...De Batard

Jeremy Larroux, Fares Teliba

Lyrics Translation

Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Il a pas sonné, il est treize heures
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
J'sors du lit, j'enfile un short
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
Et puis ça toque
C'est ma femme, elle fait grave chier
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
Elle a pas tort
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
Que la voisine envoie à pas d'heures
Et l'pire, mec
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
Y avait la meuf, j'étais en calbar
Quel bordel
J'lui ai dit de fermer sa gueule
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
Mais j'ai pas d'taff
C'est la merde donc j'allume la Play
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff

(EA Sports, it's in the game)
Eh, casse pas les couilles là

Mais t'es sérieux toi?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
C'est assez dur comme ça
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
Mon boss c'est un fils de pute
Et tu m'baises même plus
T'as perdu tes couilles en plus
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
Est ce que t'as remarqué?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
Elle fait que traîner dans la tess'
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais

Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Genre "te prend pas la tête"
Ou bien "ça reste entre nous"
Il est tellement gentil, tellement sensible
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Donc je monte dans sa caisse
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir

J'arrive à l'adresse convenue
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
Il devinera si il lit son courrier
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
Il m'dit "c'est qui là?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
J'me dis que cette famille est effarante
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"

Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Bah, bonne continuation mec
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?

Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Wow, I open my eyes, I look at the alarm clock
Il a pas sonné, il est treize heures
It didn't ring, it's one o'clock
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
Fuck, I turn on the TV, you know my face
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
I didn't even notice, it's three o'clock
J'sors du lit, j'enfile un short
I get out of bed, I put on shorts
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
I put on the same ones as yesterday, the ones from Juventus in 2014
Et puis ça toque
And then there's a knock
C'est ma femme, elle fait grave chier
It's my wife, she's really annoying
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
She keeps telling me that I'm a bastard
Elle a pas tort
She's not wrong
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
But I hope she hasn't seen the messages
Que la voisine envoie à pas d'heures
That the neighbor sends at all hours
Et l'pire, mec
And the worst part, dude
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
Is that the kid saw everything last Monday
Y avait la meuf, j'étais en calbar
There was the girl, I was in my underwear
Quel bordel
What a mess
J'lui ai dit de fermer sa gueule
I told her to shut up
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
That it stays between us, that I'll buy her an iPhone
Mais j'ai pas d'taff
But I don't have a job
C'est la merde donc j'allume la Play
It's a mess so I turn on the PlayStation
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff
I roll a double paper, I smoke a big hit
(EA Sports, it's in the game)
(EA Sports, it's in the game)
Eh, casse pas les couilles là
Hey, don't break my balls here
Mais t'es sérieux toi?
But are you serious?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
You can't make a euro with your head
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
There's no money you're on the PlayStation there
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
To make you fart, you're the first that's clear
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
But it's been eighteen months that you've been on unemployment, OK
C'est assez dur comme ça
It's hard enough as it is
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
I work six days out of seven for the whole family
Mon boss c'est un fils de pute
My boss is a son of a bitch
Et tu m'baises même plus
And you don't even fuck me anymore
T'as perdu tes couilles en plus
You've lost your balls in addition
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
From doing nothing you have a premium account on RedTube
Est ce que t'as remarqué?
Have you noticed?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
That it's been six months since we paid the rent
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
That the bailiff leaves letters on the landing
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
And you have a daughter, do you remember?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
Do you know what she's doing right now?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
With whom? Where she hangs out? Damn
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
I received her report cards, she's going off the rails
Elle fait que traîner dans la tess'
She only hangs out in the projects
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais
Wait I'm going to call her, yeah
Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
There, it's ringing but I'm probably not going to answer
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
I'm smoking a cigarette, I'm in front of the building, too lazy to go to school
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
There's this guy, he's so handsome, but my dad says it's too early
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
I.D.C, I saw him cheat on my mom so I do what I want, anyway
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
I'm thirteen, but he tells me he finds me pretty
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
He's nineteen, he comes to see me with a 206, he tells me
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Nice words like "when are we going to fuck?"
