Je me souviens de tes yeux
Quand t'avais pas assez dormi
Parce qu'on s'en voulait un peu
De n'être plus vraiment amis
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
J'me souviens qu'on s'est détesté
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
Mais après s'être tant aimé
Peut-on vraiment changer d'avis?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
J'sais pas si je repasserai par là
Peut-être pas
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
J'sais pas
J'sais plus
J'veux pas de curiosité malsaine
Je ne chercherai pas à savoir
Où tu te caches et où tu traînes
Si tu reparles de notre histoire
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
J'ai appris à tracer ma vie
Même en revenant sur mes pas
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
J'sais pas si je repasserai par là
Peut-être pas
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
J'sais pas
J'sais plus
J'sais pas si je repasserai par là
Peut-être pas
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
J'sais pas
J'sais plus
Je me souviens de tes yeux
I remember your eyes
Quand t'avais pas assez dormi
When you hadn't slept enough
Parce qu'on s'en voulait un peu
Because we were a bit upset
De n'être plus vraiment amis
For not being friends anymore
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
You packed your things three times, before, before, before yesterday
J'me souviens qu'on s'est détesté
I remember we hated each other
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
I think we said it enough
Mais après s'être tant aimé
But after loving each other so much
Peut-on vraiment changer d'avis?
Can we really change our minds?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
We said goodbye a lot, before, before, before her
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
It's crazy how quickly we go from us to nothing
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
But I think I don't want to know what you're becoming
J'sais pas si je repasserai par là
I don't know if I'll pass by there again
Peut-être pas
Maybe not
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
I don't know if I'm doing well to avoid your street
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
I don't know if tomorrow I'll see you on her arm
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
I don't even really know if we should have
J'sais pas
I don't know
J'sais plus
I don't know anymore
J'veux pas de curiosité malsaine
I don't want any unhealthy curiosity
Je ne chercherai pas à savoir
I won't try to find out
Où tu te caches et où tu traînes
Where you hide and where you hang out
Si tu reparles de notre histoire
If you talk about our story again
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
I gathered my things before, before, before yesterday
J'ai appris à tracer ma vie
I learned to trace my life
Même en revenant sur mes pas
Even going back on my steps
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
I lost nothing, I learned everything
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Even in the mistake, even in your arms
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
I'm not the one you call before, before, before her
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
It's crazy how quickly we move on to the next day
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
But I'd rather not know what you're becoming
J'sais pas si je repasserai par là
I don't know if I'll pass by there again
Peut-être pas
Maybe not
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
I don't know if I'm doing well to avoid your street
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
I don't know if tomorrow I'll see you on her arm
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
I don't even really know if we should have
J'sais pas
I don't know
J'sais plus
I don't know anymore
J'sais pas si je repasserai par là
I don't know if I'll pass by there again
Peut-être pas
Maybe not
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
I don't know if I'm doing well to avoid your street
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
I don't know if tomorrow I'll see you on her arm
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
I don't even really know if we should have
J'sais pas
I don't know
J'sais plus
I don't know anymore
Je me souviens de tes yeux
Lembro-me dos teus olhos
Quand t'avais pas assez dormi
Quando não tinhas dormido o suficiente
Parce qu'on s'en voulait un peu
Porque estávamos um pouco chateados
De n'être plus vraiment amis
Por não sermos mais realmente amigos
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
Refizeste as tuas coisas três vezes, antes, antes, anteontem
J'me souviens qu'on s'est détesté
Lembro-me que nos odiamos
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
Acho que dissemos isso o suficiente
Mais après s'être tant aimé
Mas depois de nos amarmos tanto
Peut-on vraiment changer d'avis?
Podemos realmente mudar de ideia?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
Fizemos muitas despedidas, antes, antes, antes dela
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
É incrível como passamos rapidamente de nós para nada
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
Mas acho que não quero saber o que te tornaste
J'sais pas si je repasserai par là
Não sei se passarei por lá novamente
Peut-être pas
Talvez não
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Não sei mais se estou certo em evitar a tua rua
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Não sei se amanhã te encontraria em seu braço
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Não sei mais realmente se deveríamos
J'sais pas
Não sei
J'sais plus
Não sei mais
J'veux pas de curiosité malsaine
Não quero curiosidade malsã
Je ne chercherai pas à savoir
Não vou tentar descobrir
Où tu te caches et où tu traînes
Onde te escondes e onde andas
Si tu reparles de notre histoire
Se falas novamente da nossa história
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
Reuni as minhas coisas antes, antes, anteontem
J'ai appris à tracer ma vie
Aprendi a traçar a minha vida
Même en revenant sur mes pas
Mesmo voltando aos meus passos
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
Não perdi nada, aprendi tudo
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Mesmo no erro, mesmo nos teus braços
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
Não sou mais aquela que chamas antes, antes, antes dela
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
É incrível como passamos rapidamente para o dia seguinte
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
Mas prefiro não saber o que te tornaste
J'sais pas si je repasserai par là
Não sei se passarei por lá novamente
Peut-être pas
Talvez não
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Não sei mais se estou certo em evitar a tua rua
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Não sei se amanhã te encontraria em seu braço
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Não sei mais realmente se deveríamos
J'sais pas
Não sei
J'sais plus
Não sei mais
J'sais pas si je repasserai par là
Não sei se passarei por lá novamente
Peut-être pas
Talvez não
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Não sei mais se estou certo em evitar a tua rua
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Não sei se amanhã te encontraria em seu braço
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Não sei mais realmente se deveríamos
J'sais pas
Não sei
J'sais plus
Não sei mais
Je me souviens de tes yeux
Recuerdo tus ojos
Quand t'avais pas assez dormi
Cuando no habías dormido lo suficiente
Parce qu'on s'en voulait un peu
Porque nos guardábamos rencor
De n'être plus vraiment amis
Por no ser realmente amigos
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
Rehiciste tus cosas tres veces, antes, antes, anteayer
J'me souviens qu'on s'est détesté
Recuerdo que nos odiábamos
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
Creo que nos lo dijimos bastante
Mais après s'être tant aimé
Pero después de habernos amado tanto
Peut-on vraiment changer d'avis?
