Cités de France

Sofiane Zermani, Kais Ben Baccar, Dimitri Combe, Beni Mosabu

Lyrics Translation

Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
J'suis un fils d'étranger
Reconnaissable sous la cagoule
2.6.0, city gangsta
Fianso
77 criminel, 93 empire
Reconnaissable sous la cagoule, eh

Hamdoullah, j'suis un rajel
J'suis un fils d'étranger
Reconnaissable sous la cagoule
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
Tu sais qu'on est tartés
La guerre pour le papier, dans l'four
J'me fais palper par la police
Éducation droite, on n'est pas impoli
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
77 criminel, 93 empire
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
On est tous impliqués, CR sur le quartier
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
On est solidaire d'puis l'école primaire
Ils ont jamais cru en moi
Aujourd'hui, j'ai avancé
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)

Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
À la fin, il n'en restera qu'un

Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
On disait qu'on mesure la fracture
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
Nique ta mère, toi et la rue
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard

Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)

Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
Eh, thank God, I'm a man
J'suis un fils d'étranger
I'm a son of a foreigner
Reconnaissable sous la cagoule
Recognizable under the hood
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Fianso
Fianso
77 criminel, 93 empire
77 criminal, 93 empire
Reconnaissable sous la cagoule, eh
Recognizable under the hood, eh
Hamdoullah, j'suis un rajel
Thank God, I'm a man
J'suis un fils d'étranger
I'm a son of a foreigner
Reconnaissable sous la cagoule
Recognizable under the hood
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
You know we're crazy (rah)
Tu sais qu'on est tartés
You know we're messed up
La guerre pour le papier, dans l'four
War for the paper, in the oven
J'me fais palper par la police
I get frisked by the police
Éducation droite, on n'est pas impoli
Straight education, we're not rude
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Here, it's either Baghdad or Tripoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
At my place, they kill for money, I send a team by email
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
We show up at your place if you didn't bring the package
77 criminel, 93 empire
77 criminal, 93 empire
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
Don't tell us what they did to you because we could do worse
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
Getting killed like a martyr for my city
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
Little brother of a bandit, we'll never be caught
On est tous impliqués, CR sur le quartier
We're all involved, CR on the neighborhood
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
Don't talk to the cops, we could trample your mother
On est solidaire d'puis l'école primaire
We've been united since primary school
Ils ont jamais cru en moi
They never believed in me
Aujourd'hui, j'ai avancé
Today, I've moved forward
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
So they all changed their minds, here, take that
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
I'm in a cross in the hood, chase
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)
Storm on the alley, I show off and twist it (rah)
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (yeah), tell them we're going to hurt them, they're going to freak out
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
I light up, gang of 7.7, it's the strike
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
If they get excited, it's because they didn't get it
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, it's Tunisia, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah the scoundrels palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
There are 20 kilos in the suitcase (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Don't think we're coming back from vacation
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
The state mobilizes because it's our cities that make France tremble
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
I'm not a rapper (I'm not a rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
I'm a writer (I'm a writer)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Winner's mentality (winner's mentality)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
In the end, there will only be one left (there will only be one left)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Alone against all but I'm not afraid (I'm not afraid)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
German bolide, robber's driving (robber's driving)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
I'm not a rapper (I'm not a rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
I'm a writer (I'm a writer)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Winner's mentality (winner's mentality)
À la fin, il n'en restera qu'un
In the end, there will only be one left
Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Under ten slaps, you're not up to it (calm down, little brother)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
There's money, I don't slack off (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
Seven billion of 3atays (yeah, yeah)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
I don't have a king, I don't have a queen (I don't have a king, I don't have a queen)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
I'm an Arab, I don't like raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
I'm a black, I don't put on cream
