Douleur ébène

Alix Mathurin, Eric Bintz, Johan Ratellin

Lyrics Translation

Douleur ébène
Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Étranger, quoi que je fasse
Je n'serai jamais à ma place
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Comme un gangster, bloqué dans le sas
À mes adversaires, j'peux faire face
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
En forme de pouchka est mon continent
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Vomi du pétrole, crache des diamants
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
La souffrance m'attire, comme un aimant
Comme un futur martyr, je souris rarement

Douleur ébène

Douleur ébène
Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Je suis souvent d'humeur noir
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Le cœur qui flanche, je broie du noir
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair

Douleur ébène
Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène

Je suis souvent d'humeur noir
J'fais du rap mais j'ai le blues

Je suis souvent d'humeur noir
J'fais du rap mais j'ai le blues

Je suis souvent d'humeur noir
J'fais du rap mais j'ai le blues

Je suis souvent d'humeur noir
J'fais du rap mais j'ai le blues

Mon histoire est faite de couleur et peine
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Douleur ébène
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Douleur ébène
Mon histoire est faite de couleur et peine
Douleur ébène

Douleur ébène
Ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Étranger, quoi que je fasse
Stranger, whatever I do
Je n'serai jamais à ma place
I will never be in my place
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Black is my color, and not just on the surface
Je soigne une douleur, une autre la remplace
I heal a pain, another replaces it
Tu manques d'air, j'manque d'espace
You lack air, I lack space
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Like a gangster, stuck in the airlock
À mes adversaires, j'peux faire face
To my opponents, I can face
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Every day is a war, a promise of threat
En forme de pouchka est mon continent
In the shape of a pouchka is my continent
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
These tears do not dry, incontinent
Vomi du pétrole, crache des diamants
Vomited oil, spit diamonds
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Why do you think its soil, is reddened by blood?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
I have for Guerlain, only the whip and the stick
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
I'm an African, who has no boss
La souffrance m'attire, comme un aimant
Suffering attracts me, like a magnet
Comme un futur martyr, je souris rarement
Like a future martyr, I rarely smile
Douleur ébène
Ebony pain
Douleur ébène
Ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Je suis souvent d'humeur noir
I am often in a black mood
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
I have sleepless nights, I have dark thoughts
Le cœur qui flanche, je broie du noir
The heart that flinches, I grind black
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
I am frank by nature, I make black humor
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
My thoughts are as dark as a moonless night
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Even by the sea, I have bitterness
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
The sun shines, yet I walk in the fog
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
I wander in my city waiting for someone to smoke me
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
And nothing surprises me anymore, like a negro living in Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
My life flickers between shadow and light
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
I have dark skin, yet I see clearly
Douleur ébène
Ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
For the light to go out, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
I wait, like you, for the light to go out
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
For love to embrace me, for death to take me
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
I lived in the shadow of my ebony pain
Je suis souvent d'humeur noir
I am often in a black mood
J'fais du rap mais j'ai le blues
I rap but I have the blues
Je suis souvent d'humeur noir
I am often in a black mood
J'fais du rap mais j'ai le blues
I rap but I have the blues
Je suis souvent d'humeur noir
I am often in a black mood
J'fais du rap mais j'ai le blues
I rap but I have the blues
Je suis souvent d'humeur noir
I am often in a black mood
J'fais du rap mais j'ai le blues
I rap but I have the blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Ebony pain, my story is made of color and pain
Douleur ébène
Ebony pain
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
I'm not at the end of my chains
Douleur ébène
Ebony pain
Mon histoire est faite de couleur et peine
My story is made of color and pain
Douleur ébène
Ebony pain
Douleur ébène
Dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Étranger, quoi que je fasse
Estranho, não importa o que eu faça
Je n'serai jamais à ma place
Eu nunca estarei no meu lugar
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Negra é a minha cor, e não apenas na superfície
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Curo uma dor, outra a substitui
