De Amor Eu Não Morri

Pedro Calais, Djavan Caetano Viana, Julio Andrade, Joao Ferreira

Lyrics Translation

Melhor viver de amor do que morrer de vontade
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Ele até piscou pra mim

Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Depois de me cansar de amar
Não vou dormir com sede de ninguém
(Não, não, não)
E pra falar a verdade
Depois de me cansar de errar
Eu decidi não ser mais de ninguém

Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Desviei da solidão sem me perder no caminho
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz

Euforia me tomou de assalto, me dominou
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
Senti alívio, voltei pra mim
Parece que eu renasci
Mas de amor eu não morri

Não sei se choro ou dou risada
Então, me reinicio
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
E não há curativo que cure o que foi desfeito

Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
Ainda é tempo de ser bem melhor
Ainda é tempo de ser bem maior
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
De quando eu 'tava na pior

Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Depois de me cansar de amar
Não vou dormir com sede de ninguém
(Não, não, não)
E pra falar a verdade
Depois de me cansar de errar
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)

Melhor viver de amor do que morrer de vontade
Better to live for love than to die of desire
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
I'm going to go on alone, without fear of missing
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Today I woke up early and looked into the sun's eye
Ele até piscou pra mim
He even winked at me
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
I'm going to go out and I'll be back later
Depois de me cansar de amar
After I get tired of loving
Não vou dormir com sede de ninguém
I won't go to sleep thirsty for anyone
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
And to tell the truth
Depois de me cansar de errar
After I get tired of making mistakes
Eu decidi não ser mais de ninguém
I decided not to belong to anyone anymore
Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Lovers in the wagon, I'm so off track
Desviei da solidão sem me perder no caminho
I dodged loneliness without losing my way
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
I live to travel, the way I always wanted
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz
I'm grateful when it works, I've never been so happy
Euforia me tomou de assalto, me dominou
Euphoria took me by surprise, it dominated me
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
I, who had been so used to living with pain
Senti alívio, voltei pra mim
I felt relief, I came back to myself
Parece que eu renasci
It seems like I was reborn
Mas de amor eu não morri
But I didn't die of love
Não sei se choro ou dou risada
I don't know whether to cry or laugh
Então, me reinicio
So, I restart
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
I change the course of the river and mold myself like water
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
I've always been stubborn, so much beating until it pierces the chest
E não há curativo que cure o que foi desfeito
And there is no bandage that heals what has been undone
Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
I say goodbye to a life that I won't miss
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
I open myself to another one that is new to me
Ainda é tempo de ser bem melhor
There is still time to be much better
Ainda é tempo de ser bem maior
There is still time to be much bigger
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
There is still time to make up for lost time
De quando eu 'tava na pior
From when I was at my worst
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
I'm going to go out and I'll be back later
Depois de me cansar de amar
After I get tired of loving
Não vou dormir com sede de ninguém
I won't go to sleep thirsty for anyone
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
And to tell the truth
Depois de me cansar de errar
After I get tired of making mistakes
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)
I decided not to belong to anyone anymore (it's something unconscious, man)
Melhor viver de amor do que morrer de vontade
Es mejor vivir de amor que morir de deseo
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
Voy a seguir solo, sin tener miedo a la nostalgia
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Hoy me desperté temprano y miré al sol a los ojos
Ele até piscou pra mim
Incluso me guiñó un ojo
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Voy a salir y volveré más tarde
Depois de me cansar de amar
Después de cansarme de amar
Não vou dormir com sede de ninguém
No voy a dormir con sed de nadie
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
Y para decir la verdad
Depois de me cansar de errar
Después de cansarme de equivocarme
Eu decidi não ser mais de ninguém
Decidí no ser de nadie más
Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Amores en el vagón, estoy tan fuera de la vía
Desviei da solidão sem me perder no caminho
Esquivé la soledad sin perderme en el camino
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
Vivo viajando, de la manera que siempre quise
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz
Agradezco cuando puedo, nunca he estado tan feliz
Euforia me tomou de assalto, me dominou
La euforia me tomó por sorpresa, me dominó
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
Yo, que había estado tanto tiempo acostumbrado a convivir con el dolor