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
Let them bet on the cup, it's my name
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
I'm not in the game, big, I am the game
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
A-a-argentina, I invest in Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
It's started, no penalty, no small goal and Fiorentina (Affranchis)
On disait qu'on mesure la fracture
We said we measure the fracture
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
In the South of Europe, vacation
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
Both feet in the budget, in the investigation (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
We worry, we reassure, we invoice
Nique ta mère, toi et la rue
Fuck your mother, you and the street
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
You can't handle your stress, you want to handle a body
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
The struggle, you fuck it, don't say you kill it
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
It's already hard to delete a dead man's number (a dead, dead, dead)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
Like ISK, I have lawyers, I have big complaints
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
I'm tah the snakes, I did Hogwarts
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard
(?) Like a big (?), Or (?) Like a boulard
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (yeah), tell them we're going to hurt them, they're going to freak out
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
I light up, gang of 7.7, it's the strike
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
If they get excited, it's because they didn't get it
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, it's Tunisia, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah the scoundrels palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
There are 20 kilos in the suitcase (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Don't think we're coming back from vacation
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
The state mobilizes because it's our cities that make France tremble
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
I'm not a rapper (I'm not a rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
I'm a writer (I'm a writer)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Winner's mentality (winner's mentality)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
In the end, there will only be one left (there will only be one left)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Alone against all but I'm not afraid (I'm not afraid)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
German bolide, robber's driving (robber's driving)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
I'm not a rapper (I'm not a rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
I'm a writer (I'm a writer)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Winner's mentality (winner's mentality)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
In the end, there will only be one left (there will only be one left)
Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
Eh, hamdoullah, eu sou um homem
J'suis un fils d'étranger
Eu sou um filho de estrangeiro
Reconnaissable sous la cagoule
Reconhecível sob o capuz
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta da cidade
Fianso
Fianso
77 criminel, 93 empire
77 criminoso, 93 império
Reconnaissable sous la cagoule, eh
Reconhecível sob o capuz, eh
Hamdoullah, j'suis un rajel
Hamdoullah, eu sou um homem
J'suis un fils d'étranger
Eu sou um filho de estrangeiro
Reconnaissable sous la cagoule
Reconhecível sob o capuz
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
Você sabe que somos loucos (rah)
Tu sais qu'on est tartés
Você sabe que somos malucos
La guerre pour le papier, dans l'four
A guerra pelo dinheiro, no forno
J'me fais palper par la police
Estou sendo revistado pela polícia
Éducation droite, on n'est pas impoli
Educação direita, não somos mal-educados
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Aqui, é Bagdá ou Tripoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
Em casa, matam por dinheiro, eu envio uma equipe por e-mail
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
Nós aparecemos na sua casa se você não trouxe o pacote
77 criminel, 93 empire
77 criminoso, 93 império
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
Não nos diga o que eles fizeram com você porque poderíamos fazer pior
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
Ser morto como um mártir pela minha cidade
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
Irmãozinho de bandido, nunca seremos pegos
On est tous impliqués, CR sur le quartier
Todos nós estamos envolvidos, CR no bairro
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
Não fale com os policiais, poderíamos pisar na sua mãe
On est solidaire d'puis l'école primaire
Somos solidários desde a escola primária
Ils ont jamais cru en moi
Eles nunca acreditaram em mim
Aujourd'hui, j'ai avancé
Hoje, eu avancei
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
Então todos eles mudaram de ideia, aqui, toma isso
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
Estou em fuga no bairro, perseguição
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)
Tempestade no corredor, eu me exibo e torço isso (rah)
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sim), diga a eles que vamos machucá-los, eles vão surtar
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Eu acendo, gangue de 7.7, é o golpe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Se eles se animam, é porque não entenderam
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, é a Tunísia, máfia DZ