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Você falta ar, eu falta espaço
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Como um gangster, preso no limbo
À mes adversaires, j'peux faire face
Aos meus adversários, posso enfrentar
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Cada dia é uma guerra, uma promessa de ameaça
En forme de pouchka est mon continent
Na forma de pouchka é o meu continente
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Essas lágrimas não secam, incontinente
Vomi du pétrole, crache des diamants
Vomito petróleo, cuspo diamantes
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Por que você acha que o solo, é tingido de sangue?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
Eu não tenho para Guerlain, apenas o chicote e o bastão
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
Eu sou um Africano, que não tem patrão
La souffrance m'attire, comme un aimant
O sofrimento me atrai, como um ímã
Comme un futur martyr, je souris rarement
Como um futuro mártir, eu raramente sorrio
Douleur ébène
Dor ébano
Douleur ébène
Dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Je suis souvent d'humeur noir
Eu estou frequentemente de humor negro
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Faço noites em claro, tenho ideias negras
Le cœur qui flanche, je broie du noir
O coração falha, eu trituro o negro
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Sou de natureza franca, faço humor negro
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
Meus pensamentos são obscuros como uma noite sem lua
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Mesmo à beira-mar, tenho amargura
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
O sol brilha, no entanto, caminho na névoa
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Vago pela minha cidade esperando que me fumem
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
E nada mais me surpreende, como um negro vivendo em Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
Minha vida oscila entre sombra e luz
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
Tenho a pele escura, no entanto, vejo claramente
Douleur ébène
Dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
Que a luz se apague, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como você, que a luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que o amor me abrace, que a morte me leve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Vivi na sombra da minha dor ébano
Je suis souvent d'humeur noir
Eu estou frequentemente de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faço rap mas tenho o blues
Je suis souvent d'humeur noir
Eu estou frequentemente de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faço rap mas tenho o blues
Je suis souvent d'humeur noir
Eu estou frequentemente de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faço rap mas tenho o blues
Je suis souvent d'humeur noir
Eu estou frequentemente de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faço rap mas tenho o blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Dor ébano, minha história é feita de cor e dor
Douleur ébène
Dor ébano
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Eu não estou no fim das minhas correntes
Douleur ébène
Dor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Minha história é feita de cor e dor
Douleur ébène
Dor ébano
Douleur ébène
Dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Étranger, quoi que je fasse
Extranjero, haga lo que haga
Je n'serai jamais à ma place
Nunca estaré en mi lugar
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Negro es mi color, y no solo en la superficie
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Curo un dolor, otro lo reemplaza
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Te falta aire, me falta espacio
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Como un gánster, atrapado en la esclusa
À mes adversaires, j'peux faire face
A mis adversarios, puedo enfrentarlos
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Cada día es una guerra, una promesa de amenaza
En forme de pouchka est mon continent
En forma de pouchka está mi continente
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Estas lágrimas no se secan, incontinente
Vomi du pétrole, crache des diamants
Vomito petróleo, escupo diamantes
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
¿Por qué crees que su suelo, está teñido de sangre?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
No tengo para Guerlain, más que el látigo y el bastón
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
Soy un africano, que no tiene jefe
La souffrance m'attire, comme un aimant
El sufrimiento me atrae, como un imán
Comme un futur martyr, je souris rarement
Como un futuro mártir, raramente sonrío
Douleur ébène
Dolor ébano
Douleur ébène
Dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Je suis souvent d'humeur noir
A menudo estoy de humor negro
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Hago noches en blanco, tengo ideas negras
Le cœur qui flanche, je broie du noir
El corazón flaquea, muelo negro
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Soy de naturaleza franca, hago humor negro
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
Mis pensamientos son oscuros como una noche sin luna
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Incluso al borde del mar, tengo amargura
