Yeah-eah
Yvick
Yeah-eah
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
J'les sentais là même quand j'étais seul
Plus jamais rapper pour des pièces
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
Ils voient seulement ce qui brille
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
J'dois terminer premier du tournoi
Avant que la mort m'attrape au tournant
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
Tout n'se modifie pas au montage
Les soucis s'empilent donc on prend le large
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Yeah-eah
Yeah-eah
Yvick
Yvick
Yeah-eah
Yeah-eah
Geronimo
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Outside, it's darkness, too much evil, too many sneaky ones
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Even in distress, we never tremble our fears, no
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
All for the profit, we want the SACEM at Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
The struggles, the hustle, no this life is not for me
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
My bros, they're my antidepressants
J'les sentais là même quand j'étais seul
I felt them there even when I was alone
Plus jamais rapper pour des pièces
Never rap for coins again
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
I love it when the liaison is thick
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
I put everything I have into my verses
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
I feel so much better when I owe nothing to anyone
Ils voient seulement ce qui brille
They only see what shines
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
But not all the blood, the sweat we pour
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Facing the mirror, all I see
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
My reflection, my bros in my ivory tower
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Always over there, always jetlagged
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
What I want is to catch up all the time I didn't have
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
She didn't want me to leave her but the heart is cold like a Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 in the gov', what I consumed is not very legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
International shit, our sounds spin from Paris to Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, by check or cash, no preference as long as we make tales (Yeah, yeah)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Where were you when we were so far, when we were behind?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Locked in the cabin until six in the morning on holidays
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Every morning when we get up, it's just to break down barriers
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Working in the shadows in silence until the times change
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Masked call very late at night, I'm sure it's you
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
If I have to count the real members of the fam', it's on my fingers
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
I had to make a choice between love and the future, it's hard but I must
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Leave with the mistakes I could make, I'm sure of myself
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
You know, even being someone, I'm inhabited by doubts
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
I move forward with the headlights off, in the waves, I must navigate
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
Where were you when I wasn't invited to the parties?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
I climbed fast and lost my center of gravity
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
It's over, the money, I do it for myself
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
It's over, now, I'm going straight
J'dois terminer premier du tournoi
I have to finish first in the tournament
Avant que la mort m'attrape au tournant
Before death catches me at the turn
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
I have to write the story but there are too many pages
Tout n'se modifie pas au montage
Everything doesn't change in editing
Les soucis s'empilent donc on prend le large
Worries pile up so we take off
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Facing the mirror, I see we're getting older
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Facing the mirror, all I see
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
My reflection, my bros in my ivory tower
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Always over there, always jetlagged
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
What I want is to catch up all the time I didn't have
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
She didn't want me to leave her but the heart is cold like a Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 in the gov', what I consumed is not very legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
International shit, our sounds spin from Paris to Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, by check or cash, no preference as long as we make tales (Yeah, yeah)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Where were you when we were so far, when we were behind?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Locked in the cabin until six in the morning on holidays
