Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
Et la nuit est froide à en crever
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
J'ai envie de courir et de pleurer
Pendant la nuit je ressens la menace
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
Qui me possède et qui m'empêche
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
J'ai envie de courir et de pleurer
Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
In the cold night, I cry tears of ice
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
And not a glimmer of hope where I pass
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
The evening souls we cross on the sidewalks are often lost
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
And carry within them, twisted desires and dark thoughts
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Like all the cats that hang out on the boulevards
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
I am alone tonight, still torn in this drowning
Et la nuit est froide à en crever
And the night is cold enough to die
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Dad, mom, I'm hurting I think I'm injured
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
On the side of the road they left me to drag
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
The night is dirty and my head is crying on the pavement
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
During the night the paradigms fade
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
The masks fall to celebrate nothingness and madness
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In this enigma we call life
J'ai envie de courir et de pleurer
I feel like running and crying
Pendant la nuit je ressens la menace
During the night I feel the threat
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
Among the shadows I see monsters and predators
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
I have in my stomach a ball that stresses me
Qui me possède et qui m'empêche
That possesses me and prevents me
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
From seeing clearly in this world where everything oppresses me
Je me consume, j'allume ma propre mèche
I consume myself, I light my own fuse
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Oh life is so short I have to hurry
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
And if I go out it's to erase everything from my memory
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
I would have wanted calm and avoid stories
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
And avoid dramas but it's already too late
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
Life burns me but in the night I find my hour of glory
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
During the night the paradigms fade
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
The masks fall to celebrate nothingness and madness
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In this enigma we call life
J'ai envie de courir et de pleurer
I feel like running and crying
Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
Na noite fria, choro lágrimas de gelo
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
E não há um vislumbre de esperança por onde passo
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
As almas da noite que cruzamos nas calçadas estão frequentemente perdidas
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
E carregam em si, desejos torcidos e ideias sombrias
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Como todos os gatos que vagueiam pelos boulevards
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
Estou sozinho esta noite, ainda dilacerado neste afogamento
Et la nuit est froide à en crever
E a noite está fria até morrer
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Papai, mamãe, estou com dor, acho que estou ferido
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
Na beira da estrada, me deixaram arrastar
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
A noite está suja e minha cabeça chora no pavimento
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante a noite, os paradigmas desaparecem
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
As máscaras caem para celebrar o nada e a loucura
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
Neste enigma que chamamos de vida
J'ai envie de courir et de pleurer
Tenho vontade de correr e chorar
Pendant la nuit je ressens la menace
Durante a noite, sinto a ameaça
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
Entre as sombras, vejo monstros e predadores
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
Tenho um nó no estômago que me estressa
Qui me possède et qui m'empêche
Que me possui e me impede
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
De ver claramente neste mundo que me oprime
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Eu me consumo, acendo meu próprio pavio
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Oh, a vida é tão curta, preciso me apressar
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
E se eu sair, é para apagar tudo da minha memória
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
Eu queria a calma e evitar as histórias
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
E evitar os dramas, mas já é tarde demais
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
A vida me queima, mas na noite encontro minha hora de glória
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante a noite, os paradigmas desaparecem
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
As máscaras caem para celebrar o nada e a loucura
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
Neste enigma que chamamos de vida
J'ai envie de courir et de pleurer
Tenho vontade de correr e chorar
Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
En la noche fría lloro lágrimas de hielo
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
Y no hay un atisbo de esperanza por donde paso
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
Las almas de la noche que nos cruzamos en las aceras a menudo están perdidas
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
Y llevan en ellas, deseos retorcidos e ideas oscuras
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Como todos los gatos que deambulan por los bulevares
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
Estoy solo esta noche, aún desgarrado en este ahogamiento
Et la nuit est froide à en crever
Y la noche es tan fría que podría morir
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Papá, mamá, me duele, creo que estoy herido
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
En el borde de la carretera me dejaron arrastrarme
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
La noche es sucia y mi cabeza llora sobre el pavimento
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante la noche los paradigmas se desvanecen
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Las máscaras caen para celebrar la nada y la locura
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