Ligue des Champions tah les crapules palias
Liga dos Campeões tah os bandidos palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Itália
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Há 20 quilos na mala (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Não pense que voltamos de férias
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
O estado se mobiliza porque são nossas cidades que fazem a França tremer
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Eu não sou um rapper (eu não sou um rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Eu sou um escritor (eu sou um escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidade de vencedor (mentalidade de vencedor)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
No final, só restará um (só restará um)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Sozinho contra todos, mas eu não tenho medo (eu não tenho medo)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Carro alemão, condução de ladrão (de ladrão)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Eu não sou um rapper (eu não sou um rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Eu sou um escritor (eu sou um escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidade de vencedor (mentalidade de vencedor)
À la fin, il n'en restera qu'un
No final, só restará um
Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Sob dez bofetadas, você não é do tamanho (acalme-se, irmãozinho)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
Há dinheiro, eu não sou preguiçoso (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
Sete bilhões de 3atays (sim, sim)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
Eu não tenho rei, eu não tenho rainha (eu não tenho rei, eu não tenho rainha)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
Eu sou um árabe, eu não gosto de raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
Eu sou um negro, eu não uso creme
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
Deixe-os apostar na taça, é o meu nome
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
Eu não estou no jogo, cara, eu sou o jogo
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
A-a-argentina, eu invisto na Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
Vamos lá, sem pênalti, sem pequeno gol e a Fiorentina (Liberado)
On disait qu'on mesure la fracture
Dizíamos que medimos a fratura
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
No sul da Europa, villegiatura
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
Os dois pés no orçamento, na investigação (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
Nós preocupamos, nós tranquilizamos, nós faturamos
Nique ta mère, toi et la rue
Foda-se sua mãe, você e a rua
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
Você não consegue lidar com o estresse, você quer lidar com um corpo
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
A miséria, você a fode, não diga que a mata
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
Já é difícil apagar o número de um morto (um morto, morto, morto)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
Como ISK, eu tenho advogados, eu tenho grandes queixas
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
Eu sou tah as cobras, eu fiz Hogwarts
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard
(?) Como um grande (?), Ou (?) Como um boulard
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sim), diga a eles que vamos machucá-los, eles vão surtar
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Eu acendo, gangue de 7.7, é o golpe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Se eles se animam, é porque não entenderam
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, é a Tunísia, máfia DZ
Ligue des Champions tah les crapules palias
Liga dos Campeões tah os bandidos palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Itália
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Há 20 quilos na mala (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Não pense que voltamos de férias
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
O estado se mobiliza porque são nossas cidades que fazem a França tremer
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Eu não sou um rapper (eu não sou um rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Eu sou um escritor (eu sou um escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidade de vencedor (mentalidade de vencedor)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
No final, só restará um (só restará um)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Sozinho contra todos, mas eu não tenho medo (eu não tenho medo)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Carro alemão, condução de ladrão (de ladrão)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Eu não sou um rapper (eu não sou um rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Eu sou um escritor (eu sou um escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidade de vencedor (mentalidade de vencedor)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
No final, só restará um (só restará um)
Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
Eh, gracias a Dios, soy un hombre
J'suis un fils d'étranger
Soy un hijo de extranjero
Reconnaissable sous la cagoule
Reconocible bajo la capucha
2.6.0, city gangsta
2.6.0, pandillero de la ciudad
Fianso
Fianso
77 criminel, 93 empire
77 criminal, 93 imperio
Reconnaissable sous la cagoule, eh
Reconocible bajo la capucha, eh
Hamdoullah, j'suis un rajel
Gracias a Dios, soy un hombre
J'suis un fils d'étranger
Soy un hijo de extranjero
Reconnaissable sous la cagoule
Reconocible bajo la capucha
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
Sabes que estamos locos (rah)
Tu sais qu'on est tartés