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
El sol brilla, sin embargo, camino en la bruma
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Vago por mi ciudad esperando que me fumen
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
Y nada me sorprende, como un negro viviendo en Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
Mi vida oscila entre sombra y luz
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
Tengo la piel oscura, sin embargo, veo claro
Douleur ébène
Dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
Que la luz se apague, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Espero, como tú, que la luz se apague
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Que el amor me abrace, que la muerte me lleve
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
He vivido en la sombra de mi dolor ébano
Je suis souvent d'humeur noir
A menudo estoy de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Hago rap pero tengo el blues
Je suis souvent d'humeur noir
A menudo estoy de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Hago rap pero tengo el blues
Je suis souvent d'humeur noir
A menudo estoy de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Hago rap pero tengo el blues
Je suis souvent d'humeur noir
A menudo estoy de humor negro
J'fais du rap mais j'ai le blues
Hago rap pero tengo el blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Dolor ébano, mi historia está hecha de color y dolor
Douleur ébène
Dolor ébano
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
No he llegado al final de mis cadenas
Douleur ébène
Dolor ébano
Mon histoire est faite de couleur et peine
Mi historia está hecha de color y dolor
Douleur ébène
Dolor ébano
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Étranger, quoi que je fasse
Fremder, egal was ich tue
Je n'serai jamais à ma place
Ich werde nie an meinem Platz sein
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Schwarz ist meine Farbe, und nicht nur an der Oberfläche
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Ich heile einen Schmerz, ein anderer ersetzt ihn
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Du fehlst an Luft, mir fehlt der Raum
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Wie ein Gangster, gefangen im Schleusenraum
À mes adversaires, j'peux faire face
Meinen Gegnern kann ich gegenüberstehen
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Jeder Tag ist ein Krieg, ein Versprechen der Bedrohung
En forme de pouchka est mon continent
In Form einer Puschka ist mein Kontinent
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Diese Tränen trocknen nicht, inkontinent
Vomi du pétrole, crache des diamants
Erbricht Öl, spuckt Diamanten
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Warum glaubst du, dass sein Boden, vom Blut rot gefärbt ist?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
Ich habe für Guerlain nur die Peitsche und den Stock
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
Ich bin ein Afrikaner, der keinen Chef hat
La souffrance m'attire, comme un aimant
Leiden zieht mich an, wie ein Magnet
Comme un futur martyr, je souris rarement
Wie ein zukünftiger Märtyrer, lächle ich selten
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Je suis souvent d'humeur noir
Ich bin oft in schwarzer Stimmung
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Ich mache durch, ich habe dunkle Gedanken
Le cœur qui flanche, je broie du noir
Das Herz versagt, ich sehe schwarz
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Ich bin von ehrlicher Natur, ich mache schwarzen Humor
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
Meine Gedanken sind dunkel wie eine mondlose Nacht
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Selbst am Meer bin ich bitter
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
Die Sonne scheint, und doch gehe ich im Nebel
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Ich irre durch meine Stadt und warte darauf, dass man mich erschießt
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
Und nichts überrascht mich mehr, wie ein Schwarzer, der in Ferguson lebt
Ma vie vacille entre ombre et lumière
Mein Leben schwankt zwischen Schatten und Licht
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
Ich habe dunkle Haut, und doch sehe ich klar
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
Dass das Licht erlischt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Ich warte, wie du, darauf, dass das Licht erlischt
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Dass die Liebe mich umarmt, dass der Tod mich nimmt
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ich habe im Schatten meines Ebenholzschmerzes gelebt
Je suis souvent d'humeur noir
Ich bin oft in schwarzer Stimmung
J'fais du rap mais j'ai le blues
Ich mache Rap, aber ich habe den Blues
Je suis souvent d'humeur noir
Ich bin oft in schwarzer Stimmung
J'fais du rap mais j'ai le blues
Ich mache Rap, aber ich habe den Blues
Je suis souvent d'humeur noir
Ich bin oft in schwarzer Stimmung
J'fais du rap mais j'ai le blues
Ich mache Rap, aber ich habe den Blues
Je suis souvent d'humeur noir
Ich bin oft in schwarzer Stimmung
J'fais du rap mais j'ai le blues
Ich mache Rap, aber ich habe den Blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Ebenholzschmerz, meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Ich bin noch nicht am Ende meiner Ketten