¿Podemos realmente cambiar de opinión?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
Nos despedimos muchas veces, antes, antes, antes de ella
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
Es increíble cómo pasamos rápidamente de nosotros a nada
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
Pero creo que no quiero saber qué te has convertido
J'sais pas si je repasserai par là
No sé si volveré a pasar por allí
Peut-être pas
Quizás no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ya no sé si hago bien en evitar tu calle
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
No sé si mañana te volveré a ver en su brazo
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ya no sé realmente si deberíamos haberlo hecho
J'sais pas
No sé
J'sais plus
Ya no sé
J'veux pas de curiosité malsaine
No quiero curiosidad malsana
Je ne chercherai pas à savoir
No buscaré saber
Où tu te caches et où tu traînes
Dónde te escondes y dónde te arrastras
Si tu reparles de notre histoire
Si vuelves a hablar de nuestra historia
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
Recogí mis cosas antes, antes, anteayer
J'ai appris à tracer ma vie
Aprendí a trazar mi vida
Même en revenant sur mes pas
Incluso volviendo sobre mis pasos
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
No perdí nada, aprendí todo
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Incluso en el error, incluso en tus brazos
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
Ya no soy la que llamas antes, antes, antes de ella
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
Es increíble cómo pasamos rápidamente al día siguiente
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
Pero prefiero no saber qué te has convertido
J'sais pas si je repasserai par là
No sé si volveré a pasar por allí
Peut-être pas
Quizás no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ya no sé si hago bien en evitar tu calle
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
No sé si mañana te volveré a ver en su brazo
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ya no sé realmente si deberíamos haberlo hecho
J'sais pas
No sé
J'sais plus
Ya no sé
J'sais pas si je repasserai par là
No sé si volveré a pasar por allí
Peut-être pas
Quizás no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ya no sé si hago bien en evitar tu calle
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
No sé si mañana te volveré a ver en su brazo
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ya no sé realmente si deberíamos haberlo hecho
J'sais pas
No sé
J'sais plus
Ya no sé
Je me souviens de tes yeux
Ich erinnere mich an deine Augen
Quand t'avais pas assez dormi
Als du nicht genug geschlafen hattest
Parce qu'on s'en voulait un peu
Weil wir uns ein wenig Vorwürfe machten
De n'être plus vraiment amis
Nicht mehr wirklich Freunde zu sein
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
Du hast dreimal deine Sachen gepackt, vor, vor, vorgestern
J'me souviens qu'on s'est détesté
Ich erinnere mich, dass wir uns gehasst haben
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
Ich glaube, wir haben es uns oft genug gesagt
Mais après s'être tant aimé
Aber nachdem wir uns so sehr geliebt haben
Peut-on vraiment changer d'avis?
