Vérité 4

ISK

Lyrics Translation

Ani on the track

La vérité sort de la bouche des enfants
Les concernés ne sont pas très contents
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps

Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave

Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
On changera jamais comme le 306 aval
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
2010 on portait tous des shorts à fleurs
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
On en a passé des hivers avec des chapka
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six

C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa

La vérité sort de la bouche des enfants
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
2.6.0 citygangsta

Ani on the track
Ani on the track
La vérité sort de la bouche des enfants
The truth comes out of the mouths of children
Les concernés ne sont pas très contents
The concerned ones are not very happy
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps
There's a lot to say so I'm going to rap for a long time
Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
They came to lift me up eighteen days before my birthday
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
She bears the pain of my brothers, my mom is a warrior
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
If they hate you, tell yourself that you've succeeded
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
And if they appreciate you, tell yourself that you have the same life
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
And it's true that you impress like a roaring lion
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
You talk about apples and big sums but at your place it's scarcity
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Seven thirty in the back of the bus, eight o'clock sharp in the back of the class
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Violent like an AK burst and criminal like a knife stab
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
A pair of Nike trainers, a YMCMB sweater
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
Used to photos long before rap because of the BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
I'm married to the street, I've done the 400 blows on the asphalt
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
I want to leave her, I don't stay because I love her but just out of habit
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
I pray every day, that's what clears my heart
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
I came too sure of myself, I'll leave like the winner
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
We are serious but we seem crazy like crash bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
You think prison is simple but it's different when you taste it
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
When things go wrong we turn to God and no one else
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
The base is always stronger when it rises crescendo
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
I want to leave this world before my mother, if she leaves I won't recover
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
She taught me to stay upright and saw me take my first steps
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
In the city since the seventies, Benmansour family
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
I come from where they break your window if you stop at the crossroads
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
The big guys from my city recorded on Audacity
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
Thanks to Tom Sawyer we know the Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
I make forty-year-olds think as much as sixteen-year-olds
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
My writing is so high maybe it gives vertigo
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
My texts are real, when I rap you have images in your head
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
Don't lend a hand to anyone maybe they'll leave with it
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
I used to go to the bakery to buy Mister Freeze
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Today my friends go to the grocery store for a little booze
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
How many are in the biz, it's sad but what can we say?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
Three in the morning on the highway it's the Devil who drives
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
When I was little Sunday morning with my mother I went to the market
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
I only saw the buildings, I didn't even have the right to leave the neighborhood
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
I've let go so many times that I've done all the dishes
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
The blood no longer flows between them and me there was a stroke
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
We listened to Lacrim before the time of Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
In the building you need an air conditioner it's really hot in the 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
They talk about hess they don't know what the CAF is
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave
TV couch and play 2 we made a squad in the basement
Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
Alone in front of the camera but in my head we are many
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
I'm Tunisian, I'm proud of my country like a DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
I would like to free all my brothers like Nelson Mandela
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
We've been in place for fifteen years like Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
Don't forget that at the station the snitch is the biggest balance
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
He pretends to be your friend, he wants to slow you down when you advance
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Unfortunately, I'm hated like a Berber in Morocco
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
Or a guy who has a garden because he puts so many carrots
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
Together Lakdar, cap on the tek, big up to 6.9 latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
We steal everything in your house like the West in Africa
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
It's impossible to beat someone who never gives up
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
We were already thinking about the packbot when we were rowing
J'suis rapide comme Adriano sur PES
I'm fast like Adriano on PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
Or a guy who hangs up his phone when he hears the police
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
And to know the luxury life you will have to work hard
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
They didn't kill the beast, they think about minced steak
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Fortunately, I was there for myself when no one else was
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
There is nothing more important than making proud the one who breastfed me
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
You talk to me about friendship, I don't like your mentality
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
If there's a girl in front of you, I swear you'll belittle me
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
I only speak the truth so I'm hated by the majority
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
You remember when I made a mistake but not when I helped you
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
I have priorities, values that make me come to your rescue
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
You rejoice in my misfortune and tell me it's fate
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Every misfortune hides a blessing, because we learn when we fall
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Today they spit on me, they will all love me in my grave
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
Punchline after punchline you don't even know which one to remember
