La fille d'Avril

Alain Souchon, Laurent Voulzy

Lyrics Translation

C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Une fille difficile, elle ne veut pas
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça

Les filles de Janvier, on le dit
N'aiment pas garder leurs habits
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
Voici le joli mois de Mai
Les manteaux, on les met jamais
Elles ne gardent presque rien
Quand vient le soleil de Juin
Enfin Juillet les déshabille
Mais elle, c'est une fille

D'Avril, pauvre de moi
Une fille difficile, elle ne veut pas
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça

Le soleil n'a plus aucun doute
Allongées sur le sable d'Août
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
C'est de l'air qui vient sous les robes
En Novembre il fait plus froid
Serre-moi fort dans tes bras

Et passons Noël enlacés, oh oh

Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Une fille difficile, elle ne veut pas
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Ni son cœur
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Une fille difficile, elle ne veut pas
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Ni son cœur
Ni son corps, c'est une fille
Une fille d'Avril
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Ta la la la, ooh

C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
She's an April girl, poor me
Une fille difficile, elle ne veut pas
A difficult girl, she doesn't want
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
To reveal with a thread all that she has
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Neither her heart, nor her body, that's how it is
Les filles de Janvier, on le dit
The girls of January, it is said
N'aiment pas garder leurs habits
Don't like to keep their clothes on
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
By the fire, they lounge, February, March
Voici le joli mois de Mai
Here comes the beautiful month of May
Les manteaux, on les met jamais
The coats, they never put them on
Elles ne gardent presque rien
They hardly keep anything on
Quand vient le soleil de Juin
When the sun of June comes
Enfin Juillet les déshabille
Finally, July undresses them
Mais elle, c'est une fille
But she, she's a girl
D'Avril, pauvre de moi
From April, poor me
Une fille difficile, elle ne veut pas
A difficult girl, she doesn't want
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
To reveal with a thread all that she has
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Neither her heart, nor her body, that's how it is
Le soleil n'a plus aucun doute
The sun no longer has any doubts
Allongées sur le sable d'Août
Lying on the sand of August
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
In September another dream, the wind rises
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
October girls love the wind
C'est de l'air qui vient sous les robes
It's the air that comes under the dresses
En Novembre il fait plus froid
In November it gets colder
Serre-moi fort dans tes bras
Hold me tight in your arms
Et passons Noël enlacés, oh oh
And let's spend Christmas embraced, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
But she's an April girl, poor me
Une fille difficile, elle ne veut pas
A difficult girl, she doesn't want
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
To reveal with a thread all that she has
Ni son cœur
Neither her heart
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Nor her body, she's an April girl, poor me
Une fille difficile, elle ne veut pas
A difficult girl, she doesn't want
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
To reveal with a thread all that she has
Ni son cœur
Neither her heart
Ni son corps, c'est une fille
Nor her body, she's a girl
Une fille d'Avril
An April girl
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
She doesn't want, neither her heart, nor her body, that's how it is
Ta la la la, ooh
La la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
É uma menina de Abril, pobre de mim
Une fille difficile, elle ne veut pas
Uma menina difícil, ela não quer
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descobrir com um fio tudo o que ela tem
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Nem seu coração, nem seu corpo, é assim
Les filles de Janvier, on le dit
As meninas de Janeiro, diz-se
N'aiment pas garder leurs habits
Não gostam de manter suas roupas