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Mon histoire est faite de couleur et peine
Meine Geschichte ist voller Farbe und Schmerz
Douleur ébène
Ebenholzschmerz
Douleur ébène
Dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Étranger, quoi que je fasse
Straniero, qualunque cosa io faccia
Je n'serai jamais à ma place
Non sarò mai al mio posto
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Nero è il mio colore, e non solo in superficie
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Curo un dolore, un altro lo sostituisce
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Manci d'aria, manco di spazio
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Come un gangster, bloccato nella sas
À mes adversaires, j'peux faire face
Ai miei avversari, posso far fronte
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Ogni giorno è una guerra, una promessa di minaccia
En forme de pouchka est mon continent
In forma di pouchka è il mio continente
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Queste lacrime non si asciugano, incontinente
Vomi du pétrole, crache des diamants
Vomito petrolio, sputo diamanti
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Perché credi che il suo suolo, sia rosso di sangue?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
Non ho per Guerlain, che la frusta e il bastone
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
Sono un Africano, che non ha un padrone
La souffrance m'attire, comme un aimant
La sofferenza mi attira, come un magnete
Comme un futur martyr, je souris rarement
Come un futuro martire, sorrido raramente
Douleur ébène
Dolore ebano
Douleur ébène
Dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Je suis souvent d'humeur noir
Sono spesso di umore nero
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Faccio notti in bianco, ho idee nere
Le cœur qui flanche, je broie du noir
Il cuore che vacilla, macino nero
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Sono di natura franca, faccio dell'umorismo nero
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
I miei pensieri sono oscuri come una notte senza luna
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Anche al bordo del mare, ho dell'amaro
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
Il sole splende, eppure cammino nella nebbia
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Vago nella mia città aspettando che mi fumino
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
E niente più mi sorprende, come un negro che vive a Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
La mia vita oscilla tra ombra e luce
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
Ho la pelle scura, eppure ci vedo chiaro
Douleur ébène
Dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
Che la luce si spenga, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aspetto, come te, che la luce si spenga
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Che l'amore mi stringa, che la morte mi prenda
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Ho vissuto nell'ombra del mio dolore ebano
Je suis souvent d'humeur noir
Sono spesso di umore nero
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faccio rap ma ho il blues
Je suis souvent d'humeur noir
Sono spesso di umore nero
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faccio rap ma ho il blues
Je suis souvent d'humeur noir
Sono spesso di umore nero
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faccio rap ma ho il blues
Je suis souvent d'humeur noir
Sono spesso di umore nero
J'fais du rap mais j'ai le blues
Faccio rap ma ho il blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Dolore ebano, la mia storia è fatta di colore e dolore
Douleur ébène
Dolore ebano
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Non sono alla fine delle mie catene
Douleur ébène
Dolore ebano
Mon histoire est faite de couleur et peine
La mia storia è fatta di colore e dolore
Douleur ébène
Dolore ebano
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Étranger, quoi que je fasse
Orang asing, apapun yang kulakukan
Je n'serai jamais à ma place
Aku takkan pernah merasa di tempatku
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
Hitam adalah warnaku, dan bukan hanya di permukaan
Je soigne une douleur, une autre la remplace
Aku merawat sebuah rasa sakit, rasa sakit lain menggantikannya
Tu manques d'air, j'manque d'espace
Kamu kekurangan udara, aku kekurangan ruang
Comme un gangster, bloqué dans le sas
Seperti gangster, terjebak di dalam ruang antara
À mes adversaires, j'peux faire face
Aku bisa menghadapi lawan-lawanku
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
Setiap hari adalah perang, janji ancaman
En forme de pouchka est mon continent
Benua saya berbentuk pouchka
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
Air mata ini tidak mengering, tidak terkendali
Vomi du pétrole, crache des diamants
Muntah minyak, meludah berlian
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
Mengapa kau pikir tanahnya, merah oleh darah?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
Aku hanya memiliki cambuk dan tongkat untuk Guerlain
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
Aku seorang Afrika, yang tidak memiliki majikan
La souffrance m'attire, comme un aimant
Penderitaan menarikku, seperti magnet
Comme un futur martyr, je souris rarement
Seperti martir masa depan, aku jarang tersenyum
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Je suis souvent d'humeur noir