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
It's like a well-thrown boomerang, you know it's going to come back
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
To avoid ending up disappointed, we expect the worst every day
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Even when I'm wrong I'm right so it's hard to contradict me
On changera jamais comme le 306 aval
We will never change like the 306 swallow
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
You'll get nowhere if you do nothing, brother, what pays is work
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Tensions between the police and us have been electric since Zyed and Bouna
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
I love fighting, listen to this text, each sentence is a punch
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
My curriculum vitae is thug to death
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
We will never let ourselves be walked on, it's a matter of pride
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
If you go first, prepare to walk for hours
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
Scarred by life, it takes more than meds for the pain
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
I wasn't taught to speak, but I was taught to shut up
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
I wasn't taught to renounce, but I was taught to do it
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
I know some girls, they're tough like Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
Know how to handle shotguns and Kalashnikovs
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
I'm in custody, it looks like the photos are taken by a Polaroid
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
Judgment and warrant deposit, it becomes a horrible thriller
J'représente la rue comme une paire de Cortez
I represent the street like a pair of Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
Narvalo, it's the suburbs of France, not the ghettos of New York
2010 on portait tous des shorts à fleurs
In 2010 we all wore flower shorts
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
We had two lines on our heads when we came out of the hairdresser
On en a passé des hivers avec des chapka
We've been through winters with chapkas
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
In the street, you're in his hands, bro, you can't escape
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Huh, worries pile up like in Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six
I get out of one problem and I count six more
C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
This is for my Soninkés and the sounds of Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
I make this sound for the brothers in prison and all those in the tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
The sticks in the wheels have no effect so they want to put the forest
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
Don't play tough if you're not, otherwise bro, it would be known
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
They want to lock up all my siblings like the Daltons
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
The street is not a game, listening to you, you talk a ton
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
But bro, calm down, you don't bite, you bark
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa
Fourth punch in the head, call me Rocky Balboa
La vérité sort de la bouche des enfants
The truth comes out of the mouths of children
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
Ask yourself questions if when you listen to the song you're not happy
2.6.0 citygangsta
2.6.0 citygangsta
Ani on the track
Ani na pista
La vérité sort de la bouche des enfants
A verdade sai da boca das crianças
Les concernés ne sont pas très contents
Os envolvidos não estão muito contentes
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps
Há muitas coisas a dizer, então vou rimar por muito tempo
Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
Eles vieram me pegar dezoito dias antes do meu aniversário
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
Ela suporta a dor dos meus irmãos, minha mãe é uma guerreira
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
Se eles te odeiam, diga a si mesmo que você teve sucesso
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
E se eles te apreciam, diga a si mesmo que vocês têm a mesma vida
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
E é verdade que você impressiona como um leão que ruge
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
Você fala de dinheiro e grandes somas, mas em casa é a escassez
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Sete e meia no fundo do ônibus, oito em ponto no fundo da sala
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Violento como uma rajada de AK e criminoso como um golpe de faca
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
Um par de tênis Nike, uma blusa YMCMB
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
Acostumado com fotos muito antes do rap por causa da BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
Eu sou casado com a rua, fiz todas as travessuras no asfalto
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
Quero deixá-la, não fico porque a amo, mas apenas por hábito
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
Eu rezo todos os dias, isso é o que ilumina meu coração
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
Cheguei muito confiante, vou embora como o vencedor
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
Somos sérios, mas parecemos loucos como crash bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Você acha que a prisão é fácil, mas não é mais a mesma quando você experimenta
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
Quando as coisas vão mal, recorremos a Deus e a mais ninguém
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
A base é sempre mais sólida quando sobe em crescendo
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
Quero deixar este mundo antes da minha mãe, se ela partir, não vou me recuperar
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Ela me ensinou a ficar de pé e viu meus primeiros passos
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
Na cidade desde os anos setenta, família Benmansour
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Venho de onde quebram seu vidro se você parar no cruzamento
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
Os mais velhos do meu bairro gravavam no Audacity
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
É graças a Tom Sawyer que conhecemos o Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
Faço os caras de quarenta pensarem como os de dezesseis
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
Minha escrita é tão alta que talvez cause vertigem
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
Meus textos são reais, quando eu rimo você tem imagens na cabeça
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
Não estenda a mão a ninguém, talvez eles vão embora com ela
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Eu ia à padaria para comprar Mister Freeze
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Hoje meus amigos vão à mercearia para um pouco de bebida
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
Quantos estão no negócio, é triste, mas o que podemos dizer?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
Três da manhã na estrada, é o diabo que dirige
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
Quando eu era pequeno, domingo de manhã com minha mãe, eu ia ao mercado
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
Eu só via os prédios, nem tinha permissão para sair do bairro
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
Eu perdoei tantas vezes que lavei toda a louça
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
O sangue não passa mais entre eles e eu, houve um AVC
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
Nós ouvíamos Lacrim antes da época de Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
No prédio precisa de um ar condicionado, faz muito calor no 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
Eles falam de dificuldades, eles não sabem o que é a CAF
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave
TV, sofá e play 2, fazíamos um esquadrão na cave.
Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
Sozinho diante da câmera, mas na minha cabeça somos muitos
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
Sou tunisiano, orgulhoso do meu país como um DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
Gostaria de libertar todos os meus irmãos como Mandela Nelson
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
Estamos no poder há quinze anos como Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
Não se esqueça que na estação o pobre é a maior balança
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
Ele finge ser seu amigo, mas quer te atrasar quando você avança
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Infelizmente, sou odiado como um chleuh no Marrocos
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
Ou um cara que tem uma horta porque ele planta muitas cenouras
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
Juntos lakdar, boné no tek, big up para o 6.9 latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
Roubamos tudo na sua casa como o Ocidente na África
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
É impossível vencer alguém que nunca desiste
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
Já pensávamos no packbot quando estávamos remando
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Sou rápido como Adriano no PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
Ou um cara que desliga seu celular quando ouve o 3esses
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
E para conhecer a vida de luxo, você terá que trabalhar duro
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
Eles não mataram a besta, eles só pensam no hambúrguer
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Felizmente eu estava lá para mim quando ninguém mais estava
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
Não há nada mais importante do que fazer orgulhosa a mulher que me amamentou
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
Você fala de amizade, mas eu não gosto da sua mentalidade
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
Se há uma garota na sua frente, juro que você vai me rebaixar
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
Eu só falo a verdade, então sou odiado pela maioria
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
Você se lembra quando eu errei, mas não quando eu te ajudei
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
Eu tenho prioridades, valores que me farão vir em seu socorro
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Você se alegra com o meu mal e diz que é o destino
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Cada infortúnio esconde uma bênção, porque aprendemos quando caímos
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Hoje eles cospem em mim, todos me amarão no meu túmulo
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
Punchline após punchline, você nem sabe qual lembrar
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
É como um bumerangue bem lançado, você sabe que vai voltar
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
Para não acabar decepcionado, todos os dias esperamos o pior
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Mesmo quando estou errado, estou certo, então é difícil me contradizer
On changera jamais comme le 306 aval
Nunca mudaremos como o 306 aval
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
Você não vai a lugar nenhum se não fizer nada, irmão, o que paga é o trabalho
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
As tensões entre a polícia e nós são elétricas desde Zyed e Bouna
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
Eu gosto de lutar, ouça este texto, cada frase é um golpe
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
Meu currículo vitae kaira à la muerte
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
Nunca vamos deixar que nos pisem, é uma questão de orgulho
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
Se você for o primeiro, prepare-se para andar por horas
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
Marcado pela vida, precisamos de mais do que remédios para a dor
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
Não me ensinaram a falar, mas me ensinaram a ficar quieto
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
Não me ensinaram a desistir, mas me ensinaram a fazer
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
Eu conheço algumas garotas, elas são duras como Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
Sabem manusear espingardas e kalashnikovs
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
Estou em custódia, parece que as fotos foram tiradas por um polaroid
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
Julgamento e mandado de prisão, isso se torna um thriller horrível
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Eu represento a rua como um par de Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
Narvalo são os subúrbios da França, não os guetos de Nova York
2010 on portait tous des shorts à fleurs
2010, todos usávamos shorts floridos
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
Tínhamos duas listras na cabeça quando saíamos do barbeiro
On en a passé des hivers avec des chapka
Passamos muitos invernos com chapkas
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
Na rua, você está nas mãos dele, cara, você não escapa
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Hein, os problemas se acumulam como no Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six
Saio de um problema e conto seis
C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
É para os meus Soninkés e os sons de Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
Faço essa música para os irmãos na prisão e todos aqueles no tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
Os obstáculos no caminho não fazem efeito, então eles querem colocar a floresta
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
Não finja ser durão se você não é, senão, irmão, saberíamos
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
Eles querem prender toda a minha família como os Daltons
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
A rua não é um jogo, pelo que você fala, parece que pesa quatro toneladas
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
Mas, irmão, se acalme, você não morde, você late
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa
Quarto soco na cabeça, me chame de Rocky Balboa
La vérité sort de la bouche des enfants
A verdade sai da boca das crianças
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
Faça perguntas se você não está feliz quando ouve a música
2.6.0 citygangsta
2.6.0 citygangsta
Ani on the track
Ani en la pista
La vérité sort de la bouche des enfants
La verdad sale de la boca de los niños
Les concernés ne sont pas très contents
Los afectados no están muy contentos
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps
Hay muchas cosas que decir, así que voy a rapear durante mucho tiempo
Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
Vinieron a levantarme dieciocho días antes de mi cumpleaños
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
