Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prières
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et d'tout refaire
Si j'étais reine ou magicienne
Princesse, fée, grand capitaine
D'un noble régiment
Si j'avais les pas d'un géant
Je mettrais du ciel en misère
Toutes les larmes en rivière
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
On ne détournerait plus les regards
Si j'avais des milles et des cents
Le talent, la force ou le charme
Des maîtres, des puissants
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si je savais prendre les armes
Au feu d'une armée de titans
J'allumerais des flammes
Dans les rêves éteints des enfants
Je mettrais des couleurs aux peines
J'inventerais des Édens
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Et deux mains tendues de brindilles
Une voix que le vent chasse au matin
Mais si nos mains nues se rassemblent
Nos millions de cœurs ensemble
Si nos voix s'unissaient
Quel hiver y résisterait?
Un monde frère, une terre âme sœur
Nous bâtirons dans ces cendres
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur
Si j'étais l'amie du bon Dieu
If I were a friend of God
Si je connaissais les prières
If I knew the prayers
Si j'avais le sang bleu
If I had blue blood
Le don d'effacer et d'tout refaire
The gift to erase and redo everything
Si j'étais reine ou magicienne
If I were a queen or a magician
Princesse, fée, grand capitaine
Princess, fairy, great captain
D'un noble régiment
Of a noble regiment
Si j'avais les pas d'un géant
If I had the steps of a giant
Je mettrais du ciel en misère
I would put the sky in misery
Toutes les larmes en rivière
All tears into a river
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
And would bloom sands where even hope flees
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
I would sow utopias, bending would be forbidden
On ne détournerait plus les regards
We would no longer look away
Si j'avais des milles et des cents
If I had thousands and hundreds
Le talent, la force ou le charme
The talent, the strength or the charm
Des maîtres, des puissants
Of masters, of the powerful
Si j'avais les clés de leurs âmes
If I had the keys to their souls
Si je savais prendre les armes
If I knew how to take up arms
Au feu d'une armée de titans
In the fire of an army of titans
J'allumerais des flammes
I would light flames
Dans les rêves éteints des enfants
In the extinguished dreams of children
Je mettrais des couleurs aux peines
I would put colors to sorrows
J'inventerais des Édens
I would invent Edens
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
For the unlucky, the starless, the less than nothing
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
But I only have a heart in rags
Et deux mains tendues de brindilles
And two hands stretched out of twigs
Une voix que le vent chasse au matin
A voice that the wind chases in the morning
Mais si nos mains nues se rassemblent
But if our bare hands come together
Nos millions de cœurs ensemble
Our millions of hearts together
Si nos voix s'unissaient
If our voices united
Quel hiver y résisterait?
What winter would resist?
Un monde frère, une terre âme sœur
A brother world, a soul sister earth
Nous bâtirons dans ces cendres
We will build in these ashes
Peu à peu, miette à miette
Little by little, crumb by crumb
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Peu à peu, miette à miette
Little by little, crumb by crumb
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Se eu fosse amiga do bom Deus
Si je connaissais les prières
Se eu conhecesse as orações
Si j'avais le sang bleu
Se eu tivesse o sangue azul
Le don d'effacer et d'tout refaire
O dom de apagar e refazer tudo
Si j'étais reine ou magicienne
Se eu fosse rainha ou maga
Princesse, fée, grand capitaine
Princesa, fada, grande capitã
D'un noble régiment
De um nobre regimento
Si j'avais les pas d'un géant
Se eu tivesse os passos de um gigante
Je mettrais du ciel en misère
Eu colocaria o céu em miséria
Toutes les larmes en rivière
Todas as lágrimas em um rio
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
E faria florescer os desertos onde até a esperança foge
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Eu semearia utopias, seria proibido se dobrar
On ne détournerait plus les regards
Não desviaríamos mais os olhares
Si j'avais des milles et des cents
Se eu tivesse milhares e centenas
Le talent, la force ou le charme
O talento, a força ou o charme
Des maîtres, des puissants
Dos mestres, dos poderosos
Si j'avais les clés de leurs âmes
Se eu tivesse as chaves de suas almas
Si je savais prendre les armes
Se eu soubesse pegar em armas
Au feu d'une armée de titans
No fogo de um exército de titãs
J'allumerais des flammes
Eu acenderia chamas
Dans les rêves éteints des enfants
Nos sonhos apagados das crianças
Je mettrais des couleurs aux peines
Eu colocaria cores nas tristezas
J'inventerais des Édens
Inventaria Édens
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Para os sem sorte, os sem estrelas, os menos que nada
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Mas eu só tenho um coração em farrapos
Et deux mains tendues de brindilles
E duas mãos estendidas de galhos
Une voix que le vent chasse au matin
Uma voz que o vento leva pela manhã
Mais si nos mains nues se rassemblent
Mas se nossas mãos nuas se unirem
Nos millions de cœurs ensemble
Nossos milhões de corações juntos
Si nos voix s'unissaient
Se nossas vozes se unirem
Quel hiver y résisterait?