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Every morning when we get up, it's just to break down barriers
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Working in the shadows in silence until the times change
Yeah-eah
Sim-sim
Yvick
Yvick
Yeah-eah
Sim-sim
Geronimo
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Sim sim (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Lá fora, é a escuridão, muita maldade, muita traição
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Mesmo em angústia, nunca trememos nossos medos, não
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
Tudo pelo lucro, queremos a SACEM de Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
As dificuldades, a luta, não, essa vida não é para mim
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
Meus irmãos, são meus antidepressivos
J'les sentais là même quand j'étais seul
Eu os sentia mesmo quando estava sozinho
Plus jamais rapper pour des pièces
Nunca mais vou rimar por dinheiro
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
Eu amo quando a liga é espessa
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
Eu coloco tudo que tenho nos meus versos
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
Eu me sinto tão melhor quando não devo nada a ninguém
Ils voient seulement ce qui brille
Eles só veem o que brilha
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
Mas não todo o sangue, o suor que derramamos
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Diante do espelho, tudo que vejo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Meu reflexo, meus irmãos na minha torre de marfim
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Sempre lá, sempre com jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
O que eu quero é recuperar todo o tempo que não tive
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Ela não queria que eu a deixasse, mas o coração é frio como uma Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 na gov', o que consumi não é muito legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Merda internacional, nossas músicas tocam de Paris ao Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
No PayPal, cheque ou dinheiro, sem preferência desde que façamos histórias (Sim, sim)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Onde você estava quando estávamos tão longe, quando estávamos atrás?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Presos na cabine até as seis da manhã nos feriados
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Toda manhã quando acordamos, é só para derrubar barreiras
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Trabalhando em silêncio nas sombras até que os tempos mudem
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Chamada anônima muito tarde da noite, tenho certeza que é você
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
Se eu tiver que contar os verdadeiros membros da família, é nos meus dedos
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
Eu tive que escolher entre o amor e o futuro, é difícil, mas eu tenho que
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Ir com os erros que cometi, tenho certeza de mim
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
Você sabe, mesmo sendo alguém, sou habitado por dúvidas
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
Eu avanço com as luzes apagadas, nos mares, tenho que navegar
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
Onde você estava quando eu não era convidado para as festas?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
Eu subi rápido e perdi meu centro de gravidade
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
Acabou, o dinheiro, eu faço por mim
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
Acabou, agora, eu vou direto
J'dois terminer premier du tournoi
Eu tenho que terminar em primeiro no torneio
Avant que la mort m'attrape au tournant
Antes que a morte me pegue na curva
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
Eu tenho que escrever a história, mas há muitas páginas
Tout n'se modifie pas au montage
Nem tudo se modifica na edição
Les soucis s'empilent donc on prend le large
Os problemas se acumulam, então nós vamos embora
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Diante do espelho, vejo que estamos envelhecendo
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Diante do espelho, tudo que vejo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Meu reflexo, meus irmãos na minha torre de marfim
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Sempre lá, sempre com jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
O que eu quero é recuperar todo o tempo que não tive
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Ela não queria que eu a deixasse, mas o coração é frio como uma Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 na gov', o que consumi não é muito legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Merda internacional, nossas músicas tocam de Paris ao Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
No PayPal, cheque ou dinheiro, sem preferência desde que façamos histórias (Sim, sim)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Onde você estava quando estávamos tão longe, quando estávamos atrás?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Presos na cabine até as seis da manhã nos feriados
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Toda manhã quando acordamos, é só para derrubar barreiras
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Trabalhando em silêncio nas sombras até que os tempos mudem