Ella soporta el dolor de mis hermanos, mi madre es una guerrera
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
Si te odian, piensa que has tenido éxito
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
Y si te aprecian, piensa que tienen la misma vida que tú
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
Y es cierto que impresionas como un león rugiendo
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
Hablas de dinero y grandes sumas, pero en tu casa hay escasez
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Siete y media en el fondo del autobús, ocho en punto en el fondo de la clase
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Violento como una ráfaga de AK y malicioso como un golpe de navaja
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
Un par de zapatillas Nike, un jersey YMCMB
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
Acostumbrado a las fotos mucho antes del rap por culpa de la BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
Estoy casado con la calle, he hecho las 400 travesuras en el asfalto
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
Quiero dejarla, no me quedo porque la amo, sino por costumbre
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
Rezo todos los días, eso es lo que aclara mi corazón
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
Llegué demasiado seguro de mí mismo, me iré como el ganador
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
Somos serios pero parecemos locos como Crash Bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Piensas que la prisión es fácil, pero no es lo mismo cuando la pruebas
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
Cuando las cosas van mal, nos encomendamos a Dios y a nadie más
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
La base siempre es más sólida cuando sube en crescendo
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
Quiero dejar este mundo antes que mi madre, si ella se va, no me recuperaré
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Ella me enseñó a mantenerme recto y a dar mis primeros pasos
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
En la ciudad desde los años setenta, familia Benmansour
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Vengo de donde rompen tu ventana si te detienes en el cruce
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
Los mayores de mi barrio se grababan en Audacity
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
Gracias a Tom Sawyer conocemos el Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
Hago pensar a los hombres de cuarenta como a los de dieciséis
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
Mi escritura es tan alta que quizás te dé vértigo
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
Mis textos son reales, cuando rapeo tienes imágenes en la cabeza
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
No le des la mano a nadie, quizás se vayan contigo
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Iba a la panadería a comprar Mister Freeze
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Hoy mis amigos van a la tienda de comestibles por un poco de alcohol
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
¿Cuántos están en el negocio? Es triste, pero ¿qué podemos decir?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
A las tres de la mañana en la autopista, es el diablo quien conduce
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
Cuando era pequeño, los domingos por la mañana iba al mercado con mi madre
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
Solo veía los edificios, ni siquiera tenía permiso para salir del barrio
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
He pasado la esponja tantas veces que he lavado todos los platos
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
La sangre ya no fluye entre ellos y yo, ha habido un derrame cerebral
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
Escuchábamos a Lacrim antes de la época de Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
En el edificio hace falta un aire acondicionado, hace mucho calor en el 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
Hablan de la pobreza, no saben lo que es la CAF
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave
Televisión, sofá y play 2, hacíamos un equipo en el sótano
Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
Solo frente a la cámara pero en mi cabeza somos muchos
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
Soy tunecino, estoy orgulloso de mi país como un DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
Me gustaría liberar a todos mis hermanos como Nelson Mandela
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
Hemos estado en el poder durante quince años como Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
No olvides que en la estación el pobre es la mayor balanza
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
Él pretende ser tu amigo, quiere frenarte cuando avanzas
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Desafortunadamente, soy odiado como un chleuh en Marruecos
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
O un tipo que tiene un huerto porque pone muchas zanahorias
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
Juntos lakdar, gorra en el tek, big up al 6.9 latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
Robamos todo en tu casa como Occidente en África
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
Es imposible vencer a alguien que nunca se rinde
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
Ya pensábamos en el packbot cuando estábamos remando
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Soy rápido como Adriano en PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
O un tipo que cala su bigo cuando escucha el 3esses
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
Y para conocer la vida de lujo tendrás que trabajar duro
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
Ellos no mataron a la bestia, piensan en el filete picado
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Afortunadamente, estaba allí para mí cuando nadie más lo estaba
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
No hay nada más importante que hacer sentir orgullosa a la que me amamantó
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
Tú me hablas de amistad, no me gusta mucho tu mentalidad
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
Si hay una chica delante de ti, seguro que me vas a rebajar
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
Digo la verdad, por eso soy odiado por la mayoría
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
Recuerdas cuando fallé, pero no cuando te ayudé
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
Tengo prioridades, valores que me harán venir a tu rescate
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Te alegras de mi mal y me dices que es el mektoub
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Cada desgracia esconde una bendición, porque aprendemos cuando caemos
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Hoy me escupen, todos me amarán en mi tumba
