
追随一段旋律
Creo que te hice tan mía
我觉得我已经让你变得如此属于我
Que por un instante te olvidé
以至于我一瞬间忘记了你

Trivia about the song Tracción a Sangre by Gustavo Cerati

On which albums was the song “Tracción a Sangre” released by Gustavo Cerati?
Gustavo Cerati released the song on the albums “Fuerza Natural” in 2009 and “Fuerza Natural Tour, en vivo en Monterrey, MX, 2009” in 2019.
Who composed the song “Tracción a Sangre” by Gustavo Cerati?
The song “Tracción a Sangre” by Gustavo Cerati was composed by Gustavo Adrian Cerati.

Most popular songs of Gustavo Cerati

Other artists of Pop rock