Yeah-eah
Sí-sí
Yvick
Yvick
Yeah-eah
Sí-sí
Geronimo
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Sí sí (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Afuera, es la oscuridad, demasiado mal, demasiado astuto
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Incluso en angustia, nunca temblamos nuestros miedos, no
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
Todo por el beneficio, queremos la SACEM a Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
Las dificultades, la lucha, no, esta vida no es para mí
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
Mis hermanos, son mis antidepresivos
J'les sentais là même quand j'étais seul
Los sentía allí incluso cuando estaba solo
Plus jamais rapper pour des pièces
Nunca más rapear por monedas
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
Me encanta cuando la sse-lia es gruesa
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
Pongo todo lo que tengo en mis versos
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
Me siento mucho mejor cuando no le debo nada a nadie
Ils voient seulement ce qui brille
Solo ven lo que brilla
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
Pero no toda la sangre, el sudor que derramamos
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Frente al espejo, todo lo que veo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Mi reflejo, mis hermanos en mi torre de marfil
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Siempre allí, siempre con jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Lo que quiero, es recuperar todo el tiempo que no tengo
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
No quería que la dejara pero el corazón es frío como una Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 en el gov', lo que consumí no es muy legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Mierda internacional, nuestras canciones giran de Paname a Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
En PayPal, en cheque o en efectivo, no hay preferencia mientras hagamos cuentos (Sí, sí)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
¿Dónde estabas cuando estábamos tan lejos, cuando estábamos detrás?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Encerrados en la cabina hasta las seis de la mañana los días festivos
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Cada mañana cuando nos levantamos, es solo para romper barreras
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Trabajando en silencio en la sombra hasta que los tiempos cambien
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Llamada enmascarada muy tarde en la noche, estoy seguro de que eres tú
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
Si tengo que contar los verdaderos miembros de la familia, es en mis dedos
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
Tuve que hacer una elección entre el amor y el futuro, es duro pero debo
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Irme con los errores que pude haber cometido, estoy seguro de mí
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
Sabes, incluso siendo alguien, estoy habitado por dudas
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
Avanzo con las luces apagadas, en las olas, tengo que navegar
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
¿Dónde estabas tú cuando no estaba invitado a las fiestas?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
Subí rápido y perdí mi centro de gravedad
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
Se acabó, el dinero, lo hago por mí
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
Se acabó, ahora, voy directo
J'dois terminer premier du tournoi
Tengo que terminar primero en el torneo
Avant que la mort m'attrape au tournant
Antes de que la muerte me atrape en la curva
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
Tengo que escribir la historia pero hay demasiadas páginas
Tout n'se modifie pas au montage
No todo se modifica en el montaje
Les soucis s'empilent donc on prend le large
Los problemas se acumulan así que nos vamos
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Frente al espejo, veo que estamos envejeciendo
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Frente al espejo, todo lo que veo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Mi reflejo, mis hermanos en mi torre de marfil
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Siempre allí, siempre con jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Lo que quiero, es recuperar todo el tiempo que no tengo
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
No quería que la dejara pero el corazón es frío como una Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 en el gov', lo que consumí no es muy legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Mierda internacional, nuestras canciones giran de Paname a Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
En PayPal, en cheque o en efectivo, no hay preferencia mientras hagamos cuentos (Sí, sí)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
¿Dónde estabas cuando estábamos tan lejos, cuando estábamos detrás?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Encerrados en la cabina hasta las seis de la mañana los días festivos
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Cada mañana cuando nos levantamos, es solo para romper barreras
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Trabajando en silencio en la sombra hasta que los tiempos cambien
Yeah-eah
Ja-ah
Yvick
Yvick
Yeah-eah
Ja-ah
Geronimo