Genre "te prend pas la tête"
Like "don't worry about it"
Ou bien "ça reste entre nous"
Or "it stays between us"
Il est tellement gentil, tellement sensible
He's so nice, so sensitive
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
He makes me feel like someone special, but well
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
I don't want people to say I'm a slut, yeah, yeah
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Yeah but screw what others think
Donc je monte dans sa caisse
So I get in his car
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
He touches my thigh so I stress, I don't want to tell him
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
I look left, I look right
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
No one saw us except this guy in a black suit
J'arrive à l'adresse convenue
I arrive at the agreed address
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
I see a kid looking at me weird
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
And I see a guy licking her
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
I pretend I didn't see, I turn my face away
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
I keep going straight, I'm looking for apartment number 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
I get to the door but before knocking
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
I put my finger on the peephole
Il devinera si il lit son courrier
He'll guess if he reads his mail
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
I do my job and I leave before it starts to rain
Il m'dit "c'est qui là?"
He asks me "who's there?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
I tell him "it's Maître, I'm here to carry out a seizure"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
"A seizure?" I think he gets it at least
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Here, sign, it's the court letter
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
He tells me to wait, he'll have the money
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
I tell him that dirt like him only comes off with detergent
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
I do my inventory, I look at everything he has of value
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Good for auctions and for bonuses on my big salary, wow
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Tell my guys to take the flat screen first (eh don't touch that)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
Don't forget the designer clothes and the PS4
J'me dis que cette famille est effarante
I think this family is appalling
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
On the walls there are apparent traces, I can't wait to get out of here (it's disgusting)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
And there's the mother, leaning against a piece of furniture
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
She has tears in her eyes, I tell her to move because I have to take it (damn)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
I'll only leave the parquet, everything is resalable
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
I'm not sorry, I'm just doing my job
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
When I told him I was going to go because it was late
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"
He replied "damn, what a bastard's life"
Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Ah yeah, your story is special
Bah, bonne continuation mec
Well, good luck dude
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?
My buddy, well stay there, where are you going?
Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Uau, abro os olhos, olho para o despertador
Il a pas sonné, il est treize heures
Ele não tocou, são treze horas
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
Droga, ligo a TV, você conhece minha cara
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
Nem percebi, são quinze horas
J'sors du lit, j'enfile un short
Saio da cama, coloco um short
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
O mesmo de ontem, o da Juventus de 2014
Et puis ça toque
E então alguém bate
C'est ma femme, elle fait grave chier
É minha esposa, ela é muito chata
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
Ela só fica me repetindo que eu sou um bastardo
Elle a pas tort
Ela não está errada
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
Mas espero que ela não tenha visto as mensagens
Que la voisine envoie à pas d'heures
Que a vizinha manda a qualquer hora
Et l'pire, mec
E o pior, cara
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
É que a garota viu tudo na última segunda-feira
Y avait la meuf, j'étais en calbar
A mulher estava lá, eu estava só de cueca
Quel bordel
Que bagunça
J'lui ai dit de fermer sa gueule
Eu disse a ela para calar a boca
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
Que isso fica entre nós, que eu compraria um iPhone para ela
Mais j'ai pas d'taff
Mas eu não tenho emprego
C'est la merde donc j'allume la Play
Estou ferrado, então ligo o Playstation
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff
Enrolo um baseado, dou uma tragada
(EA Sports, it's in the game)
(EA Sports, está no jogo)
Eh, casse pas les couilles là
Ei, não enche o saco aí
Mais t'es sérieux toi?
Mas você está falando sério?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
Você não consegue fazer um euro com sua cara
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
Não tem dinheiro, você está no Playstation
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
Para fumar, você é o primeiro, isso é certo
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
Mas faz dezoito meses que você está desempregado, OK
C'est assez dur comme ça
Já é difícil o suficiente
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
Eu trabalho seis dias por semana para toda a família
Mon boss c'est un fils de pute
Meu chefe é um filho da puta
Et tu m'baises même plus
E você nem me toca mais
T'as perdu tes couilles en plus
Você perdeu suas bolas além disso
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
De não fazer nada, você tem uma conta premium no RedTube
Est ce que t'as remarqué?
Você notou?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
Que faz seis meses que não pagamos o aluguel
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
Que o oficial de justiça deixa cartas na porta
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
E você tem uma filha, você se lembra dela?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
Você sabe o que ela está fazendo agora?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
Com quem? Onde ela anda? Droga
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
Eu recebi os boletins dela, ela está se desviando
Elle fait que traîner dans la tess'
Ela só fica andando pelo bairro
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais
Espere, aliás, vou ligá-la, sim.
Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
Lá, está tocando, mas provavelmente não vou atender
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
Estou fumando um cigarro, estou na frente do prédio, com preguiça de ir para a escola
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
Tem esse cara, ele é muito bonito, mas meu pai diz que é muito cedo
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
R.A.F eu o vi trair minha mãe, então faço o que quero, enfim
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
Tenho treze anos, mas ele diz que me acha bonita
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
Ele tem dezenove anos, ele vem me ver com um 206, ele me diz
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Palavras gentis como "quando vamos transar?"
Genre "te prend pas la tête"
Tipo "não se preocupe"
Ou bien "ça reste entre nous"
Ou "isso fica entre nós"
Il est tellement gentil, tellement sensible
Ele é tão gentil, tão sensível
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
Ele me faz sentir como alguém especial, mas enfim
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
Não quero que digam que sou uma vadia, sim, sim
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Sim, mas dane-se a opinião dos outros
Donc je monte dans sa caisse
Então eu entro no carro dele
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
Ele toca minha coxa, então eu fico nervosa, não quero dizer a ele
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
Olho para a esquerda, olho para a direita
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
Ninguém nos viu, exceto aquele cara de terno todo preto
J'arrive à l'adresse convenue
Chego ao endereço combinado
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
Vejo uma garota me olhando estranho
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
E vejo um cara lambendo ela
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
Finjo que não vi, desvio o rosto
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
Continuo em frente, procuro o apartamento número 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
Chego à porta, mas antes de bater
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
Coloco meu dedo no olho mágico
Il devinera si il lit son courrier
Ele vai adivinhar se ler o correio dele
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
Eu faço meu trabalho e vou embora antes que comece a chover
Il m'dit "c'est qui là?"
Ele me pergunta "quem está aí?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
Eu digo a ele "é o Mestre, estou aqui para fazer uma apreensão"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
"Uma apreensão?" Eu penso que ele entendeu pelo menos
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Aqui, assine, é a carta do tribunal
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
Ele me pede para esperar, que ele terá o dinheiro
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
Eu digo a ele que sujeiras como ele só saem com detergente
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
Faço meu inventário, olho tudo que ele tem de valor
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Bom para os leilões e para os prêmios no meu grande salário, uau
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Digo aos meus caras para pegar a TV de tela plana primeiro (ei, não toquem nisso)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
Não se esqueçam das roupas de marca e do PS4
J'me dis que cette famille est effarante
Penso que essa família é impressionante
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
Nas paredes há marcas visíveis, mal posso esperar para sair (é nojento)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
E tem a mãe, encostada em um móvel
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
Ela tem lágrimas nos olhos, eu digo a ela para se afastar porque tenho que levá-la (droga)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
Só vou deixar o piso, tudo é revendável
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
Não estou arrependido, estou apenas fazendo meu trabalho
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
Quando eu disse a ele que ia embora, que estava tarde
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"
Ele me respondeu "droga, que vida de bastardo"
Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Ah sim, sua história é especial
Bah, bonne continuation mec
Bem, boa sorte cara
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?
Meu amigo, fique aí, para onde você está indo?
Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Vaya, abro los ojos, miro el reloj
Il a pas sonné, il est treize heures
No sonó, son las trece horas
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
Mierda, pongo la tele, ya conoces mi cara
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
Ni siquiera me di cuenta, son las quince horas
J'sors du lit, j'enfile un short
Salgo de la cama, me pongo un pantalón corto
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
Pongo el mismo que ayer, el de la Juventus en 2014
Et puis ça toque
Y luego alguien toca
C'est ma femme, elle fait grave chier
Es mi mujer, es muy molesta
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
No hace más que repetirme que soy un bastardo
Elle a pas tort
No está equivocada
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
Pero espero que no haya descubierto los mensajes
Que la voisine envoie à pas d'heures
Que la vecina envía a todas horas
Et l'pire, mec
Y lo peor, tío
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
Es que la niña lo vio todo el lunes pasado
Y avait la meuf, j'étais en calbar
Estaba la chica, yo estaba en calzoncillos
Quel bordel
Qué lío
J'lui ai dit de fermer sa gueule
Le dije que cerrara la boca
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
Que esto quede entre nosotros, que le compraré un iPhone
Mais j'ai pas d'taff
Pero no tengo trabajo
C'est la merde donc j'allume la Play
Es un lío así que enciendo la Play
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff
Enrollo un papel doble, fumo un gran trago
(EA Sports, it's in the game)
(EA Sports, está en el juego)
Eh, casse pas les couilles là
Eh, no me rompas las pelotas aquí
Mais t'es sérieux toi?