Sabes que estamos locos
La guerre pour le papier, dans l'four
La guerra por el dinero, en el horno
J'me fais palper par la police
La policía me registra
Éducation droite, on n'est pas impoli
Educación recta, no somos groseros
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Aquí, es Bagdad o bien Trípoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
En mi casa, matan por el dinero, envío un equipo por correo
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
Aparecemos frente a tu casa si no has traído el paquete
77 criminel, 93 empire
77 criminal, 93 imperio
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
No nos digas lo que te han hecho porque podríamos hacerte peor
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
Ser asesinado como un mártir por mi ciudad
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
Hermano pequeño de bandido, nunca seremos atrapados
On est tous impliqués, CR sur le quartier
Todos estamos implicados, CR en el barrio
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
No debes hablar con los policías, podríamos pisotear a tu madre
On est solidaire d'puis l'école primaire
Somos solidarios desde la escuela primaria
Ils ont jamais cru en moi
Nunca creyeron en mí
Aujourd'hui, j'ai avancé
Hoy, he avanzado
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
Así que todos han cambiado de opinión, toma eso
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
Estoy en la carrera en el barrio, persecución
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)
Tormenta en el camino, me la doy de importante y lo tuerzo (rah)
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sí), diles que les vamos a hacer daño, se van a cablear
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Enciendo, pandilla del 7.7, es el golpe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Si se excitan, es que no han captado
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, es Túnez, mafia DZ
Ligue des Champions tah les crapules palias
Liga de Campeones tah las escorias palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Hay 20 kilos en la maleta (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
No creas que volvemos de vacaciones
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
El estado se moviliza porque son nuestras ciudades las que hacen temblar a Francia
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
No soy un rapero (no soy un rapero)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Soy un escritor (soy un escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidad de ganador (mentalidad de ganador)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Al final, solo quedará uno (solo quedará uno)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Solo contra todos pero no tengo miedo (no tengo miedo)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Bólido alemán, conducción de ladrón (de ladrón)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
No soy un rapero (no soy un rapero)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Soy un escritor (soy un escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidad de ganador (mentalidad de ganador)
À la fin, il n'en restera qu'un
Al final, solo quedará uno
Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Bajo diez bofetadas, no estás a la altura (cálmate, hermanito)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
Hay dinero, no pongo pereza (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
Siete mil millones de 3atays (sí, sí)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
No tengo rey, no tengo reina (no tengo rey, no tengo reina)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
Soy un árabe, no me gusta el raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
Soy un negro, no me pongo crema
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
Déjalos apostar por la copa, es mi nombre
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
No estoy en el juego, tío, yo soy el juego
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
A-a-argentina, invierto en Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
Se ha ido, punto de penalti, no hay pequeño gol y la Fiorentina (Liberados)
On disait qu'on mesure la fracture
Decíamos que medimos la fractura
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
En el sur de Europa, villas
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
Los dos pies en el presupuesto, en la investigación (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
Inquietamos, tranquilizamos, facturamos
Nique ta mère, toi et la rue
Jódete, tú y la calle
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
No manejas tu estrés, quieres manejar un cuerpo
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
La miseria, te la follas, no digas que la matas
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
Ya es difícil borrar el número de un muerto (un muerto, muerto, muerto)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
Como ISK, tengo babosos, tengo grandes quejas
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
Estoy tah las serpientes, hice Poudlard
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard
(?) Como un grande (?), O (?) Como un boulard
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sí), diles que les vamos a hacer daño, se van a cablear
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Enciendo, pandilla del 7.7, es el golpe
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Si se excitan, es que no han captado
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, es Túnez, mafia DZ
Ligue des Champions tah les crapules palias
Liga de Campeones tah las escorias palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Hay 20 kilos en la maleta (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