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Ja ja (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Draußen ist Dunkelheit, zu viel Böses, zu viele Heimtückische
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Selbst in Not, wir zittern nie vor unseren Ängsten, nein
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
Alles für den Profit, wir wollen die SACEM von Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
Die Schwierigkeiten, die Not, nein, dieses Leben ist nicht für mich
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
Meine Brüder, sie sind meine Antidepressiva
J'les sentais là même quand j'étais seul
Ich fühlte sie da, selbst als ich alleine war
Plus jamais rapper pour des pièces
Nie wieder rappen für Münzen
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
Ich liebe es, wenn die Sse-lia dick ist
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
Ich stecke alles, was ich habe, in meine Verse
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
Ich fühle mich so viel besser, wenn ich niemandem etwas schulde
Ils voient seulement ce qui brille
Sie sehen nur das, was glänzt
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
Aber nicht all das Blut, den Schweiß, den wir vergießen
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Vor dem Spiegel, alles, was ich sehe
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Mein Spiegelbild, meine Brüder in meinem Elfenbeinturm
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Immer dort, immer Jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Was ich will, ist die verlorene Zeit nachzuholen
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Sie wollte nicht, dass ich sie verlasse, aber das Herz ist kalt wie eine Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 in der Regierung, was ich konsumiert habe, ist nicht sehr legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Internationaler Scheiß, unsere Songs drehen sich von Paname bis Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, per Scheck oder bar, keine Vorliebe, solange wir Geschichten machen (Ja, ja)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Wo warst du, als wir so weit weg waren, als wir hinten waren?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Eingesperrt in der Kabine bis sechs Uhr morgens an Feiertagen
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Jeden Morgen, wenn wir aufstehen, ist es nur, um Barrieren zu durchbrechen
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Im Schatten in Stille arbeiten, bis die Zeiten sich ändern
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Anonymer Anruf sehr spät in der Nacht, ich bin sicher, es bist du
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
Wenn ich die echten Mitglieder der Familie zählen muss, ist es an meinen Fingern
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
Ich musste eine Wahl treffen zwischen Liebe und Zukunft, es ist hart, aber ich muss
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Mit den Fehlern, die ich gemacht habe, gehe ich, ich bin sicher
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
Du weißt, selbst als jemand, bin ich von Zweifeln bewohnt
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
Ich fahre mit ausgeschalteten Scheinwerfern, in den Wellen muss ich navigieren
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
Wo warst du, als ich nicht zu den Partys eingeladen war?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
Ich bin schnell aufgestiegen und habe mein Gleichgewicht verloren
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
Es ist vorbei, das Geld, ich mache es für mich
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
Es ist vorbei, jetzt gehe ich geradeaus
J'dois terminer premier du tournoi
Ich muss das Turnier gewinnen
Avant que la mort m'attrape au tournant
Bevor der Tod mich in der Kurve erwischt
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
Ich muss die Geschichte schreiben, aber es gibt zu viele Seiten
Tout n'se modifie pas au montage
Nicht alles lässt sich im Schnitt ändern
Les soucis s'empilent donc on prend le large
Die Sorgen häufen sich, also gehen wir auf Distanz
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Vor dem Spiegel sehe ich, dass wir älter werden
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Vor dem Spiegel, alles, was ich sehe
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Mein Spiegelbild, meine Brüder in meinem Elfenbeinturm
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Immer dort, immer Jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Was ich will, ist die verlorene Zeit nachzuholen
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Sie wollte nicht, dass ich sie verlasse, aber das Herz ist kalt wie eine Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 in der Regierung, was ich konsumiert habe, ist nicht sehr legal
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Internationaler Scheiß, unsere Songs drehen sich von Paname bis Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, per Scheck oder bar, keine Vorliebe, solange wir Geschichten machen (Ja, ja)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Wo warst du, als wir so weit weg waren, als wir hinten waren?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Eingesperrt in der Kabine bis sechs Uhr morgens an Feiertagen
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Jeden Morgen, wenn wir aufstehen, ist es nur, um Barrieren zu durchbrechen
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Im Schatten in Stille arbeiten, bis die Zeiten sich ändern