Que inverno resistiria?
Un monde frère, une terre âme sœur
Um mundo irmão, uma terra alma gêmea
Nous bâtirons dans ces cendres
Nós construiremos nessas cinzas
Peu à peu, miette à miette
Pouco a pouco, migalha por migalha
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota e coração a coração
Peu à peu, miette à miette
Pouco a pouco, migalha por migalha
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota e coração a coração
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si yo fuera amiga del buen Dios
Si je connaissais les prières
Si conociera las oraciones
Si j'avais le sang bleu
Si tuviera la sangre azul
Le don d'effacer et d'tout refaire
El don de borrar y de volver a hacer todo
Si j'étais reine ou magicienne
Si fuera reina o maga
Princesse, fée, grand capitaine
Princesa, hada, gran capitana
D'un noble régiment
De un noble regimiento
Si j'avais les pas d'un géant
Si tuviera los pasos de un gigante
Je mettrais du ciel en misère
Convertiría el cielo en miseria
Toutes les larmes en rivière
Todas las lágrimas en un río
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
Y haría florecer los desiertos donde incluso la esperanza huye
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Sembraría utopías, estaría prohibido rendirse
On ne détournerait plus les regards
Ya no desviaríamos la mirada
Si j'avais des milles et des cents
Si tuviera miles y cientos
Le talent, la force ou le charme
El talento, la fuerza o el encanto
Des maîtres, des puissants
De los maestros, de los poderosos
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si tuviera las llaves de sus almas
Si je savais prendre les armes
Si supiera cómo tomar las armas
Au feu d'une armée de titans
En el fuego de un ejército de titanes
J'allumerais des flammes
Encendería llamas
Dans les rêves éteints des enfants
En los sueños apagados de los niños
Je mettrais des couleurs aux peines
Pondría colores a las penas
J'inventerais des Édens
Inventaría Edenes
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Para los desafortunados, para los sin estrellas, para los menos que nada
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Pero solo tengo un corazón en harapos
Et deux mains tendues de brindilles
Y dos manos extendidas de ramitas
Une voix que le vent chasse au matin
Una voz que el viento se lleva por la mañana
Mais si nos mains nues se rassemblent
Pero si nuestras manos desnudas se unen
Nos millions de cœurs ensemble
Nuestros millones de corazones juntos
Si nos voix s'unissaient
Si nuestras voces se unieran
Quel hiver y résisterait?
¿Qué invierno podría resistirlo?
Un monde frère, une terre âme sœur
Un mundo hermano, una tierra alma gemela
Nous bâtirons dans ces cendres
Construiremos en estas cenizas
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, migaja a migaja
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota y corazón a corazón
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, migaja a migaja
Goutte à goutte et cœur à cœur
Gota a gota y corazón a corazón
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Wenn ich die Freundin des guten Gottes wäre
Si je connaissais les prières
Wenn ich die Gebete kennen würde
Si j'avais le sang bleu
Wenn ich blaues Blut hätte
Le don d'effacer et d'tout refaire
Die Gabe, alles zu löschen und neu zu machen
Si j'étais reine ou magicienne
Wenn ich Königin oder Zauberin wäre
Princesse, fée, grand capitaine
Prinzessin, Fee, großer Kapitän
D'un noble régiment
Eines edlen Regiments
Si j'avais les pas d'un géant
Wenn ich die Schritte eines Riesen hätte
Je mettrais du ciel en misère
Ich würde den Himmel in Elend versetzen
Toutes les larmes en rivière
Alle Tränen in einen Fluss verwandeln
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
Und würde Wüsten erblühen lassen, wo selbst die Hoffnung flieht
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Ich würde Utopien säen, Aufgeben wäre verboten
On ne détournerait plus les regards
Man würde nicht mehr wegschauen
Si j'avais des milles et des cents
Wenn ich Tausende und Hunderte hätte
Le talent, la force ou le charme
Das Talent, die Kraft oder den Charme
Des maîtres, des puissants
Der Meister, der Mächtigen
Si j'avais les clés de leurs âmes
Wenn ich die Schlüssel zu ihren Seelen hätte
Si je savais prendre les armes
Wenn ich wüsste, wie man Waffen ergreift
Au feu d'une armée de titans
Im Feuer einer Armee von Titanen
J'allumerais des flammes
Ich würde Flammen entzünden
Dans les rêves éteints des enfants
In den erloschenen Träumen der Kinder
Je mettrais des couleurs aux peines
Ich würde den Schmerzen Farben geben
J'inventerais des Édens
Ich würde Edens erfinden
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Für die Pechvögel, die Sternlosen, die Nichtse
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Aber ich habe nur ein Herz in Lumpen
Et deux mains tendues de brindilles
Und zwei Hände, aus Zweigen gestreckt
Une voix que le vent chasse au matin
Eine Stimme, die der Wind am Morgen vertreibt
Mais si nos mains nues se rassemblent
Aber wenn unsere nackten Hände sich vereinen
Nos millions de cœurs ensemble
Unsere Millionen von Herzen zusammen
Si nos voix s'unissaient
Wenn unsere Stimmen sich vereinen
Quel hiver y résisterait?