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
No canto do fogo elas se preguiçam, Fevereiro Março
Voici le joli mois de Mai
Aqui está o lindo mês de Maio
Les manteaux, on les met jamais
Os casacos, nunca os colocamos
Elles ne gardent presque rien
Elas quase não guardam nada
Quand vient le soleil de Juin
Quando vem o sol de Junho
Enfin Juillet les déshabille
Finalmente Julho as despe
Mais elle, c'est une fille
Mas ela, é uma menina
D'Avril, pauvre de moi
De Abril, pobre de mim
Une fille difficile, elle ne veut pas
Uma menina difícil, ela não quer
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descobrir com um fio tudo o que ela tem
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Nem seu coração, nem seu corpo, é assim
Le soleil n'a plus aucun doute
O sol não tem mais nenhuma dúvida
Allongées sur le sable d'Août
Deitadas na areia de Agosto
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
Em Setembro outro sonho, o vento se levanta
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
Elas gostam do vento, as meninas de Outubro
C'est de l'air qui vient sous les robes
É o ar que vem debaixo dos vestidos
En Novembre il fait plus froid
Em Novembro está mais frio
Serre-moi fort dans tes bras
Me abrace forte nos seus braços
Et passons Noël enlacés, oh oh
E vamos passar o Natal abraçados, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Mas ela é uma menina de Abril, pobre de mim
Une fille difficile, elle ne veut pas
Uma menina difícil, ela não quer
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descobrir com um fio tudo o que ela tem
Ni son cœur
Nem seu coração
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Nem seu corpo, é uma menina de Abril, pobre de mim
Une fille difficile, elle ne veut pas
Uma menina difícil, ela não quer
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descobrir com um fio tudo o que ela tem
Ni son cœur
Nem seu coração
Ni son corps, c'est une fille
Nem seu corpo, é uma menina
Une fille d'Avril
Uma menina de Abril
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Ela não quer, nem seu coração, nem seu corpo, é assim
Ta la la la, ooh
Ta la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Es una chica de abril, pobre de mí
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una chica difícil, ella no quiere
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descubrir con un hilo todo lo que tiene
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Ni su corazón, ni su cuerpo, es así
Les filles de Janvier, on le dit
Las chicas de enero, se dice
N'aiment pas garder leurs habits
No les gusta mantener su ropa
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
Junto al fuego se relajan, febrero marzo
Voici le joli mois de Mai
Aquí está el bonito mes de mayo
Les manteaux, on les met jamais
Los abrigos, nunca los ponemos
Elles ne gardent presque rien
Casi no guardan nada
Quand vient le soleil de Juin
Cuando llega el sol de junio
Enfin Juillet les déshabille
Finalmente julio las desviste
Mais elle, c'est une fille
Pero ella, es una chica
D'Avril, pauvre de moi
De abril, pobre de mí
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una chica difícil, ella no quiere
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descubrir con un hilo todo lo que tiene
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Ni su corazón, ni su cuerpo, es así
Le soleil n'a plus aucun doute
El sol ya no tiene ninguna duda
Allongées sur le sable d'Août
Tumbadas en la arena de agosto
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
En septiembre otro sueño, el viento se levanta
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
A las chicas de octubre les gusta el viento
C'est de l'air qui vient sous les robes
Es aire que viene bajo los vestidos
En Novembre il fait plus froid
En noviembre hace más frío
Serre-moi fort dans tes bras
Abrázame fuerte en tus brazos
Et passons Noël enlacés, oh oh
Y pasemos la Navidad abrazados, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Pero ella es una chica de abril, pobre de mí
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una chica difícil, ella no quiere
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descubrir con un hilo todo lo que tiene
Ni son cœur
Ni su corazón
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Ni su cuerpo, es una chica de abril, pobre de mí
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una chica difícil, ella no quiere