No creas que volvemos de vacaciones
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
El estado se moviliza porque son nuestras ciudades las que hacen temblar a Francia
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
No soy un rapero (no soy un rapero)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Soy un escritor (soy un escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidad de ganador (mentalidad de ganador)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Al final, solo quedará uno (solo quedará uno)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Solo contra todos pero no tengo miedo (no tengo miedo)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Bólido alemán, conducción de ladrón (de ladrón)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
No soy un rapero (no soy un rapero)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Soy un escritor (soy un escritor)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalidad de ganador (mentalidad de ganador)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Al final, solo quedará uno (solo quedará uno)
Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
Eh, hamdoullah, ich bin ein Mann
J'suis un fils d'étranger
Ich bin ein Sohn eines Ausländers
Reconnaissable sous la cagoule
Erkennbar unter der Kapuze
2.6.0, city gangsta
2.6.0, Stadtgangster
Fianso
Fianso
77 criminel, 93 empire
77 Verbrecher, 93 Reich
Reconnaissable sous la cagoule, eh
Erkennbar unter der Kapuze, eh
Hamdoullah, j'suis un rajel
Hamdoullah, ich bin ein Mann
J'suis un fils d'étranger
Ich bin ein Sohn eines Ausländers
Reconnaissable sous la cagoule
Erkennbar unter der Kapuze
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
Du weißt, dass wir verrückt sind (rah)
Tu sais qu'on est tartés
Du weißt, dass wir verrückt sind
La guerre pour le papier, dans l'four
Der Krieg um das Geld, im Ofen
J'me fais palper par la police
Ich werde von der Polizei abgetastet
Éducation droite, on n'est pas impoli
Gerade Erziehung, wir sind nicht unhöflich
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Hier ist es Bagdad oder Tripoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
Bei mir wird für Geld getötet, ich schicke ein Team per Mail
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
Wir tauchen vor deinem Haus auf, wenn du das Paket nicht gebracht hast
77 criminel, 93 empire
77 Verbrecher, 93 Reich
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
Sag uns nicht, was sie dir angetan haben, denn wir könnten dir Schlimmeres antun
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
Getötet werden wie ein Märtyrer für meine Stadt
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
Kleiner Bruder des Banditen, wir werden nie erwischt
On est tous impliqués, CR sur le quartier
Wir sind alle beteiligt, CR auf dem Viertel
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
Du sollst nicht mit den Bullen reden, wir könnten deine Mutter niedertrampeln
On est solidaire d'puis l'école primaire
Wir halten seit der Grundschule zusammen
Ils ont jamais cru en moi
Sie haben nie an mich geglaubt
Aujourd'hui, j'ai avancé
Heute bin ich vorangekommen
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
Also haben sie alle ihre Meinung geändert, hier, nimm das
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
Ich bin auf der Flucht im Viertel, Verfolgungsjagd
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)
Sturm auf der Allee, ich prahle und verdrehe das (rah)
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (ja), sag ihnen, dass wir ihnen wehtun werden, sie werden durchdrehen
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Ich zünde an, Gang of 7.7, das ist der Schlag
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Wenn sie aufgeregt sind, haben sie es nicht kapiert
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, das ist Tunesien, DZ Mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah die Gauner palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italien
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Es sind 20 Kilo im Koffer (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Glaub nicht, dass wir aus dem Urlaub zurückkommen
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
Der Staat mobilisiert sich, denn es sind unsere Städte, die Frankreich erschüttern
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Ich bin kein Rapper (ich bin kein Rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Ich bin ein Schriftsteller (ich bin ein Schriftsteller)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Siegermentalität (Siegermentalität)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Am Ende wird nur einer übrig bleiben (nur einer wird übrig bleiben)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Allein gegen alle, aber ich habe keine Angst (ich habe keine Angst)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Deutscher Bolide, Fahrstil eines Räubers (eines Räubers)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Ich bin kein Rapper (ich bin kein Rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Ich bin ein Schriftsteller (ich bin ein Schriftsteller)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Siegermentalität (Siegermentalität)
À la fin, il n'en restera qu'un
Am Ende wird nur einer übrig bleiben (nur einer wird übrig bleiben)
Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Unter zehn Ohrfeigen bist du nicht gewachsen (beruhige dich, kleiner Bruder)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
Es gibt Geld, ich bin nicht faul (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
Sieben Milliarden von 3atays (ja, ja)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