Senti alívio, voltei pra mim
Sentí alivio, volví a mí
Parece que eu renasci
Parece que renací
Mas de amor eu não morri
Pero de amor no morí
Não sei se choro ou dou risada
No sé si llorar o reír
Então, me reinicio
Entonces, me reinicio
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
Cambio el curso del río y me moldeo como el agua
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
Siempre he sido cabezota, tanto golpea hasta que perfora el pecho
E não há curativo que cure o que foi desfeito
Y no hay curativo que cure lo que se ha deshecho
Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
Me despido de una vida que no voy a extrañar
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
Me abro a otra que para mí es novedad
Ainda é tempo de ser bem melhor
Todavía hay tiempo para ser mucho mejor
Ainda é tempo de ser bem maior
Todavía hay tiempo para ser mucho mayor
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
Todavía hay tiempo para recuperar el tiempo perdido
De quando eu 'tava na pior
De cuando estaba en lo peor
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Voy a salir y volveré más tarde
Depois de me cansar de amar
Después de cansarme de amar
Não vou dormir com sede de ninguém
No voy a dormir con sed de nadie
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
Y para decir la verdad
Depois de me cansar de errar
Después de cansarme de equivocarme
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)
Decidí no ser de nadie más (es algo inconsciente, tío)
Melhor viver de amor do que morrer de vontade
Mieux vaut vivre d'amour que de mourir d'envie
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
Je vais continuer seul, sans avoir peur de la nostalgie
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Aujourd'hui, je me suis réveillé tôt et j'ai regardé le soleil dans les yeux
Ele até piscou pra mim
Il a même cligné de l'œil pour moi
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Je vais sortir et je rentrerai plus tard
Depois de me cansar de amar
Après m'être fatigué d'aimer
Não vou dormir com sede de ninguém
Je ne vais pas dormir avec soif de quelqu'un
(Não, não, não)
(Non, non, non)
E pra falar a verdade
Et pour dire la vérité
Depois de me cansar de errar
Après m'être fatigué de faire des erreurs
Eu decidi não ser mais de ninguém
J'ai décidé de n'appartenir à personne
Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Amours dans le wagon, je suis tellement hors des rails
Desviei da solidão sem me perder no caminho
J'ai évité la solitude sans me perdre en chemin
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
Je vis en voyageant, comme je l'ai toujours voulu
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz
Je remercie quand ça marche, je n'ai jamais été aussi heureux
Euforia me tomou de assalto, me dominou
L'euphorie m'a pris par surprise, m'a dominé
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
Moi, qui étais habitué à vivre avec la douleur depuis si longtemps
Senti alívio, voltei pra mim
J'ai ressenti un soulagement, je suis revenu à moi
Parece que eu renasci
On dirait que je suis né de nouveau
Mas de amor eu não morri
Mais je ne suis pas mort d'amour
Não sei se choro ou dou risada
Je ne sais pas si je pleure ou si je ris
Então, me reinicio
Alors, je me réinitialise
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
Je change le cours de la rivière et je me moule comme de l'eau
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
J'ai toujours été têtu, tant de coups jusqu'à ce que ça perce le cœur
E não há curativo que cure o que foi desfeito
Et il n'y a pas de pansement qui guérit ce qui a été détruit
Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
Je dis adieu à une vie dont je ne vais pas regretter
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
Je m'ouvre à une autre qui est nouvelle pour moi
Ainda é tempo de ser bem melhor
Il est encore temps d'être bien meilleur
Ainda é tempo de ser bem maior
Il est encore temps d'être bien plus grand
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
Il est encore temps de rattraper le temps perdu
De quando eu 'tava na pior
De quand j'étais au plus bas
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Je vais sortir et je rentrerai plus tard
Depois de me cansar de amar
Après m'être fatigué d'aimer
Não vou dormir com sede de ninguém
Je ne vais pas dormir avec soif de quelqu'un
(Não, não, não)
(Non, non, non)
E pra falar a verdade
Et pour dire la vérité
Depois de me cansar de errar
Après m'être fatigué de faire des erreurs
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)
J'ai décidé de n'appartenir à personne (c'est inconscient, mec)
Melhor viver de amor do que morrer de vontade
Besser zu leben aus Liebe als zu sterben aus Verlangen
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
Ich werde alleine weitergehen, ohne Angst vor der Sehnsucht
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Heute bin ich früh aufgewacht und habe in die Sonne geschaut
Ele até piscou pra mim
Sie hat sogar für mich gezwinkert
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Ich werde gehen und später zurückkommen
Depois de me cansar de amar
Nachdem ich müde vom Lieben bin
Não vou dormir com sede de ninguém
Ich werde nicht mit Durst nach jemandem schlafen
(Não, não, não)
(Nein, nein, nein)
E pra falar a verdade
Und um die Wahrheit zu sagen
Depois de me cansar de errar
Nachdem ich müde vom Fehlermachen bin
Eu decidi não ser mais de ninguém
Habe ich beschlossen, niemandem mehr zu gehören
Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Lieben im Wagen, ich bin so weit abseits der Spur