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
Punchline tras punchline, ya no sabes cuál retener
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
Es como un boomerang bien lanzado, sabes que va a volver
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
Para no acabar decepcionados, todos los días esperamos lo peor
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Incluso cuando estoy equivocado, tengo razón, así que es difícil contradecirme
On changera jamais comme le 306 aval
Nunca cambiaremos como el 306 aval
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
No llegarás a ninguna parte si no haces nada, hermano, lo que paga es el trabajo
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Las tensiones entre la policía y nosotros son eléctricas desde Zyed y Bouna
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
Me gusta la pelea, escucha este texto, cada frase es una bounia
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
Mi currículum vitae kaira a la muerte
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
Nunca nos dejaremos pisotear, es una cuestión de orgullo
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
Si haces el primero, prepárate para caminar durante horas
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
Marcado por la vida, se necesitan más que medicamentos para el dolor
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
No me enseñaron a hablar, pero me enseñaron a callar
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
No me enseñaron a renunciar, pero me enseñaron a hacerlo
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
Conozco a algunas chicas, están en caille como Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
Saben manejar escopetas y kalashnikovs
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
Estoy en gardav', parece que las fotos son tomadas por un polaroid
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
Juicio y mandato de depósito, se convierte en un horrible thriller
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Represento la calle como un par de Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
Narvalo son los barrios de Francia, no los guetos de Nueva York
2010 on portait tous des shorts à fleurs
2010 todos llevábamos pantalones cortos con flores
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
Teníamos dos rayas en la cabeza cuando salíamos del peluquero
On en a passé des hivers avec des chapka
Hemos pasado muchos inviernos con chapka
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
En la calle estás en sus manos, no puedes escapar
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Eh, los problemas se acumulan como en Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six
Salgo de un problema y cuento seis más
C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
Es para mis Soninkés y los sonidos de Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
Hago este sonido para los hermanos en la cárcel y todos los que están en tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
Los palos en las ruedas no tienen efecto, así que quieren poner el bosque
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
No actúes como una caille si no lo eres, de lo contrario, hermano, se sabría
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
Quieren encerrar a toda mi fraternidad como los Dalton
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
La calle no es un juego, por tu forma de hablar pareces pesar cuatro toneladas
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
Pero hermano, cálmate, no muerdes, ladras
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa
Cuarta bofetada en la cabeza, llámame Rocky Balboa
La vérité sort de la bouche des enfants
La verdad sale de la boca de los niños
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
Hazte preguntas si cuando escuchas la canción no estás contento
2.6.0 citygangsta
2.6.0 citygangsta
Ani on the track
Ani auf dem Track
La vérité sort de la bouche des enfants
Die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
Les concernés ne sont pas très contents
Die Betroffenen sind nicht sehr zufrieden
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps
Es gibt viel zu sagen, also werde ich lange rappen
Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
Sie kamen, um mich achtzehn Tage vor meinem Geburtstag abzuholen
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
Sie erträgt die Strafe meiner Brüder, meine Mutter ist eine Kriegerin
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
Wenn sie dich hassen, sag dir, dass du es geschafft hast
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
Und wenn sie dich mögen, sag dir, dass ihr das gleiche Leben habt
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
Und es ist wahr, dass du beeindruckst wie ein brüllender Löwe
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
Du redest von Äpfeln und großen Summen, aber bei dir herrscht Mangel
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Sieben Uhr dreißig im hinteren Teil des Busses, acht Uhr pünktlich im hinteren Teil des Klassenzimmers
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Gewalttätig wie eine Salve von AK und schurkisch wie ein Messerstich
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
Ein Paar Nike Trainer, ein YMCMB Pullover
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
Gewöhnt an Fotos lange vor dem Rap wegen der BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
Ich bin mit der Straße verheiratet, ich habe auf dem Asphalt Unfug getrieben
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
Ich will sie verlassen, ich bleibe nicht, weil ich sie liebe, sondern aus Gewohnheit
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
Ich bete jeden Tag, das erhellt mein Herz
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
Ich kam zu selbstsicher, ich werde als Sieger gehen
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
Wir sind ernst, aber wir wirken verrückt wie Crash Bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Du denkst, dass das Gefängnis einfach ist, aber es ist nicht mehr dasselbe, wenn du es probierst
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
Wenn es schlecht läuft, wenden wir uns an Gott und niemanden sonst
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
Die Basis ist immer fester, wenn sie crescendo steigt
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
Ich will diese Welt vor meiner Mutter verlassen, wenn sie geht, werde ich mich nicht erholen
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Sie hat mich gelehrt, aufrecht zu bleiben und meine ersten Schritte zu sehen
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
In der Stadt seit den siebziger Jahren, Familie Benmansour
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Ich komme von dort, wo sie deine Fenster einschlagen, wenn du an der Kreuzung anhältst
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
Die Großen aus meiner Stadt haben sich auf Audacity aufgenommen
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
Dank Tom Sawyer kennen wir den Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