Kann man wirklich seine Meinung ändern?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
Wir haben uns oft verabschiedet, vor, vor, vor ihr
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
Es ist verrückt, wie schnell wir von uns zu nichts werden
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
Aber ich glaube, ich will nicht wissen, was aus dir geworden ist
J'sais pas si je repasserai par là
Ich weiß nicht, ob ich wieder hierher kommen werde
Peut-être pas
Vielleicht nicht
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ich weiß nicht mehr, ob es richtig ist, deine Straße zu meiden
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Ich weiß nicht, ob ich dich morgen an ihrem Arm wiedersehen würde
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ich weiß nicht einmal mehr, ob wir hätten sollen
J'sais pas
Ich weiß nicht
J'sais plus
Ich weiß nicht mehr
J'veux pas de curiosité malsaine
Ich will keine ungesunde Neugier
Je ne chercherai pas à savoir
Ich werde nicht versuchen herauszufinden
Où tu te caches et où tu traînes
Wo du dich versteckst und wo du herumhängst
Si tu reparles de notre histoire
Wenn du wieder von unserer Geschichte sprichst
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
Ich habe meine Sachen gepackt, vor, vor, vorgestern
J'ai appris à tracer ma vie
Ich habe gelernt, mein Leben zu führen
Même en revenant sur mes pas
Auch wenn ich auf meine Schritte zurückkomme
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
Ich habe nichts verloren, ich habe alles gelernt
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Auch im Fehler, auch in deinen Armen
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
Ich bin nicht mehr die, die du anrufst, vor, vor, vor ihr
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
Es ist verrückt, wie schnell wir zum nächsten Tag übergehen
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
Aber ich möchte lieber nicht wissen, was aus dir geworden ist
J'sais pas si je repasserai par là
Ich weiß nicht, ob ich wieder hierher kommen werde
Peut-être pas
Vielleicht nicht
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ich weiß nicht mehr, ob es richtig ist, deine Straße zu meiden
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Ich weiß nicht, ob ich dich morgen an ihrem Arm wiedersehen würde
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ich weiß nicht einmal mehr, ob wir hätten sollen
J'sais pas
Ich weiß nicht
J'sais plus
Ich weiß nicht mehr
J'sais pas si je repasserai par là
Ich weiß nicht, ob ich wieder hierher kommen werde
Peut-être pas
Vielleicht nicht
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Ich weiß nicht mehr, ob es richtig ist, deine Straße zu meiden
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Ich weiß nicht, ob ich dich morgen an ihrem Arm wiedersehen würde
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Ich weiß nicht einmal mehr, ob wir hätten sollen
J'sais pas
Ich weiß nicht
J'sais plus
Ich weiß nicht mehr
Je me souviens de tes yeux
Mi ricordo dei tuoi occhi
Quand t'avais pas assez dormi
Quando non avevi dormito abbastanza
Parce qu'on s'en voulait un peu
Perché eravamo un po' arrabbiati
De n'être plus vraiment amis
Di non essere più veramente amici
T'as refait trois fois tes affaires, avant, avant, avant-hier
Hai rifatto tre volte le tue cose, prima, prima, prima di ieri
J'me souviens qu'on s'est détesté
Mi ricordo che ci siamo odiati
J'crois qu'on se l'est bien assez dit
Credo che ce lo siamo detto abbastanza
Mais après s'être tant aimé
Ma dopo esserci amati così tanto
Peut-on vraiment changer d'avis?
Possiamo davvero cambiare idea?
On s'est fait des adieux à la pelle, avant, avant, avant elle
Ci siamo detti addio a più riprese, prima, prima, prima di lei
C'est fou ce que l'on passe vite de nous à rien
È incredibile come si passi velocemente da noi a niente
Mais j'crois que j'veux pas savoir ce que tu deviens
Ma credo che non voglio sapere cosa diventi
J'sais pas si je repasserai par là
Non so se passerò di nuovo da lì
Peut-être pas
Forse no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Non so più se faccio bene ad evitare la tua strada
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Non so se domani ti rivedrò al suo braccio
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Non so nemmeno più se avremmo dovuto
J'sais pas
Non so
J'sais plus
Non so più
J'veux pas de curiosité malsaine
Non voglio curiosità malsana
Je ne chercherai pas à savoir
Non cercherò di sapere
Où tu te caches et où tu traînes
Dove ti nascondi e dove trascini
Si tu reparles de notre histoire
Se parli ancora della nostra storia
J'ai rassemblé mes affaires avant, avant, avant-hier
Ho raccolto le mie cose prima, prima, prima di ieri
J'ai appris à tracer ma vie
Ho imparato a tracciare la mia vita
Même en revenant sur mes pas
Anche tornando sui miei passi
J'ai rien perdu, j'ai tout appris
Non ho perso nulla, ho imparato tutto
Même dans l'erreur, même dans tes bras
Anche nell'errore, anche tra le tue braccia
Je ne suis plus celle que tu appelles avant, avant, avant elle
Non sono più quella che chiami prima, prima, prima di lei
C'est fou ce que l'on passe vite au lendemain
È incredibile come si passi velocemente al giorno dopo
Mais j'préfère pas savoir ce que tu deviens
Ma preferisco non sapere cosa diventi
J'sais pas si je repasserai par là
Non so se passerò di nuovo da lì
Peut-être pas
Forse no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Non so più se faccio bene ad evitare la tua strada
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Non so se domani ti rivedrò al suo braccio
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Non so nemmeno più se avremmo dovuto
J'sais pas
Non so
J'sais plus
Non so più
J'sais pas si je repasserai par là
Non so se passerò di nuovo da lì
Peut-être pas
Forse no
J'sais plus si j'fais bien d'éviter ta rue
Non so più se faccio bene ad evitare la tua strada
J'sais pas si demain je te recroisais à son bras
Non so se domani ti rivedrò al suo braccio
J'sais même plus vraiment si on aurait dû
Non so nemmeno più se avremmo dovuto
J'sais pas
Non so
J'sais plus
Non so più