¿Pero estás en serio?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
No eres capaz de hacer un euro con tu cara
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
No hay dinero, estás en la Play
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
Para hacerte un porro, eres el primero, eso está claro
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
Pero hace dieciocho meses que estás en el paro, OK
C'est assez dur comme ça
Ya es bastante duro así
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
Trabajo seis días a la semana para toda la familia
Mon boss c'est un fils de pute
Mi jefe es un hijo de puta
Et tu m'baises même plus
Y ya no me follas
T'as perdu tes couilles en plus
Además has perdido tus cojones
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
De no hacer nada tienes una cuenta premium en RedTube
Est ce que t'as remarqué?
¿Te has dado cuenta?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
Que hace seis meses que no pagamos el alquiler
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
Que el cobrador deja cartas en el rellano
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
Y tienes una hija, ¿te acuerdas?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
¿Sabes lo que está haciendo ahora mismo?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
¿Con quién? ¿Dónde anda? Joder
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
He recibido sus boletines, está empezando a desviarse
Elle fait que traîner dans la tess'
No hace más que andar por el barrio
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais
Espera, de hecho voy a llamarla, sí.
Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
Allí, suena pero probablemente no voy a responder
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
Fumo un cigarrillo, estoy frente al edificio, no tengo ganas de ir a la escuela
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
Hay este chico que es muy guapo, pero mi padre dice que es demasiado pronto
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
No me importa, lo vi engañar a mi madre así que hago lo que quiero, en fin
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
Tengo trece años, pero él me dice que me encuentra bonita
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
Tiene diecinueve años, viene a verme con un 206, me dice
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Palabras amables como "¿cuándo vamos a hacerlo?"
Genre "te prend pas la tête"
Como "no te preocupes"
Ou bien "ça reste entre nous"
O "esto queda entre nosotros"
Il est tellement gentil, tellement sensible
Es tan amable, tan sensible
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
Me hace sentir como alguien especial, pero bueno
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
No quiero que se diga de mí que soy una zorra, sí, sí
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Sí, pero a la mierda lo que piensen los demás
Donc je monte dans sa caisse
Así que subo a su coche
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
Me toca el muslo así que me estreso, no quiero decírselo
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
Miro a la izquierda, miro a la derecha
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
Nadie nos ha visto excepto ese hombre en traje todo negro
J'arrive à l'adresse convenue
Llego a la dirección acordada
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
Veo a una niña que me mira raro
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
Y veo a un chico que le está haciendo caricias
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
Hago como si no hubiera visto, desvío la mirada
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
Sigo recto, busco el apartamento número 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
Llego a la puerta pero antes de llamar
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
Pongo mi dedo en el ojo de buey
Il devinera si il lit son courrier
Adivinará si lee su correo
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
Yo hago mi trabajo y me voy antes de que empiece a llover
Il m'dit "c'est qui là?"
Me dice "¿quién está ahí?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
Le digo "es el Maestro, estoy aquí para hacer un embargo"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
"¿Un embargo?" Me digo que al menos lo entiende
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Aquí, firme, es la carta del tribunal
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
Me dice que espere, que tendrá el dinero
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
Le digo que la suciedad como él sólo se quita con detergente
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
Hago mi inventario, miro todo lo que tiene de valor
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Bueno para las subastas y para las primas de mi gran salario, wow
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Dile a mis chicos que se lleven la pantalla plana primero (eh, no toquen eso)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
No olviden la ropa de marca y la PS4
J'me dis que cette famille est effarante
Me digo que esta familia es asombrosa
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
En las paredes hay huellas evidentes, espero poder irme pronto (es asqueroso)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
Y está la madre, apoyada en un mueble
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
Tiene lágrimas en los ojos, le digo que se quite porque tengo que llevármela (joder)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
Sólo dejaré el parquet, todo se puede revender
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
No lo siento, yo hago mi trabajo
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
Cuando le dije que me iba a ir, que era tarde
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"
Me respondió "joder, qué vida de bastardo"
Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Ah sí, tu historia es especial
Bah, bonne continuation mec
Bueno, buena suerte, tío
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?