Welcher Winter könnte dem widerstehen?
Un monde frère, une terre âme sœur
Eine Bruderwelt, eine Seelenschwestererde
Nous bâtirons dans ces cendres
Wir werden aus diesen Aschen aufbauen
Peu à peu, miette à miette
Nach und nach, Krümel für Krümel
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tropfen für Tropfen und Herz zu Herz
Peu à peu, miette à miette
Nach und nach, Krümel für Krümel
Goutte à goutte et cœur à cœur
Tropfen für Tropfen und Herz zu Herz
Si j'étais l'amie du bon Dieu
Se fossi l'amica del buon Dio
Si je connaissais les prières
Se conoscessi le preghiere
Si j'avais le sang bleu
Se avessi il sangue blu
Le don d'effacer et d'tout refaire
Il dono di cancellare e rifare tutto
Si j'étais reine ou magicienne
Se fossi regina o maga
Princesse, fée, grand capitaine
Principessa, fata, grande capitano
D'un noble régiment
Di un nobile reggimento
Si j'avais les pas d'un géant
Se avessi i passi di un gigante
Je mettrais du ciel en misère
Metterei il cielo in miseria
Toutes les larmes en rivière
Tutte le lacrime in un fiume
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
E farei fiorire i deserti dove anche la speranza fugge
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Sembrerei utopie, sarebbe vietato piegarsi
On ne détournerait plus les regards
Non si distoglierebbero più gli sguardi
Si j'avais des milles et des cents
Se avessi migliaia e centinaia
Le talent, la force ou le charme
Il talento, la forza o il fascino
Des maîtres, des puissants
Dei maestri, dei potenti
Si j'avais les clés de leurs âmes
Se avessi le chiavi delle loro anime
Si je savais prendre les armes
Se sapessi prendere le armi
Au feu d'une armée de titans
Al fuoco di un esercito di titani
J'allumerais des flammes
Accenderei fiamme
Dans les rêves éteints des enfants
Nei sogni spenti dei bambini
Je mettrais des couleurs aux peines
Metterei colori alle pene
J'inventerais des Édens
Inventerei Eden
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
Per i sfortunati, per quelli senza stelle, per i meno che niente
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Ma ho solo un cuore in stracci
Et deux mains tendues de brindilles
E due mani tese di ramoscelli
Une voix que le vent chasse au matin
Una voce che il vento spazza via al mattino
Mais si nos mains nues se rassemblent
Ma se le nostre mani nude si uniscono
Nos millions de cœurs ensemble
I nostri milioni di cuori insieme
Si nos voix s'unissaient
Se le nostre voci si uniscono
Quel hiver y résisterait?
Quale inverno potrebbe resistere?
Un monde frère, une terre âme sœur
Un mondo fratello, una terra anima gemella
Nous bâtirons dans ces cendres
Costruiremo tra queste ceneri
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, briciola per briciola
Goutte à goutte et cœur à cœur
Goccia a goccia e cuore a cuore
Peu à peu, miette à miette
Poco a poco, briciola per briciola
Goutte à goutte et cœur à cœur
Goccia a goccia e cuore a cuore