Ich bringe die vierzigjährigen genauso zum Nachdenken wie die sechzehnjährigen
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
Meine Schrift ist so hoch, vielleicht macht sie schwindelig
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
Meine Texte sind echt, wenn ich rappe, hast du Bilder im Kopf
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
Strecke niemandem die Hand aus, vielleicht gehen sie damit weg
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Ich ging zur Bäckerei, um Mister Freeze zu kaufen
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Heute gehen meine Freunde zum Lebensmittelgeschäft für ein bisschen Alkohol
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
Wie viele sind im Geschäft, es ist traurig, aber was sollen wir sagen?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
Drei Uhr morgens auf der Autobahn, der Teufel fährt
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
Als ich klein war, ging ich sonntagmorgens mit meiner Mutter auf den Markt
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
Ich sah nur die Gebäude, ich durfte das Viertel nicht verlassen
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
Ich habe so oft den Schwamm geworfen, dass ich das ganze Geschirr gespült habe
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
Das Blut fließt nicht mehr zwischen ihnen und mir, es gab einen Schlaganfall
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
Wir hörten Lacrim vor der Zeit von Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
Im Gebäude braucht man eine Klimaanlage, es ist sehr heiß im 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
Sie sprechen von Not, sie wissen nicht, was die CAF ist
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave
Fernseher, Sofa und Play 2, wir bildeten ein Team im Keller
Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
Allein vor der Kamera, aber in meinem Kopf sind wir bzef
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
Ich bin Tunesier, ich bin stolz auf mein Land wie ein DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
Ich würde gerne alle meine Brüder befreien wie Mandela Nelson
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
Wir sind seit fünfzehn Jahren an der Macht, wie Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
Vergiss nicht, dass der Pénave auf der Wache die größte Waage ist
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
Er behauptet, dein Freund zu sein, er will dich bremsen, wenn du vorankommst
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Leider werde ich gehasst wie ein Chleuh in Marokko
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
Oder ein Typ, der einen Gemüsegarten hat, weil er so viele Karotten pflanzt
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
Zusammen Lakdar, Kappe auf dem Tek, big up zum 6.9 Latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
Wir stehlen alles in deinem Haus wie der Westen in Afrika
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
Es ist unmöglich, jemanden zu schlagen, der nie aufgibt
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
Wir dachten schon an den Packbot, als wir noch ruderten
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Ich bin schnell wie Adriano auf PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
Oder ein Typ, der sein Handy verstaut, wenn er die 3esses hört
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
Und um das Luxusleben kennenzulernen, musst du hart arbeiten
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
Sie haben das Tier nicht getötet, sie denken an Hacksteak
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Zum Glück war ich für mich da, als niemand da war
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
Es gibt nichts Wichtigeres, als diejenige stolz zu machen, die mich gestillt hat
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
Du sprichst mit mir über Freundschaft, ich mag deine Mentalität nicht
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
Wenn ein Mädchen vor dir steht, wirst du mich auf meiner Mutter herabsetzen
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
Ich sage nur die Wahrheit, deshalb werde ich von der Mehrheit gehasst
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
Du erinnerst dich, wenn ich einen Fehler gemacht habe, aber nicht, wenn ich dir geholfen habe
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
Ich habe Prioritäten, Werte, die mich dazu bringen, dir zu Hilfe zu kommen
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Du freust dich über mein Leid und sagst mir, dass es das Schicksal ist
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Jedes Unglück verbirgt einen Segen, denn wir lernen, wenn wir fallen
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Heute spucken sie auf mich, sie werden mich alle in meinem Grab lieben
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
Punchline auf Punchline, du weißt nicht mehr, welche du behalten sollst
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
Es ist wie ein gut geworfener Boomerang, du weißt, dass er zurückkommen wird
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
Um nicht enttäuscht zu enden, erwarten wir jeden Tag das Schlimmste
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Selbst wenn ich Unrecht habe, habe ich Recht, also ist es schwer, mir zu widersprechen
On changera jamais comme le 306 aval
Wir werden uns nie ändern, wie der 306 Aval
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
Du wirst nirgendwo hinkommen, wenn du nichts tust, Bruder, was zählt, ist die Arbeit
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Die Spannungen zwischen der Polizei und uns sind seit Zyed und Bouna elektrisch
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
Ich liebe den Kampf, hör dir diesen Text an, jeder Satz ist eine Bounia
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
Mein Lebenslauf Kaira à la Muerte
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
Wir werden uns nie auf uns herumtrampeln lassen, es ist eine Frage des Stolzes
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
Wenn du der Erste bist, bereite dich darauf vor, stundenlang zu laufen
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
Vom Leben gezeichnet, braucht es mehr als Medikamente gegen den Schmerz
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
Man hat mir nicht beigebracht zu sprechen, aber man hat mir beigebracht zu schweigen
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
Man hat mir nicht beigebracht, aufzugeben, aber man hat mir beigebracht, es zu tun
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
Ich kenne einige Rakli, sie sind in Caille wie Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
Können mit Pumpguns und Kalaschnikows umgehen
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
Ich bin in Gewahrsam, es sieht so aus, als ob die Fotos von einem Polaroid gemacht wurden
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
Urteil und Haftbefehl, das wird ein schrecklicher Thriller
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Ich repräsentiere die Straße wie ein Paar Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