Mi colega, quédate ahí, ¿a dónde vas?
Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Wow, ich öffne die Augen, ich schaue auf den Wecker
Il a pas sonné, il est treize heures
Er hat nicht geklingelt, es ist dreizehn Uhr
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
Verdammt, ich schalte den Fernseher ein, du kennst mein Gesicht
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
Ich habe nicht mal bemerkt, dass es schon fünfzehn Uhr ist
J'sors du lit, j'enfile un short
Ich stehe aus dem Bett auf, ziehe eine kurze Hose an
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
Ich ziehe die gleiche wie gestern an, die von Juventus aus dem Jahr 2014
Et puis ça toque
Und dann klopft es
C'est ma femme, elle fait grave chier
Es ist meine Frau, sie nervt total
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
Sie wiederholt mir ständig, dass ich ein Bastard bin
Elle a pas tort
Sie hat nicht unrecht
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
Aber ich hoffe, sie hat die Nachrichten nicht gesehen
Que la voisine envoie à pas d'heures
Die die Nachbarin zu unpassenden Zeiten schickt
Et l'pire, mec
Und das Schlimmste, Mann
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
Ist, dass das Mädchen alles letzten Montag gesehen hat
Y avait la meuf, j'étais en calbar
Da war das Mädchen, ich war in Unterhosen
Quel bordel
Was für ein Chaos
J'lui ai dit de fermer sa gueule
Ich habe ihr gesagt, sie soll die Klappe halten
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
Dass es unter uns bleibt, dass ich ihr ein iPhone kaufen werde
Mais j'ai pas d'taff
Aber ich habe keine Arbeit
C'est la merde donc j'allume la Play
Es ist Scheiße, also schalte ich die Playstation ein
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff
Ich rolle ein Doppelblatt, ich rauche einen großen Zug
(EA Sports, it's in the game)
(EA Sports, es ist im Spiel)
Eh, casse pas les couilles là
Hey, nerv nicht
Mais t'es sérieux toi?
Aber bist du ernst?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
Du kannst nicht mal einen Euro mit deinem Kopf verdienen
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
Es gibt kein Geld, du bist auf der Playstation
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
Um dir einen Joint zu drehen, bist du der Erste, das ist klar
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
Aber es sind schon achtzehn Monate, dass du beim Arbeitsamt gemeldet bist, OK
C'est assez dur comme ça
Es ist schon hart genug
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
Ich arbeite sechs Tage die Woche für die ganze Familie
Mon boss c'est un fils de pute
Mein Chef ist ein Hurensohn
Et tu m'baises même plus
Und du fickst mich nicht mal mehr
T'as perdu tes couilles en plus
Du hast deine Eier verloren
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
Vom Nichtstun hast du ein Premium-Konto auf RedTube
Est ce que t'as remarqué?
Hast du bemerkt?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
Dass wir seit sechs Monaten die Miete nicht bezahlen
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
Dass der Gerichtsvollzieher Briefe auf dem Flur hinterlässt
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
Und du hast eine Tochter, erinnerst du dich daran?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
Weißt du, was sie gerade macht?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
Mit wem? Wo sie abhängt? Verdammt
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
Ich habe ihre Zeugnisse bekommen, sie ist dabei abzurutschen
Elle fait que traîner dans la tess'
Sie hängt nur in den Vorstädten rum
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais
Warte, ich werde sie gleich anrufen, ja
Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
Da klingelt es, aber ich werde wahrscheinlich nicht antworten
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
Ich rauche eine Zigarette, ich stehe vor dem Gebäude, habe keine Lust zur Schule zu gehen
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
Da ist dieser Typ, er ist so hübsch, aber mein Vater sagt, es ist zu früh
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
Mir ist es egal, ich habe gesehen, wie er meine Mutter betrogen hat, also mache ich, was ich will, egal
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
Ich bin dreizehn, aber er sagt, er findet mich hübsch
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
Er ist neunzehn, er kommt zu mir mit einem 206, er sagt mir
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Nette Worte wie "wann ficken wir?"