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Descubrir con un hilo todo lo que tiene
Ni son cœur
Ni su corazón
Ni son corps, c'est une fille
Ni su cuerpo, es una chica
Une fille d'Avril
Una chica de abril
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Ella no quiere, ni su corazón, ni su cuerpo, es así
Ta la la la, ooh
Ta la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Sie ist ein Aprilmädchen, armes Ich
Une fille difficile, elle ne veut pas
Ein schwieriges Mädchen, sie will nicht
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Mit einem Faden alles entdecken, was sie hat
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Weder ihr Herz noch ihren Körper, so ist es
Les filles de Janvier, on le dit
Die Januarmädchen, so sagt man
N'aiment pas garder leurs habits
Mögen es nicht, ihre Kleider zu behalten
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
Am Feuer entspannen sie sich, Februar März
Voici le joli mois de Mai
Hier kommt der schöne Monat Mai
Les manteaux, on les met jamais
Die Mäntel, wir tragen sie nie
Elles ne gardent presque rien
Sie behalten fast nichts
Quand vient le soleil de Juin
Wenn die Junisonne kommt
Enfin Juillet les déshabille
Endlich entkleidet sie Juli
Mais elle, c'est une fille
Aber sie, sie ist ein Mädchen
D'Avril, pauvre de moi
Vom April, armes Ich
Une fille difficile, elle ne veut pas
Ein schwieriges Mädchen, sie will nicht
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Mit einem Faden alles entdecken, was sie hat
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Weder ihr Herz noch ihren Körper, so ist es
Le soleil n'a plus aucun doute
Die Sonne hat keinen Zweifel mehr
Allongées sur le sable d'Août
Im Sand von August liegend
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
Im September ein anderer Traum, der Wind kommt auf
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
Die Oktobermädchen lieben den Wind
C'est de l'air qui vient sous les robes
Es ist Luft, die unter die Röcke kommt
En Novembre il fait plus froid
Im November wird es kälter
Serre-moi fort dans tes bras
Halte mich fest in deinen Armen
Et passons Noël enlacés, oh oh
Und verbringen wir Weihnachten umschlungen, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Aber sie ist ein Aprilmädchen, armes Ich
Une fille difficile, elle ne veut pas
Ein schwieriges Mädchen, sie will nicht
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Mit einem Faden alles entdecken, was sie hat
Ni son cœur
Weder ihr Herz
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Noch ihren Körper, sie ist ein Aprilmädchen, armes Ich
Une fille difficile, elle ne veut pas
Ein schwieriges Mädchen, sie will nicht
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Mit einem Faden alles entdecken, was sie hat
Ni son cœur
Weder ihr Herz
Ni son corps, c'est une fille
Noch ihren Körper, sie ist ein Mädchen
Une fille d'Avril
Ein Aprilmädchen
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Sie will nicht, weder ihr Herz noch ihren Körper, so ist es
Ta la la la, ooh
Ta la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
È una ragazza di Aprile, povero me
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una ragazza difficile, non vuole
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Scoprire con un filo tutto quello che ha
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Né il suo cuore, né il suo corpo, è così
Les filles de Janvier, on le dit
Le ragazze di Gennaio, si dice
N'aiment pas garder leurs habits
Non amano mantenere i loro vestiti
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
Vicino al fuoco si rilassano, Febbraio Marzo
Voici le joli mois de Mai
Ecco il bel mese di Maggio
Les manteaux, on les met jamais
I cappotti, non li mettiamo mai
Elles ne gardent presque rien
Non tengono quasi niente
Quand vient le soleil de Juin
Quando arriva il sole di Giugno
Enfin Juillet les déshabille
Infine Luglio le spoglia
Mais elle, c'est une fille
Ma lei, è una ragazza
D'Avril, pauvre de moi
Di Aprile, povero me
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una ragazza difficile, non vuole
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Scoprire con un filo tutto quello che ha
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Né il suo cuore, né il suo corpo, è così
Le soleil n'a plus aucun doute
Il sole non ha più alcun dubbio
Allongées sur le sable d'Août