Narvalo, das sind die Vorstädte von Frankreich, nicht die Ghettos von New York
2010 on portait tous des shorts à fleurs
2010 trugen wir alle Blumenshorts
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
Wir hatten zwei Striche auf dem Kopf, als wir vom Friseur kamen
On en a passé des hivers avec des chapka
Wir haben viele Winter mit Chapkas verbracht
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
Auf der Straße bist du in seinen Händen, du entkommst nicht
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Die Sorgen stapeln sich wie in Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six
Ich komme aus einem Problem und zähle sechs
C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
Das ist für meine Soninkés und die Klänge von Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
Ich mache diesen Song für die Brüder in den Hebs und alle in Tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
Die Stöcke in den Rädern haben keine Wirkung, also wollen sie den Wald hinzufügen
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
Spiel nicht die Caille, du bist keine, sonst wüsste Bruder das
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
Sie wollen meine ganze Bruderschaft einsperren wie die Daltons
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
Die Straße ist kein Spiel, du redest vier Tonnen
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
Aber Bruder, beruhige dich, du beißt nicht, du bellst
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa
Vierter Schlag auf den Kopf, nenn mich Rocky Balboa
La vérité sort de la bouche des enfants
Die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
Stell dir Fragen, wenn du beim Hören des Songs nicht glücklich bist
2.6.0 citygangsta
2.6.0 Citygangsta
Ani on the track
Ani sulla traccia
La vérité sort de la bouche des enfants
La verità esce dalla bocca dei bambini
Les concernés ne sont pas très contents
I diretti interessati non sono molto contenti
Y a beaucoup de choses à dire du coup je vais rapper longtemps
C'è molto da dire quindi rapperò a lungo
Ils sont venus me soulever dix-huit jours avant mon anniversaire
Sono venuti a prendermi diciotto giorni prima del mio compleanno
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne c'est une guerrière
Sopporta il dolore dei miei fratelli, mia madre è una guerriera
Si ils t'détestent dis-toi que t'as réussi
Se ti odiano, pensa che hai avuto successo
Et si ils t'apprécient dis-toi que vous avez la même vie
E se ti apprezzano, pensa che avete la stessa vita
Et c'est vrai que t'impressionnes comme un lion qui rugit
Ed è vero che impressioni come un leone che ruggisce
Tu parles de pe-pom et grosses sommes mais chez toi c'est la pénurie
Parli di soldi e grosse somme ma a casa tua c'è la penuria
Sept heures trente dans l'fond du bus, huit heures pétantes dans l'fond d'la classe
Sette e mezza sul fondo dell'autobus, otto in punto sul fondo della classe
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup de shlass
Violento come una raffica di AK e malvagio come un colpo di coltello
Un paire de Nike trainer, un pull YMCMB
Un paio di Nike trainer, un maglione YMCMB
Habitué aux photos bien avant le rap à cause de la BRB
Abituato alle foto molto prima del rap a causa della BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
Sono sposato con la strada, ho fatto i 400 colpi sull'asfalto
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
Voglio lasciarla, non resto perché la amo ma solo per abitudine
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qui éclaircit mon coeur
Faccio la preghiera ogni giorno, è quello che illumina il mio cuore
J'suis venu trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
Sono venuto troppo sicuro di me, partirò come il vincitore
On est sérieux mais on paraît fou comme crash bandicoot
Siamo seri ma sembriamo pazzi come crash bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Pensi che la prigione sia semplice ma non è più la stessa quando ci assaggi
Quand ça va mal on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
Quando le cose vanno male ci affidiamo a Dio e a nessun altro
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo
La base è sempre più solida quando sale in crescendo
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part j'men r'mettrai pas
Voglio lasciare questo mondo prima di mia madre, se lei se ne va non me ne riprenderò
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Mi ha insegnato a rimanere dritto e a fare i miei primi passi
Dans la ville depuis les années soixante-dix, famille Benmansour
In città dagli anni settanta, famiglia Benmansour
J'viens de là où ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Vengo da dove ti rompono il vetro se ti fermi all'incrocio
Les grands d'ma cité s'enregistrait sur Audacity
I grandi della mia città si registravano su Audacity
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connaît le Mississippi
Grazie a Tom Sawyer conosciamo il Mississippi
J'fais cogiter les mecs de quarante comme les mecs de seize piges
Faccio pensare gli uomini di quaranta come quelli di sedici anni
Mon écriture est tellement haute peut-être être qu'elle donne le vertige
La mia scrittura è così alta che forse dà le vertigini
Mes textes sont réels, quand je rap t'as des images dans la tête
I miei testi sono reali, quando rappo hai delle immagini in testa
Tends la main à personne peut-être qu'ils vont partir avec
Non dare la mano a nessuno, forse se ne andranno con te
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Andavo in panetteria per comprare dei Mister Freeze
Aujourd'hui mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Oggi i miei amici vanno in drogheria per un po' di alcol
Combien ils sont dans l'biz, c'est triste mais kestu veux qu'on dise?
Quanti sono nel business, è triste ma cosa vuoi che si dica?
Trois heures du mat' sur l'autoroute c'est le Sheitan qui conduit
Alle tre del mattino sull'autostrada è il Diavolo che guida
Quand j'étais petit dimanche matin avec ma mère j'allais au marché
Quando ero piccolo la domenica mattina andavo al mercato con mia madre
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas le droit d'quitter l'quartier
Vedevo solo gli edifici, non avevo nemmeno il diritto di lasciare il quartiere
J'ai passé l'éponge tellement de fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
Ho passato la spugna così tante volte che ho fatto tutto il lavaggio
Le sang passe plus entre eux et moi y a eu un AVC
Il sangue non passa più tra loro e me, c'è stato un ictus
On écoutait Lacrim avant l'époque de Luca Brasi
Ascoltavamo Lacrim prima dell'epoca di Luca Brasi
Dans le bâtiment il faut une clim il fait grave chaud dans le 3azi
Nell'edificio serve un climatizzatore, fa molto caldo nel 3azi
Ils parlent de hess ils savent pas ce que c'est la CAF
Parlano di difficoltà, non sanno cosa sia la CAF
Télé canap' et play 2 on faisait un squad dans la cave
TV, divano e play 2, facevamo una squadra in cantina
Seul d'vant la caméra mais dans ma tête on est bzef
Solo davanti alla telecamera ma nella mia testa siamo bzef
J'suis tunisien j'suis fier de mon pays comme un DZ