En este enigma que llamamos vida
J'ai envie de courir et de pleurer
Tengo ganas de correr y llorar
Pendant la nuit je ressens la menace
Durante la noche siento la amenaza
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
Entre las sombras veo a los monstruos y a las aves de rapiña
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
Tengo en el estómago un nudo que me estresa
Qui me possède et qui m'empêche
Que me posee y me impide
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
Ver claramente en este mundo que me oprime
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Me consumo, enciendo mi propia mecha
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Oh, la vida es tan corta que tengo que apresurarme
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
Y si salgo es para borrar todo de mi memoria
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
Habría querido la calma y evitar las historias
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
Y evitar los dramas pero ya es demasiado tarde
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
La vida me quema pero en la noche encuentro mi momento de gloria
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante la noche los paradigmas se desvanecen
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Las máscaras caen para celebrar la nada y la locura
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
En este enigma que llamamos vida
J'ai envie de courir et de pleurer
Tengo ganas de correr y llorar
Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
In der kalten Nacht weine ich Eistränen
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
Und kein Hoffnungsschimmer, wo ich auch hingehe
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
Die Seelen des Abends, die man auf den Gehwegen trifft, sind oft verloren
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
Und tragen in sich verdrehte Wünsche und dunkle Gedanken
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Wie alle Katzen, die auf den Boulevards herumstreunen
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
Bin ich heute Abend allein, immer noch zerrissen in diesem Ertrinken
Et la nuit est froide à en crever
Und die Nacht ist zum Sterben kalt
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Papa, Mama, es tut weh, ich glaube, ich bin verletzt
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
Am Straßenrand ließ man mich liegen
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
Die Nacht ist schmutzig und mein Kopf weint auf dem Pflaster
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
In der Nacht verschwinden die Paradigmen
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Die Masken fallen, um das Nichts und den Wahnsinn zu feiern
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In diesem Rätsel, das wir Leben nennen
J'ai envie de courir et de pleurer
Ich möchte rennen und weinen
Pendant la nuit je ressens la menace
In der Nacht spüre ich die Bedrohung
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
Unter den Schatten sehe ich die Monster und Raubvögel
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
Ich habe einen Knoten im Bauch, der mich stresst
Qui me possède et qui m'empêche
Der mich besitzt und mich hindert
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
Klar in dieser Welt zu sehen, die mich unterdrückt
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Ich verbrenne mich, ich zünde meinen eigenen Docht an
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Oh, das Leben ist so kurz, ich muss mich beeilen
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
Und wenn ich gehe, ist es, um alles aus meinem Gedächtnis zu löschen
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
Ich hätte die Ruhe gewollt und die Geschichten vermieden
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
Und die Dramen vermieden, aber es ist schon zu spät
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
Das Leben verbrennt mich, aber in der Nacht finde ich meine glorreiche Stunde
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
In der Nacht verschwinden die Paradigmen
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Die Masken fallen, um das Nichts und den Wahnsinn zu feiern
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In diesem Rätsel, das wir Leben nennen
J'ai envie de courir et de pleurer
Ich möchte rennen und weinen
Dans la nuit froide je pleure des larmes de glace
Nella notte fredda piango lacrime di ghiaccio
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
E non una luce di speranza dove passo
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
Le anime della sera che si incrociano sui marciapiedi sono spesso perdute
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
E portano in loro, desideri contorti e idee nere
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Come tutti i gatti che si trascinano sui viali
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
Sono solo stasera, ancora straziato in questo annegamento
Et la nuit est froide à en crever
E la notte è fredda da morire
Papa, maman, j'ai mal je crois que je suis blessé
Papà, mamma, ho male credo di essere ferito
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
Sul bordo della strada mi hanno lasciato trascinare
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
La notte è sporca e la mia testa è in lacrime sul marciapiede
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante la notte i paradigmi svaniscono
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Le maschere cadono per celebrare il nulla e la follia
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In questo enigma che chiamiamo vita
J'ai envie de courir et de pleurer
Ho voglia di correre e piangere
Pendant la nuit je ressens la menace
Durante la notte sento la minaccia
Parmi les ombres je vois les monstres et les rapaces
Tra le ombre vedo i mostri e i rapaci
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse
Ho nello stomaco un nodo che mi stressa
Qui me possède et qui m'empêche
Che mi possiede e mi impedisce
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
Di vedere chiaro in questo mondo che mi opprime
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Mi consumo, accendo la mia stessa miccia
Oh la vie est si courte il faut que je me dépêche
Oh la vita è così breve devo sbrigarmi
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
E se esco è per cancellare tutto dalla mia memoria
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
Avrei voluto la calma e evitare le storie
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
E evitare i drammi ma è già troppo tardi
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
La vita mi brucia ma nella notte trovo la mia ora di gloria
Pendant la nuit les paradigmes s'effacent
Durante la notte i paradigmi svaniscono
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Le maschere cadono per celebrare il nulla e la follia
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
In questo enigma che chiamiamo vita
J'ai envie de courir et de pleurer
Ho voglia di correre e piangere