Distese sulla sabbia di Agosto
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
In Settembre un altro sogno, il vento si alza
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
A loro piace il vento, le ragazze di Ottobre
C'est de l'air qui vient sous les robes
È l'aria che viene sotto le gonne
En Novembre il fait plus froid
In Novembre fa più freddo
Serre-moi fort dans tes bras
Stringimi forte tra le tue braccia
Et passons Noël enlacés, oh oh
E passiamo il Natale abbracciati, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Ma lei è una ragazza di Aprile, povero me
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una ragazza difficile, non vuole
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Scoprire con un filo tutto quello che ha
Ni son cœur
Né il suo cuore
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Né il suo corpo, è una ragazza di Aprile, povero me
Une fille difficile, elle ne veut pas
Una ragazza difficile, non vuole
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Scoprire con un filo tutto quello che ha
Ni son cœur
Né il suo cuore
Ni son corps, c'est une fille
Né il suo corpo, è una ragazza
Une fille d'Avril
Una ragazza di Aprile
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Non vuole, né il suo cuore, né il suo corpo, è così
Ta la la la, ooh
Ta la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Dia adalah gadis April, kasihan aku
Une fille difficile, elle ne veut pas
Gadis yang sulit, dia tidak mau
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Membuka sedikit pun apa yang dia miliki
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Baik hatinya maupun tubuhnya, begitulah adanya
Les filles de Janvier, on le dit
Gadis-gadis Januari, kata orang
N'aiment pas garder leurs habits
Tidak suka memakai pakaian mereka
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
Di sudut perapian mereka bersantai, Februari Maret
Voici le joli mois de Mai
Inilah bulan Mei yang indah
Les manteaux, on les met jamais
Mantel, kita tidak pernah memakainya
Elles ne gardent presque rien
Mereka hampir tidak menyimpan apa-apa
Quand vient le soleil de Juin
Ketika matahari Juni datang
Enfin Juillet les déshabille
Akhirnya Juli membuat mereka telanjang
Mais elle, c'est une fille
Tapi dia, dia adalah seorang gadis
D'Avril, pauvre de moi
April, kasihan aku
Une fille difficile, elle ne veut pas
Gadis yang sulit, dia tidak mau
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Membuka sedikit pun apa yang dia miliki
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
Baik hatinya maupun tubuhnya, begitulah adanya
Le soleil n'a plus aucun doute
Matahari tidak lagi ragu
Allongées sur le sable d'Août
Berbaring di pasir Agustus
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
Di September mimpi lain, angin mulai berhembus
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
Mereka menyukai angin, gadis-gadis Oktober
C'est de l'air qui vient sous les robes
Itu adalah angin yang masuk di bawah gaun mereka
En Novembre il fait plus froid
Di November menjadi lebih dingin
Serre-moi fort dans tes bras
Peluk aku erat dalam pelukanmu
Et passons Noël enlacés, oh oh
Dan mari kita lewati Natal dalam pelukan, oh oh
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Tapi dia adalah gadis April, kasihan aku
Une fille difficile, elle ne veut pas
Gadis yang sulit, dia tidak mau
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Membuka sedikit pun apa yang dia miliki
Ni son cœur
Baik hatinya
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
Maupun tubuhnya, dia adalah gadis April, kasihan aku
Une fille difficile, elle ne veut pas
Gadis yang sulit, dia tidak mau
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
Membuka sedikit pun apa yang dia miliki
Ni son cœur
Baik hatinya
Ni son corps, c'est une fille
Maupun tubuhnya, dia adalah seorang gadis
Une fille d'Avril
Seorang gadis April
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
Dia tidak mau, baik hatinya maupun tubuhnya, begitulah adanya
Ta la la la, ooh
Ta la la la, ooh
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
เธอเป็นสาวเดือนเมษายน น่าสงสารฉัน
Une fille difficile, elle ne veut pas
สาวที่ยากจะเข้าใจ เธอไม่ต้องการ
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
เปิดเผยทุกอย่างที่เธอมี
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
ไม่ว่าจะเป็นหัวใจหรือร่างกาย เป็นเช่นนั้นแหละ
Les filles de Janvier, on le dit