Genre "te prend pas la tête"
So was wie "mach dir keinen Kopf"
Ou bien "ça reste entre nous"
Oder "das bleibt unter uns"
Il est tellement gentil, tellement sensible
Er ist so nett, so sensibel
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
Er lässt mich fühlen, als wäre ich jemand Besonderes, aber naja
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
Ich will nicht, dass man von mir sagt, ich sei eine Schlampe, ja, ja
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Ja, aber scheiß auf die Meinung der anderen
Donc je monte dans sa caisse
Also steige ich in sein Auto
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
Er berührt mein Bein, also werde ich nervös, ich will es ihm nicht sagen
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
Ich schaue nach links, ich schaue nach rechts
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
Niemand hat uns gesehen, außer diesem Typen im schwarzen Anzug
J'arrive à l'adresse convenue
Ich komme an der vereinbarten Adresse an
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
Ich sehe ein Mädchen, das mich komisch anschaut
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
Und ich sehe einen Typen, der sie abschleckt
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
Ich tue so, als hätte ich es nicht gesehen, ich wende mein Gesicht ab
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
Ich gehe geradeaus weiter, ich suche die Wohnung Nummer 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
Ich komme vor die Tür, aber bevor ich klopfe
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
Ich lege meinen Finger auf das Bullauge
Il devinera si il lit son courrier
Er wird es erraten, wenn er seine Post liest
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
Ich mache meine Arbeit und hau ab, bevor es anfängt zu regnen
Il m'dit "c'est qui là?"
Er fragt mich "wer ist da?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
Ich sage ihm "es ist Meister, ich bin hier, um eine Beschlagnahmung durchzuführen"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
"Eine Beschlagnahmung?" Ich denke, er versteht zumindest
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Hier, unterschreiben Sie, das ist der Brief vom Gericht
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
Er sagt mir, ich soll warten, er wird das Geld haben
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
Ich sage ihm, dass Dreck wie er nur mit Reinigungsmittel entfernt wird
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
Ich mache meine Inventur, ich schaue mir alles an, was er von Wert hat
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Gut für die Auktionen und für die Prämien auf meinem großen Gehalt, wow
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Sagt meinen Jungs, sie sollen den Flachbildschirm zuerst einpacken (eh, lasst das in Ruhe)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
Vergesst nicht die Markenkleidung und die PS4
J'me dis que cette famille est effarante
Ich denke, diese Familie ist erschreckend
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
An den Wänden gibt es sichtbare Spuren, ich kann es kaum erwarten zu gehen (das ist ekelhaft)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
Und da ist die Mutter, sie lehnt an einem Möbelstück
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
Sie hat Tränen in den Augen, ich sage ihr, sie soll zur Seite gehen, weil ich sie mitnehmen muss (verdammt)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
Ich werde nur den Parkettboden lassen, alles kann verkauft werden
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
Es tut mir nicht leid, ich mache nur meine Arbeit
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
Als ich ihm sagte, dass ich gehen würde, dass es spät war
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"
Er antwortete mir "verdammt, was für ein beschissenes Leben"
Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Ah ja, deine Geschichte ist speziell
Bah, bonne continuation mec
Nun, viel Glück, Kumpel
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?
Mein Kumpel, bleib hier, wo gehst du hin?