Ich habe keinen König, ich habe keine Königin (ich habe keinen König, ich habe keine Königin)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
Ich bin ein Araber, ich mag keinen Raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
Ich bin ein Schwarzer, ich benutze keine Creme
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
Lass sie auf den Pokal wetten, es ist mein Name
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
Ich bin nicht im Spiel, Mann, ich bin das Spiel
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
A-a-argentinien, ich investiere in Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
Es geht los, kein Elfmeter, kein kleines Tor und die Fiorentina (Befreit)
On disait qu'on mesure la fracture
Wir sagten, dass wir den Bruch messen
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
Im Süden Europas, Urlaub
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
Beide Füße im Budget, in der Untersuchung (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
Wir beunruhigen, wir beruhigen, wir berechnen
Nique ta mère, toi et la rue
Fick deine Mutter, dich und die Straße
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
Du kannst deinen Stress nicht bewältigen, du willst einen Körper bewältigen
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
Die Not, du fickst sie, sag nicht, dass du sie tötest
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
Es ist schon schwer genug, die Nummer eines Toten zu löschen (ein Toter, Toter, Toter)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
Wie ISK, ich habe sabbernde, große Beschwerden
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
Ich bin tah die Schlangen, ich habe Hogwarts gemacht
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard
(?) Wie ein Großer (?), Oder (?) Wie ein Pickel
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (ja), sag ihnen, dass wir ihnen wehtun werden, sie werden durchdrehen
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Ich zünde an, Gang of 7.7, das ist der Schlag
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Wenn sie aufgeregt sind, haben sie es nicht kapiert
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, das ist Tunesien, DZ Mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah die Gauner palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italien
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Es sind 20 Kilo im Koffer (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Glaub nicht, dass wir aus dem Urlaub zurückkommen
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
Der Staat mobilisiert sich, denn es sind unsere Städte, die Frankreich erschüttern
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Ich bin kein Rapper (ich bin kein Rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Ich bin ein Schriftsteller (ich bin ein Schriftsteller)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Siegermentalität (Siegermentalität)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Am Ende wird nur einer übrig bleiben (nur einer wird übrig bleiben)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Allein gegen alle, aber ich habe keine Angst (ich habe keine Angst)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Deutscher Bolide, Fahrstil eines Räubers (eines Räubers)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Ich bin kein Rapper (ich bin kein Rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Ich bin ein Schriftsteller (ich bin ein Schriftsteller)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Siegermentalität (Siegermentalität)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Am Ende wird nur einer übrig bleiben (nur einer wird übrig bleiben)
Eh, hamdoullah, j'suis un rajel
Eh, hamdoullah, sono un uomo
J'suis un fils d'étranger
Sono un figlio di straniero
Reconnaissable sous la cagoule
Riconoscibile sotto il cappuccio
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta della città
Fianso
Fianso
77 criminel, 93 empire
77 criminale, 93 impero
Reconnaissable sous la cagoule, eh
Riconoscibile sotto il cappuccio, eh
Hamdoullah, j'suis un rajel
Hamdoullah, sono un uomo
J'suis un fils d'étranger
Sono un figlio di straniero
Reconnaissable sous la cagoule
Riconoscibile sotto il cappuccio
Tu sais qu'on est marbouls (rah)
Sai che siamo pazzi (rah)
Tu sais qu'on est tartés
Sai che siamo tartufi
La guerre pour le papier, dans l'four
La guerra per la carta, nel forno
J'me fais palper par la police
Mi faccio palpeggiare dalla polizia
Éducation droite, on n'est pas impoli
Educazione dritta, non siamo maleducati
Ici, c'est Bagdad ou bien Tripoli
Qui, è Baghdad o Tripoli
Chez moi, ça tue pour l'oseille, j'envoie une équipe par mail
A casa mia, si uccide per il denaro, mando una squadra per email
On déboule devant chez toi si t'as pas ramené l'colis
Sbuciamo davanti a casa tua se non hai portato il pacco
77 criminel, 93 empire
77 criminale, 93 impero
Nous dis pas c'qu'ils t'ont fait car on pourrait t'faire pire
Non dirci cosa ti hanno fatto perché potremmo farti peggio
S'faire tuer comme un martyre pour ma cité
Farsi uccidere come un martire per la mia città
P'tit frère de bandit, on s'ra jamais piqué
Fratellino di bandito, non saremo mai beccati
On est tous impliqués, CR sur le quartier
Siamo tutti coinvolti, CR sul quartiere
Faut pas parler aux keufs, on pourrait t'piétiner ta mère
Non devi parlare con i poliziotti, potremmo calpestare tua madre
On est solidaire d'puis l'école primaire
Siamo solidali fin dalle elementari
Ils ont jamais cru en moi
Non hanno mai creduto in me
Aujourd'hui, j'ai avancé
Oggi, ho avanzato
Donc ils ont tous changer d'avis, allez, tiens ça
Quindi hanno tutti cambiato idea, ecco, prendi questo
J'suis en cross dans l'tieks, course poursuite
Sono in cross nel quartiere, inseguimento
Tempête sur l'allée, j'me la pète et j'tords ça (rah)
