Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
Disons que c'est un mal pour un bien
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
On s'capte plus tard gros
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
T'es spécial
Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
I know my friend, I know, it's hard, but it's necessary
Disons que c'est un mal pour un bien
Let's say it's a necessary evil
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
Come on, don't make that face, it's not the end
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
We still have a lot to prove to the world my brother
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
But why do you follow me everywhere?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
I've already told you we don't know each other, I don't know you
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
So that's it, get lost, it's not the time
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
I think you didn't really understand my friend, we're a team now
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
Well, technically, we've been a team from the start, but let's say that now
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
I think we've reached the point where you're going to have to listen to me a bit more
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
Go ahead, forget it, I don't understand anything you're telling me
On s'capte plus tard gros
We'll catch up later big guy
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
Or I don't know, never again, that's better
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Okay, okay dude, I'll leave you for now
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
But one day you're going to have to accept reality damn it
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
You're different dude, different, that's all, you're someone who
T'es spécial
You're special
Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
Eu sei meu amigo, eu sei, é difícil, mas é necessário
Disons que c'est un mal pour un bien
Digamos que é um mal para um bem
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
Vamos lá, não faça essa cara, não é o fim
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
Ainda temos muitas coisas para provar ao mundo, meu irmão
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
Mas por que você me segue por todo lugar?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
Eu já te disse, nós não nos conhecemos, eu não te conheço
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
Então é isso, vá embora, agora não é a hora
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
Acho que você não entendeu direito, meu amigo, estamos em equipe agora
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
Bem, tecnicamente, estamos em equipe desde o início, mas digamos que agora
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
Acho que chegamos ao ponto em que você vai ter que me ouvir um pouco mais
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
Deixa pra lá, eu não entendo nada do que você está me dizendo
On s'capte plus tard gros
Nos falamos mais tarde, cara
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
Ou eu não sei, nunca mais, seria melhor
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Ok, ok cara, eu te deixo por agora
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
Mas um dia você vai ter que aceitar a realidade, droga
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
Você é diferente cara, diferente, é só isso, você é alguém de
T'es spécial
Você é especial
Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
Sé mi amigo, sé, es duro, pero es necesario
Disons que c'est un mal pour un bien
Digamos que es un mal por un bien
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
Vamos, no pongas esa cara, no es el fin
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
Todavía tenemos muchas cosas que demostrar al mundo, hermano
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
¿Pero por qué me sigues a todas partes?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
Ya te dije que no nos conocemos, no te conozco
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
Así que ya está, lárgate, no es el momento
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
Creo que no has entendido bien, amigo, ahora somos un equipo
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
Bueno, técnicamente, hemos sido un equipo desde el principio, pero digamos que ahora
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
Creo que hemos llegado al punto en el que vas a tener que escucharme un poco más
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
Déjalo, no entiendo nada de lo que me estás contando
On s'capte plus tard gros
Nos vemos más tarde, tío
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
O no sé, nunca más, incluso, es mejor
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Vale, vale tío, te dejo por ahora
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
Pero algún día vas a tener que aceptar la realidad, joder
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
Eres diferente tío, diferente, eso es todo, eres alguien de
T'es spécial
Eres especial
Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
Ich weiß, mein Freund, ich weiß, es ist hart, aber es ist notwendig
Disons que c'est un mal pour un bien
Sagen wir, es ist ein notwendiges Übel
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
Komm schon, mach nicht so ein Gesicht, es ist nicht das Ende
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
Wir haben noch so viel zu beweisen, mein Bruder
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
Aber warum folgst du mir überall hin?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
Ich habe dir schon gesagt, wir kennen uns nicht, ich kenne dich nicht
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
Also jetzt, verschwinde, es ist nicht der richtige Moment
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
Ich glaube, du hast es nicht wirklich verstanden, mein Freund, wir sind jetzt ein Team
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
Nun, technisch gesehen sind wir von Anfang an ein Team, aber sagen wir mal
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
Ich denke, wir sind an dem Punkt angelangt, an dem du mir ein bisschen mehr zuhören musst
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
Lass es gut sein, ich verstehe nichts von dem, was du mir erzählst
On s'capte plus tard gros
Wir sehen uns später, Kumpel
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
Oder ich weiß nicht, vielleicht nie wieder, das wäre besser
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Okay, okay, Kumpel, ich lasse dich für den Moment in Ruhe
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
Aber eines Tages wirst du die Realität akzeptieren müssen, verdammt noch mal
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
Du bist anders, Kumpel, anders, das ist alles, du bist jemand
T'es spécial
Du bist besonders
Je sais mon ami, je sais, c'est dur, mais c'est nécessaire
Lo so amico mio, lo so, è duro, ma è necessario
Disons que c'est un mal pour un bien
Diciamo che è un male per un bene
Aller, fais pas cette tête là, c'est pas la fin
Andiamo, non fare quella faccia, non è la fine
On a encore plein de choses à prouver au monde mon frère
Abbiamo ancora un sacco di cose da dimostrare al mondo, mio fratello
Mais pourquoi tu me suis partout toi?
Ma perché mi segui ovunque?
J't'ai déjà dit on s'connait pas, j'te connais pas
Ti ho già detto che non ci conosciamo, non ti conosco
Donc ca y est là, dégage, c'est pas le moment
Quindi è finita, vattene, non è il momento
J'crois que t'as pas vraiment compris mon pote, on fait équipe maintenant
Credo che tu non abbia capito davvero, amico mio, siamo una squadra ora
Bon, techniquement, on fait équipe depuis le départ, mais disons que là
Beh, tecnicamente, siamo una squadra dall'inizio, ma diciamo che
J'pense qu'on est arrivé au point où va falloir que tu m'écoutes un peu plus
Penso che siamo arrivati al punto in cui dovrai ascoltarmi un po' di più
Vas-y laisse tomber, j'comprends rien à c'que tu me racontes
Lascia perdere, non capisco nulla di quello che mi stai dicendo
On s'capte plus tard gros
Ci sentiamo più tardi, amico
Ou j'sais pas, plus jamais même, c'est mieux
O non so, mai più, sarebbe meglio
Okay, okay mec, j'te laisse pour le moment
Okay, okay amico, ti lascio per il momento
Mais un jour va bien falloir que t'acceptes la réalité bordel
Ma un giorno dovrai accettare la realtà, accidenti
T'es différent mec, différent, c'est tout, t'es quelqu'un de
Sei diverso, amico, diverso, è tutto, sei qualcuno di
T'es spécial
Sei speciale