สาวเดือนมกราคม มีคนบอกว่า
N'aiment pas garder leurs habits
ไม่ชอบเก็บเสื้อผ้าไว้
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
พวกเธอชอบผ่อนคลายที่มุมเตาผิง กุมภาพันธ์ มีนาคม
Voici le joli mois de Mai
นี่คือเดือนพฤษภาคมที่สวยงาม
Les manteaux, on les met jamais
เสื้อโค้ท เราไม่เคยใส่
Elles ne gardent presque rien
พวกเธอแทบไม่เก็บอะไรไว้เลย
Quand vient le soleil de Juin
เมื่อแสงแดดเดือนมิถุนายนมาถึง
Enfin Juillet les déshabille
สุดท้ายเดือนกรกฎาคมทำให้พวกเธอถอดเสื้อผ้า
Mais elle, c'est une fille
แต่เธอนั้น เป็นสาวเดือนเมษายน
D'Avril, pauvre de moi
เดือนเมษายน น่าสงสารฉัน
Une fille difficile, elle ne veut pas
สาวที่ยากจะเข้าใจ เธอไม่ต้องการ
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
เปิดเผยทุกอย่างที่เธอมี
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
ไม่ว่าจะเป็นหัวใจหรือร่างกาย เป็นเช่นนั้นแหละ
Le soleil n'a plus aucun doute
ดวงอาทิตย์ไม่มีข้อสงสัยอีกต่อไป
Allongées sur le sable d'Août
นอนยืดอยู่บนทรายเดือนสิงหาคม
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
ในเดือนกันยายน ความฝันอีกครั้ง ลมเริ่มพัด
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
พวกเธอชอบลม สาวเดือนตุลาคม
C'est de l'air qui vient sous les robes
มันเป็นลมที่พัดผ่านชุด
En Novembre il fait plus froid
ในเดือนพฤศจิกายน มันเย็นขึ้น
Serre-moi fort dans tes bras
กอดฉันแน่นๆ
Et passons Noël enlacés, oh oh
และมาใช้เวลาคริสต์มาสด้วยกัน, โอ้ โอ้
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
แต่เธอเป็นสาวเดือนเมษายน น่าสงสารฉัน
Une fille difficile, elle ne veut pas
สาวที่ยากจะเข้าใจ เธอไม่ต้องการ
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
เปิดเผยทุกอย่างที่เธอมี
Ni son cœur
ไม่ว่าจะเป็นหัวใจ
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
หรือร่างกาย เธอเป็นสาวเดือนเมษายน น่าสงสารฉัน
Une fille difficile, elle ne veut pas
สาวที่ยากจะเข้าใจ เธอไม่ต้องการ
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
เปิดเผยทุกอย่างที่เธอมี
Ni son cœur
ไม่ว่าจะเป็นหัวใจ
Ni son corps, c'est une fille
หรือร่างกาย เธอเป็นสาว
Une fille d'Avril
สาวเดือนเมษายน
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
เธอไม่ต้องการ ไม่ว่าจะเป็นหัวใจหรือร่างกาย เป็นเช่นนั้นแหละ
Ta la la la, ooh
ตา ลา ลา ลา, อู้หู
C'est une fille d'Avril, pauvre de moi
她是四月的女孩,可怜的我
Une fille difficile, elle ne veut pas
一个难以应付的女孩,她不愿意
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
用一根线探索她所拥有的一切
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
既不是她的心,也不是她的身体,就是这样
Les filles de Janvier, on le dit
人们说,一月的女孩
N'aiment pas garder leurs habits
不喜欢穿着衣服
Au coin du feu elles se prélassent, Février Mars
她们在火旁悠闲地休息,二月三月
Voici le joli mois de Mai
这里是美丽的五月
Les manteaux, on les met jamais
外套,我们从不穿
Elles ne gardent presque rien
她们几乎什么都不保留
Quand vient le soleil de Juin
当六月的阳光来临时
Enfin Juillet les déshabille
终于七月让她们脱下衣服
Mais elle, c'est une fille
但她,她是一个女孩
D'Avril, pauvre de moi
四月的,可怜的我
Une fille difficile, elle ne veut pas
一个难以应付的女孩,她不愿意
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
用一根线探索她所拥有的一切
Ni son cœur, ni son corps, c'est comme ça
既不是她的心,也不是她的身体,就是这样
Le soleil n'a plus aucun doute
太阳再也不怀疑
Allongées sur le sable d'Août
她们躺在八月的沙滩上
En Septembre un autre rêve, le vent se lève
九月是另一个梦,风开始吹
Elles aiment le vent les filles d'Octobre
十月的女孩喜欢风
C'est de l'air qui vient sous les robes
是风从裙子下面吹过
En Novembre il fait plus froid
十一月变得更冷
Serre-moi fort dans tes bras
紧紧抱我在你的怀里
Et passons Noël enlacés, oh oh
让我们拥抱过圣诞节,哦哦
Mais elle c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
但她是四月的女孩,可怜的我
Une fille difficile, elle ne veut pas
一个难以应付的女孩,她不愿意
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
用一根线探索她所拥有的一切
Ni son cœur
既不是她的心
Ni son corps, c'est une fille d'Avril, pauvre de moi
也不是她的身体,她是四月的女孩,可怜的我
Une fille difficile, elle ne veut pas
一个难以应付的女孩,她不愿意
Découvrir d'un fil tout ce qu'elle a
用一根线探索她所拥有的一切
Ni son cœur
既不是她的心
Ni son corps, c'est une fille
也不是她的身体,她是一个女孩
Une fille d'Avril
一个四月的女孩
Elle ne veut pas, ni son cœur, ni son corps, ç'est comme ça
她不愿意,既不是她的心,也不是她的身体,就是这样
Ta la la la, ooh
啦啦啦啦,哦

Trivia about the song La fille d'Avril by Laurent Voulzy

On which albums was the song “La fille d'Avril” released by Laurent Voulzy?
Laurent Voulzy released the song on the albums “Avril” in 2001 and “Saisons” in 2003.
Who composed the song “La fille d'Avril” by Laurent Voulzy?
The song “La fille d'Avril” by Laurent Voulzy was composed by Alain Souchon, Laurent Voulzy.

Most popular songs of Laurent Voulzy

Other artists of Classical Symphonic