Tempesta sul viale, mi pavoneggio e lo torco (rah)
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sì), dì loro che gli faremo male, si sconcerteranno
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Accendo, gang del 7.7, è il colpo
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Se si eccitano, è perché non hanno capito
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, è la Tunisia, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah le canaglie palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Ci sono 20 chili nella valigia (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Non pensare che stiamo tornando dalle vacanze
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
Lo stato si mobilita perché sono le nostre città a far tremare la Francia
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Non sono un rapper (non sono un rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Sono uno scrittore (sono uno scrittore)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalità di vincitore (mentalità di vincitore)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Alla fine, ne rimarrà solo uno (ne rimarrà solo uno)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Solo contro tutti ma non ho paura (non ho paura)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Bolide tedesco, guida da rapinatore (da rapinatore)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Non sono un rapper (non sono un rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Sono uno scrittore (sono uno scrittore)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalità di vincitore (mentalità di vincitore)
À la fin, il n'en restera qu'un
Alla fine, ne rimarrà solo uno
Sous dix gifles, t'es pas d'taille (calme-toi, p'tit frère)
Sotto dieci schiaffi, non sei all'altezza (calmati, fratellino)
Y a d'l'oseille, j'mets pas d'flemme (pah, pah)
C'è denaro, non metto pigrizia (pah, pah)
Sept milliards de 3atays (ouais, ouais)
Sette miliardi di 3atays (sì, sì)
J'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine (j'ai pas d'roi, j'ai pas d'reine)
Non ho un re, non ho una regina (non ho un re, non ho una regina)
J'suis un rebeu, j'aime pas l'raï
Sono un arabo, non mi piace il raï
J'suis un renoi, j'mets pas d'crème
Sono un nero, non metto crema
Laisse-les parier sur la coupe, c'est my name
Lasciali scommettere sulla coppa, è il mio nome
J'suis pas dans l'game, gros, c'est moi l'game
Non sono nel gioco, grosso, sono io il gioco
A-a-argentina, j'investis dans l'Orangina
A-a-argentina, investo nell'Orangina
C'est parti, point d'pénalty, pas d'ptit goal et la Fiorentina (Affranchis)
È partito, nessun rigore, nessun piccolo gol e la Fiorentina (Affranchis)
On disait qu'on mesure la fracture
Si diceva che misuriamo la frattura
Dans l'Sud de l'Europe, villégiature
Nel sud dell'Europa, villeggiatura
Les deux pieds dans l'budget, dans l'enquête (wouh)
Entrambi i piedi nel budget, nell'indagine (wouh)
On inquiète, on rassure, on facture
Preoccupiamo, rassicuriamo, fatturiamo
Nique ta mère, toi et la rue
Fanculo tua madre, te e la strada
Tu gères pas ton stress, tu veux gérer un corps
Non gestisci lo stress, vuoi gestire un corpo
La galère, tu la baises, dis pas qu'tu la tues
La miseria, la scopi, non dire che la uccidi
C'est déjà dur d'supprimer l'numéro d'un mort (un mort, mort, mort)
È già difficile cancellare il numero di un morto (un morto, morto, morto)
Comme ISK, j'ai baveux, j'ai grosses plaintes
Come ISK, ho baveux, ho grosse lamentele
J'suis tah les serpents, j'ai fait Poudlard
Sono tah i serpenti, ho fatto Poudlard
(?) Comme un grand (?), Ou (?) Comme un boulard
(?) Come un grande (?), O (?) Come un boulard
Fianso (ouais), dis-leur qu'on va leur faire mal, ils vont câbler
Fianso (sì), dì loro che gli faremo male, si sconcerteranno
J'allume, gang of 7.7, c'est la frappe
Accendo, gang del 7.7, è il colpo
Si ça s'excite, c'est qu'ils ont pas capté
Se si eccitano, è perché non hanno capito
Fianso, c'est la Tunisie, DZ mafia
Fianso, è la Tunisia, DZ mafia
Ligue des Champions tah les crapules palias
Champions League tah le canaglie palias
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
93, bang, bang, 4.5.8 Italia
Y a 20 kil' dans la valise (rah)
Ci sono 20 chili nella valigia (rah)
Crois pas qu'on revient d'vacances
Non pensare che stiamo tornando dalle vacanze
L'état se mobilise car c'est nos cités qui font trembler la France
Lo stato si mobilita perché sono le nostre città a far tremare la Francia
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Non sono un rapper (non sono un rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Sono uno scrittore (sono uno scrittore)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalità di vincitore (mentalità di vincitore)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Alla fine, ne rimarrà solo uno (ne rimarrà solo uno)
Seul contre tous mais j'ai pas peur (j'ai pas peur)
Solo contro tutti ma non ho paura (non ho paura)
Bolide allemand, conduite de braqueur (de braqueur)
Bolide tedesco, guida da rapinatore (da rapinatore)
J'suis pas un rappeur (j'suis pas un rappeur)
Non sono un rapper (non sono un rapper)
J'suis un écrivain (j'suis un écrivain)
Sono uno scrittore (sono uno scrittore)
Mental de vainqueur (mental de vainqueur)
Mentalità di vincitore (mentalità di vincitore)
À la fin, il n'en restera qu'un (il n'en restera qu'un)
Alla fine, ne rimarrà solo uno (ne rimarrà solo uno)

Trivia about the song Cités de France by ISK

When was the song “Cités de France” released by ISK?
The song Cités de France was released in 2021, on the album “Vérité”.
Who composed the song “Cités de France” by ISK?
The song “Cités de France” by ISK was composed by Sofiane Zermani, Kais Ben Baccar, Dimitri Combe, Beni Mosabu.

Most popular songs of ISK

Other artists of Trap