Sono tunisino, sono orgoglioso del mio paese come un DZ
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
Vorrei liberare tutti i miei fratelli come Mandela Nelson
On est en place depuis quinze piges comme Angela Merkel
Siamo al potere da quindici anni come Angela Merkel
N'oublie pas qu'au poste le pénave c'est la plus grande balance
Non dimenticare che alla stazione il povero è la bilancia più grande
Lui il prétend être ton pote il veut te freiner quand t'avances
Lui pretende di essere il tuo amico, vuole rallentarti quando avanzate
Malheureusement j'suis détesté comme un chleuh au Maroc
Purtroppo sono odiato come un chleuh in Marocco
Ou un mec qui a un potager tellement il met des carottes
O un uomo che ha un orto perché mette tante carote
Ensemble lakdar, casquette sur le tek, big up au 6.9 latric
Insieme a Lakdar, cappello sul tek, big up al 6.9 latric
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
Rubiamo tutto nella tua casa come l'Occidente in Africa
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
È impossibile battere qualcuno che non si arrende mai
On pensait d'jà au packbot à l'époque où on ramait
Pensavamo già al packbot quando eravamo in difficoltà
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Sono veloce come Adriano su PES
Ou un mec qui cale son bigo quand il entend l'3esses
O un uomo che mette il suo bigo quando sente l'3esses
Et pour connaître la vie de luxe il faudra cravacher
E per conoscere la vita di lusso dovrai lavorare sodo
Eux ils ont pas tué la bête ils pensent au steak haché
Loro non hanno ucciso la bestia, pensano all'hamburger
Heureusement que j'étais là pour moi quand personne ne l'était
Per fortuna ero lì per me quando nessuno lo era
Y a rien de plus important que d'rendre fière celle qui m'a allaité
Non c'è niente di più importante che rendere orgogliosa quella che mi ha allattato
Toi tu m'parles d'amitié j'aime pas trop ta mentalité
Tu mi parli di amicizia, non mi piace molto la tua mentalità
Si y a une fille devant toi sur ma mère que tu vas m'rabaisser
Se c'è una ragazza davanti a te, giuro che mi sminuirai
J'dis que la vérité du coup j'suis détesté par la majorité
Dico solo la verità, quindi sono odiato dalla maggioranza
Tu r'tiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
Ti ricordi quando ho sbagliato, ma non quando ti ho aiutato
J'ai des priorités, des valeurs qui font que j'viendrai à ta rescousse
Ho delle priorità, dei valori che mi faranno venire in tuo soccorso
Toi t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Tu ti rallegri del mio male e mi dici che è il destino
Chaque malheur cache un bienfait, car on apprend quand on tombe
Ogni disgrazia nasconde un beneficio, perché si impara quando si cade
Aujourd'hui ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Oggi mi sputano addosso, mi ameranno tutti nella mia tomba
Punchline sur punchline tu sais même plus laquelle retenir
Punchline su punchline, non sai nemmeno quale ricordare
C'est comme un boomerang bien lancé tu sais qu'ça va r'venir
È come un boomerang ben lanciato, sai che tornerà
Pour pas finir déçu tous les jours on s'attend au pire
Per non finire delusi, ogni giorno ci aspettiamo il peggio
Même quand j'ai tord j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Anche quando ho torto ho ragione, quindi è difficile contraddirmi
On changera jamais comme le 306 aval
Non cambieremo mai come il 306 aval
T'iras nulle part si tu fais rien frérot c'qui paie c'est le travail
Non andrai da nessuna parte se non fai nulla, fratello, quello che paga è il lavoro
Les tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Le tensioni tra la polizia e noi sono elettriche da Zyed e Bouna
J'aime la bagarre écoute ce texte chaque phrase c'est une bounia
Amo la lotta, ascolta questo testo, ogni frase è una bounia
Mon curriculum vitae kaira à la muerte
Il mio curriculum vitae kaira alla muerte
On s'laissera jamais marcher dessus c'est une histoire de fierté
Non ci lasceremo mai calpestare, è una questione di orgoglio
Si tu fais l'premier prépare-toi à marcher des heures
Se fai il primo, preparati a camminare per ore
Balafré par la vie faut plus que des médocs pour la douleur
Sfregiato dalla vita, ci vogliono più di medicine per il dolore
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
Non mi hanno insegnato a parlare, ma mi hanno insegnato a stare zitto
On m'a pas appris à r'noncer mais on m'a appris à l'faire
Non mi hanno insegnato a rinunciare, ma mi hanno insegnato a farlo
Moi j'connais des rakli elles sont en caille comme Lara Croft
Conosco delle ragazze, sono dure come Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des kalashnikov
Sanno maneggiare fucili a pompa e kalashnikov
J'suis en gardav' on dirait qu'les photos sont prises par un polaroïd
Sono in custodia cautelare, sembra che le foto siano scattate da un polaroid
Jugement et mandat dépôt ça devient un polar horrible
Giudizio e mandato di deposito, diventa un thriller orribile
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Rappresento la strada come un paio di Cortez
Narvalo c'est les cités de France pas les ghettos new-yorkais
Narvalo sono le periferie di Francia, non i ghetti di New York
2010 on portait tous des shorts à fleurs
Nel 2010 tutti indossavamo pantaloncini a fiori
On avait deux trais sur la tête quand on sortait du coiffeur
Avevamo due righe sulla testa quando uscivamo dal parrucchiere
On en a passé des hivers avec des chapka
Abbiamo passato molti inverni con la chapka
Dans la rue t'es entre ses mains gros tu t'échappes pas
In strada sei nelle sue mani, grosso, non ti sfuggirà
Hein, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Eh, i problemi si accumulano come in Tetris
J'sors d'un problème et j'en recompte six
Esco da un problema e ne conto sei
C'est pour mes Soninkés et les sons d'Oulem (?)
È per i miei Soninké e i suoni di Oulem (?)
J'fais ce son pour pour les frères au hebs et tous ceux au tarmi
Faccio questa canzone per i fratelli in prigione e tutti quelli al tarmi
Les bâtons dans les roues font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
I bastoni nelle ruote non fanno effetto quindi vogliono mettere la foresta
Fait pas la caille t'en es pas une sinon frérot ça s'saurait
Non fare il duro, non lo sei, altrimenti fratello si saprebbe
Ils veulent enfermé toute ma fratrie comme les Daltons
Vogliono rinchiudere tutta la mia fraternità come i Dalton
La rue c'est pas un jeu à t'écouter tu parles à quatre tonnes
La strada non è un gioco, ad ascoltarti parli a quattro tonnellate
Mais frérot calme toi, tu mors pas t'aboies
Ma fratello calmati, non mordi, abbai
Quatrième coup de poing dans la tête, appelle moi Rocky Balboa
Quarto pugno in testa, chiamami Rocky Balboa
La vérité sort de la bouche des enfants
La verità esce dalla bocca dei bambini
Pose-toi des questions si quand t'écoutes le son t'es pas content
Fatti delle domande se quando ascolti la canzone non sei contento
2.6.0 citygangsta
2.6.0 citygangsta

Trivia about the song Vérité 4 by ISK

On which albums was the song “Vérité 4” released by ISK?
ISK released the song on the albums “Vérité” in 2021 and “Vérité 4” in 2021.

Most popular songs of ISK

Other artists of Trap