Desviei da solidão sem me perder no caminho
Ich bin der Einsamkeit ausgewichen, ohne mich auf dem Weg zu verlieren
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
Ich lebe, um zu reisen, so wie ich es immer wollte
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz
Ich danke, wenn es klappt, ich war noch nie so glücklich
Euforia me tomou de assalto, me dominou
Euphorie hat mich überfallen, hat mich beherrscht
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
Ich, der so lange Zeit daran gewöhnt war, mit Schmerz zu leben
Senti alívio, voltei pra mim
Ich fühlte Erleichterung, ich kam zu mir zurück
Parece que eu renasci
Es scheint, als wäre ich wiedergeboren
Mas de amor eu não morri
Aber an Liebe bin ich nicht gestorben
Não sei se choro ou dou risada
Ich weiß nicht, ob ich weinen oder lachen soll
Então, me reinicio
Also starte ich neu
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
Ich ändere den Lauf des Flusses und forme mich wie Wasser
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
Ich war immer stur, so viel schlägt, bis es die Brust durchbohrt
E não há curativo que cure o que foi desfeito
Und es gibt kein Pflaster, das heilt, was zerbrochen ist
Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
Ich verabschiede mich von einem Leben, das ich nicht vermissen werde
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
Ich öffne mich für ein anderes, das für mich neu ist
Ainda é tempo de ser bem melhor
Es ist noch Zeit, viel besser zu sein
Ainda é tempo de ser bem maior
Es ist noch Zeit, viel größer zu sein
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
Es ist noch Zeit, die verlorene Zeit nachzuholen
De quando eu 'tava na pior
Von als ich am schlimmsten dran war
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Ich werde gehen und später zurückkommen
Depois de me cansar de amar
Nachdem ich müde vom Lieben bin
Não vou dormir com sede de ninguém
Ich werde nicht mit Durst nach jemandem schlafen
(Não, não, não)
(Nein, nein, nein)
E pra falar a verdade
Und um die Wahrheit zu sagen
Depois de me cansar de errar
Nachdem ich müde vom Fehlermachen bin
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)
Habe ich beschlossen, niemandem mehr zu gehören (es ist etwas unbewusstes, Mann)
Melhor viver de amor do que morrer de vontade
È meglio vivere d'amore che morire di desiderio
Eu vou seguir sozinho, sem ter medo da saudade
Continuerò da solo, senza aver paura della nostalgia
Hoje acordei cedo e olhei no olho do Sol
Oggi mi sono svegliato presto e ho guardato negli occhi il sole
Ele até piscou pra mim
Ha persino strizzato l'occhio a me
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Uscirò e rientrerò più tardi
Depois de me cansar de amar
Dopo essermi stancato di amare
Não vou dormir com sede de ninguém
Non andrò a dormire con la sete di qualcuno
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
E per dire la verità
Depois de me cansar de errar
Dopo essermi stancato di sbagliare
Eu decidi não ser mais de ninguém
Ho deciso di non essere più di nessuno
Amores no vagão, eu 'to tão fora do trilho
Amori nel vagone, sono così fuori dai binari
Desviei da solidão sem me perder no caminho
Ho evitato la solitudine senza perdermi per strada
Eu vivo a viajar, do jeito que eu sempre quis
Vivo viaggiando, come ho sempre voluto
Agradeço quando dá, eu nunca estive tão feliz
Ringrazio quando posso, non sono mai stato così felice
Euforia me tomou de assalto, me dominou
L'euforia mi ha preso di sorpresa, mi ha dominato
Eu, que 'tava tanto tempo acostumado a conviver com a dor
Io, che ero abituato a convivere con il dolore per tanto tempo
Senti alívio, voltei pra mim
Ho provato sollievo, sono tornato a me
Parece que eu renasci
Sembra che sia rinato
Mas de amor eu não morri
Ma non sono morto d'amore
Não sei se choro ou dou risada
Non so se piangere o ridere
Então, me reinicio
Allora, mi resetto
Mudo o curso do rio e me moldo feito água
Cambio il corso del fiume e mi plasmo come l'acqua
Eu sempre fui cabeça dura, tanto bate até que fura o peito
Sono sempre stato testardo, tanto batte fino a che non perfora il petto
E não há curativo que cure o que foi desfeito
E non c'è curativo che possa curare ciò che è stato distrutto
Eu me despeço de uma vida que eu não vou sentir saudade
Mi congedo da una vita che non mi mancherà
Eu me abro pra uma outra que pra mim é novidade
Mi apro a un'altra che per me è una novità
Ainda é tempo de ser bem melhor
C'è ancora tempo per essere molto meglio
Ainda é tempo de ser bem maior
C'è ancora tempo per essere molto più grande
Ainda é tempo de recuperar o tempo perdido
C'è ancora tempo per recuperare il tempo perso
De quando eu 'tava na pior
Da quando ero al punto più basso
Eu vou sair e vou chegar mais tarde
Uscirò e rientrerò più tardi
Depois de me cansar de amar
Dopo essermi stancato di amare
Não vou dormir com sede de ninguém
Non andrò a dormire con la sete di qualcuno
(Não, não, não)
(No, no, no)
E pra falar a verdade
E per dire la verità
Depois de me cansar de errar
Dopo essermi stancato di sbagliare
Eu decidi não ser mais de ninguém (é algo inconsciente, cara)
Ho deciso di non essere più di nessuno (è qualcosa di inconscio, amico)

Trivia about the song De Amor Eu Não Morri by Lagum

On which albums was the song “De Amor Eu Não Morri” released by Lagum?
Lagum released the song on the albums “LAGUM AO VIVO” in 2023 and “Depois do Fim” in 2023.
Who composed the song “De Amor Eu Não Morri” by Lagum?
The song “De Amor Eu Não Morri” by Lagum was composed by Pedro Calais, Djavan Caetano Viana, Julio Andrade, Joao Ferreira.

Most popular songs of Lagum

Other artists of Pop