Seringkali aku berada dalam suasana hati yang gelap
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
Aku begadang, memiliki pikiran-pikiran gelap
Le cœur qui flanche, je broie du noir
Hati yang goyah, aku merasa murung
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
Saya bersifat terbuka, saya membuat humor gelap
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
Pikiranku gelap seperti malam tanpa bulan
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
Bahkan di tepi laut, aku merasa pahit
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
Matahari bersinar, namun aku berjalan dalam kabut
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
Aku berkeliaran di kotaku menunggu seseorang membunuhku
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
Dan tidak ada lagi yang mengejutkanku, seperti orang kulit hitam yang tinggal di Ferguson
Ma vie vacille entre ombre et lumière
Hidupku berayun-ayun antara bayangan dan cahaya
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
Kulitku gelap, namun aku bisa melihat dengan jelas
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
Agar cahaya padam, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
Aku menunggu, seperti kamu, sampai cahaya padam
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
Agar cinta memelukku, agar kematian menjemputku
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
Aku hidup dalam bayang-bayang rasa sakit eboniku
Je suis souvent d'humeur noir
Seringkali aku berada dalam suasana hati yang gelap
J'fais du rap mais j'ai le blues
Aku membuat rap tapi aku merasa blues
Je suis souvent d'humeur noir
Seringkali aku berada dalam suasana hati yang gelap
J'fais du rap mais j'ai le blues
Aku membuat rap tapi aku merasa blues
Je suis souvent d'humeur noir
Seringkali aku berada dalam suasana hati yang gelap
J'fais du rap mais j'ai le blues
Aku membuat rap tapi aku merasa blues
Je suis souvent d'humeur noir
Seringkali aku berada dalam suasana hati yang gelap
J'fais du rap mais j'ai le blues
Aku membuat rap tapi aku merasa blues
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
Rasa sakit eboni, kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
Aku belum bebas dari belengguku
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Mon histoire est faite de couleur et peine
Kisahku terbuat dari warna dan kesakitan
Douleur ébène
Rasa sakit eboni
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Étranger, quoi que je fasse
陌生人,无论我做什么
Je n'serai jamais à ma place
我永远不会感到自在
Noire est ma couleur, et pas qu'en surface
我的肤色是黑色,不仅仅是表面
Je soigne une douleur, une autre la remplace
我治愈一种痛苦,另一种痛苦取而代之
Tu manques d'air, j'manque d'espace
你缺氧,我缺空间
Comme un gangster, bloqué dans le sas
就像一个困在气闸的黑帮成员
À mes adversaires, j'peux faire face
我可以面对我的对手
Chaque jour est une guerre, une promesse de menace
每一天都是一场战争,一个威胁的承诺
En forme de pouchka est mon continent
我的大陆形状像一把枪
Ces larmes ne sèchent pas, incontinent
这些泪水不会干,失禁
Vomi du pétrole, crache des diamants
呕吐石油,吐出钻石
Pourquoi crois-tu que son sol, soit rougi par le sang?
为什么你认为它的土地,会被血染红?
Je n'ai pour Guerlain, que le fouet et le bâton
我对Guerlain只有鞭子和棍棒
J'suis un Africain, qui n'a pas de patron
我是一个没有老板的非洲人
La souffrance m'attire, comme un aimant
痛苦吸引我,就像磁铁
Comme un futur martyr, je souris rarement
像一个未来的烈士,我很少微笑
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Je suis souvent d'humeur noir
我经常情绪低落
J'fais des nuits blanches, j'ai des idées noires
我彻夜难眠,心思阴暗
Le cœur qui flanche, je broie du noir
心脏衰弱,我沉浸在黑暗中
J'suis de nature franche, je fais de l'humour noir
我天性坦率,我讲黑色幽默
Mes pensées sont obscures comme une nuit sans lune
我的思绪像无月之夜一样黑暗
Même au bord de la mer, j'ai de l'amertume
即使在海边,我也感到苦涩
Le soleil brille, pourtant j'marche dans la brume
太阳照常升起,然而我行走在雾中
J'erre dans ma ville en attendant qu'on m'fume
我在我的城市里徘徊,等待被枪杀
Et plus rien ne m'étonne, comme un négro vivant à Ferguson
再也没有什么能让我惊讶,就像一个住在弗格森的黑人
Ma vie vacille entre ombre et lumière
我的生活在阴影和光明之间摇摆
J'ai la peau sombre, pourtant j'y vois clair
我的皮肤虽然黝黑,但我的视线却很清晰
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que la lumière s'éteigne, que la mort me prenne
等待光明熄灭,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
J'attends, comme toi, que la lumière s'éteigne
我等待,就像你,等待光明熄灭
Que l'amour m'étreigne, que la mort me prenne
等待爱情拥抱我,等待死亡带走我
J'ai vécu dans l'ombre de ma douleur ébène
我生活在我的黑檀木痛苦的阴影中
Je suis souvent d'humeur noir
我经常情绪低落
J'fais du rap mais j'ai le blues
我做说唱但我感到忧郁
Je suis souvent d'humeur noir
我经常情绪低落
J'fais du rap mais j'ai le blues
我做说唱但我感到忧郁
Je suis souvent d'humeur noir
我经常情绪低落
J'fais du rap mais j'ai le blues
我做说唱但我感到忧郁
Je suis souvent d'humeur noir
我经常情绪低落
J'fais du rap mais j'ai le blues
我做说唱但我感到忧郁
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
Douleur ébène, mon histoire est faite de couleur et peine
黑檀木的痛苦,我的故事由色彩和痛苦构成
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Je ne suis pas au bout de mes chaînes
我还没有摆脱我的枷锁
Douleur ébène
黑檀木的痛苦
Mon histoire est faite de couleur et peine
我的故事由色彩和痛苦构成
Douleur ébène
黑檀木的痛苦

Trivia about the song Douleur ébène by Kery James

When was the song “Douleur ébène” released by Kery James?
The song Douleur ébène was released in 2016, on the album “Mouhammad Alix”.
Who composed the song “Douleur ébène” by Kery James?
The song “Douleur ébène” by Kery James was composed by Alix Mathurin, Eric Bintz, Johan Ratellin.

Most popular songs of Kery James

Other artists of Old school hip hop