Yeah-eah
Sì-sì
Yvick
Yvick
Yeah-eah
Sì-sì
Geronimo
Geronimo
Yeah yeah (eh, eh, eh)
Sì sì (eh, eh, eh)
Dehors, c'est les ténèbres, trop de mauvais, trop de sournois
Fuori, è l'oscurità, troppi cattivi, troppi subdoli
Même en détresse, on tré-mon jamais nos peurs, non
Anche in difficoltà, non tremiamo mai le nostre paure, no
Tout pour le bénéf', on veut la SACEM à Burna
Tutto per il profitto, vogliamo la SACEM a Burna
Les galères, la démerde, non cette vie n'est pas pour moi
Le difficoltà, la lotta, no questa vita non è per me
Mes reufs, c'est mes antidépresseurs
I miei fratelli, sono i miei antidepressivi
J'les sentais là même quand j'étais seul
Li sentivo lì anche quando ero solo
Plus jamais rapper pour des pièces
Mai più rappare per soldi
J'aime trop quand la sse-lia est épaisse
Mi piace troppo quando la sse-lia è spessa
J'mets tout ce que j'ai dans mes verses
Metto tutto quello che ho nelle mie strofe
J'me sens si mieux quand j'dois rien à personne
Mi sento così meglio quando non devo niente a nessuno
Ils voient seulement ce qui brille
Vedono solo ciò che brilla
Mais pas tout le sang, la sueur qu'on verse
Ma non tutto il sangue, il sudore che versiamo
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Di fronte allo specchio, tutto ciò che vedo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Il mio riflesso, i miei fratelli nella mia torre d'avorio
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Sempre lì, sempre jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Quello che voglio, è recuperare tutto il tempo che non ho
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Non voleva che la lasciassi ma il cuore è freddo come una Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 nella gov', quello che ho consumato non è molto legale
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Merda internazionale, le nostre canzoni girano da Parigi al Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, in assegno o in contanti, nessuna preferenza finché facciamo storie (Sì, sì)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Dove eri quando eravamo così lontani, quando eravamo dietro?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Chiusi in cabina fino alle sei del mattino nei giorni festivi
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Ogni mattina quando ci alziamo, è solo per abbattere le barriere
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Lavorare nell'ombra in silenzio fino a quando i tempi cambiano
Appel en masqué très tard dans la nuit, j'suis sûr que c'est toi
Chiamata anonima molto tardi nella notte, sono sicuro che sei tu
Si j'dois compter les vrais membres de la mif', c'est sur mes doigts
Se devo contare i veri membri della famiglia, è sulle mie dita
J'ai dû faire un choix entre l'amour et l'avenir, c'est dur mais j'dois
Ho dovuto fare una scelta tra l'amore e il futuro, è duro ma devo
Partir avec les erreurs que j'ai pu faire, j'suis sûr de moi
Andare avanti con gli errori che ho potuto fare, sono sicuro di me
Tu sais, même en étant quelqu'un, par les doutes, j'suis habité
Sai, anche essendo qualcuno, sono abitato dai dubbi
J'avance avec les phares éteints, dans les flots, j'dois naviguer
Procedo con i fari spenti, nelle onde, devo navigare
T'étais où toi quand j'étais pas dans les soirées invité?
Dove eri tu quando non ero invitato alle feste?
J'suis monté vite et j'ai perdu mon centre de gravité
Sono salito in fretta e ho perso il mio centro di gravità
C'est fini, l'oseille, j'le fais pour moi
È finita, il denaro, lo faccio per me
C'est fini, maintenant, j'y vais tout droit
È finita, ora, vado dritto
J'dois terminer premier du tournoi
Devo finire primo nel torneo
Avant que la mort m'attrape au tournant
Prima che la morte mi prenda alla svolta
Faut qu'j'écrive l'histoire mais il y a trop de page
Devo scrivere la storia ma ci sono troppe pagine
Tout n'se modifie pas au montage
Non tutto si modifica al montaggio
Les soucis s'empilent donc on prend le large
I problemi si accumulano quindi prendiamo il largo
Face au miroir, j'vois qu'on prend de l'âge
Di fronte allo specchio, vedo che invecchiamo
Face au miroir, tout c'que j'y vois
Di fronte allo specchio, tutto ciò che vedo
Mon reflet, mes reufs dans ma tour d'ivoire
Il mio riflesso, i miei fratelli nella mia torre d'avorio
Tout l'temps là-bas, tout l'temps jetlag
Sempre lì, sempre jetlag
C'que j'veux, c'est rattraper tout l'temps que j'ai pas
Quello che voglio, è recuperare tutto il tempo che non ho
Elle voulait pas que j'la quitte mais le cœur est froid comme un Beretta
Non voleva che la lasciassi ma il cuore è freddo come una Beretta
250 dans la gov', c'que j'ai consommé n'est pas très légal
250 nella gov', quello che ho consumato non è molto legale
International shit, nos sons tournent de Paname au Sénégal
Merda internazionale, le nostre canzoni girano da Parigi al Senegal
En PayPal, en chèque ou liquide, pas de préférence tant qu'on fait des tales (Yeah, yeah)
In PayPal, in assegno o in contanti, nessuna preferenza finché facciamo storie (Sì, sì)
T'étais où quand on était si loin, quand on était derrière?
Dove eri quando eravamo così lontani, quando eravamo dietro?
Enfermés dans la cabine jusqu'à six du mat' les jours fériés
Chiusi in cabina fino alle sei del mattino nei giorni festivi
Chaque matin quand on se lève, c'est que pour enfoncer des barrières
Ogni mattina quando ci alziamo, è solo per abbattere le barriere
À bosser dans l'ombre en silence jusqu'à c'que les temps changent
Lavorare nell'ombra in silenzio fino a quando i tempi cambiano