Wow, j'ouvre les yeux, j'regarde le réveil
Wow, apro gli occhi, guardo la sveglia
Il a pas sonné, il est treize heures
Non ha suonato, sono le tredici
Fuck, j'mets la télé, tu connais ma gueule
Cazzo, accendo la TV, conosci la mia faccia
J'ai même pas fait gaffe, il est quinze heures
Non ci ho nemmeno fatto caso, sono le quindici
J'sors du lit, j'enfile un short
Esco dal letto, indosso un paio di pantaloncini
J'mets le même qu'hier, celui de la Juventus en 2014
Metto gli stessi di ieri, quelli della Juventus del 2014
Et puis ça toque
E poi bussano
C'est ma femme, elle fait grave chier
È mia moglie, è davvero fastidiosa
Elle fait que d'me répéter que j'suis un bâtard
Continua a ripetermi che sono un bastardo
Elle a pas tort
Non ha torto
Mais j'espère bien qu'elle a pas cramé les messages
Ma spero che non abbia scoperto i messaggi
Que la voisine envoie à pas d'heures
Che la vicina manda a tutte le ore
Et l'pire, mec
E il peggio, amico
C'est que la gamine a tout vu lundi dernier
È che la bambina ha visto tutto lunedì scorso
Y avait la meuf, j'étais en calbar
C'era la ragazza, ero in mutande
Quel bordel
Che casino
J'lui ai dit de fermer sa gueule
Le ho detto di chiudere la bocca
Que ça reste entre nous, que j'lui achèterai un iPhone
Che rimanga tra noi, che le comprerò un iPhone
Mais j'ai pas d'taff
Ma non ho un lavoro
C'est la merde donc j'allume la Play
È un casino quindi accendo la Play
J'roule un double feuille, j'fume une grosse taff
Arrotolo un doppio foglio, fumo una grossa canna
(EA Sports, it's in the game)
(EA Sports, è nel gioco)
Eh, casse pas les couilles là
Eh, non rompere le palle lì
Mais t'es sérieux toi?
Ma sei serio tu?
T'es pas foutu de faire un euro avec ta tête
Non sei capace di fare un euro con la tua testa
Y'a pas d'oseille t'es sur la Play là
Non c'è denaro, sei sulla Play lì
Pour te faire des pet', t'es l'premier ça c'est net
Per farti una canna, sei il primo, questo è chiaro
Mais ça fait dix-huit mois que tu pointes aux assedics, OK
Ma sono diciotto mesi che sei disoccupato, OK
C'est assez dur comme ça
È abbastanza duro così
Je taffe six jours sur sept pour toute la mif
Lavoro sei giorni su sette per tutta la famiglia
Mon boss c'est un fils de pute
Il mio capo è un figlio di puttana
Et tu m'baises même plus
E non mi scopi nemmeno più
T'as perdu tes couilles en plus
Hai perso le palle in più
De rien branler t'as un compte premium sur RedTube
Di non fare nulla hai un account premium su RedTube
Est ce que t'as remarqué?
Hai notato?
Qu'ça fait six mois qu'on paye pas l'loyer
Che sono sei mesi che non paghiamo l'affitto
Que l'huissier laisse des lettres sur le pallier
Che l'ufficiale giudiziario lascia lettere sul pianerottolo
Et t'as une fille, est-ce que tu t'en rappelles?
E hai una figlia, te ne ricordi?
Est-c'que tu sais ce qu'elle fait à l'heure actuelle?
Sai cosa sta facendo adesso?
Avec qui? Où elle traîne? Putain
Con chi? Dove si aggira? Cazzo
J'ai reçu ses bulletins, elle est entrain de déraper
Ho ricevuto i suoi voti, sta andando fuori strada
Elle fait que traîner dans la tess'
Continua a girare nel quartiere
Attend d'ailleurs je vais l'appeler, ouais
Aspetta, tra l'altro la chiamerò, sì
Là, ça sonne mais je vais surement pas répondre
Lì, suona il telefono ma probabilmente non risponderò
J'fume une clope, j'suis devant le bat', la flemme d'aller a l'école
Fumo una sigaretta, sono davanti all'edificio, non ho voglia di andare a scuola
Y'a ce mec il est trop beau, mais mon père dit que c'est trop tôt
C'è questo ragazzo che è troppo bello, ma mio padre dice che è troppo presto
R.A.F j'l'ai vu tromper ma mère donc je fais ce que je veux, bref
Non mi importa, l'ho visto tradire mia madre quindi faccio quello che voglio, insomma
J'ai treize piges, mais il me dit qu'il me trouve jolie
Ho tredici anni, ma lui mi dice che mi trova carina
Il a dix-neuf ans, il vient me voir avec une 206, il m'dit
Ha diciannove anni, viene a trovarmi con una 206, mi dice
Des mots gentils genre "quand c'est qu'on baise?"
Parole gentili come "quando facciamo l'amore?"
Genre "te prend pas la tête"
Tipo "non ti preoccupare"
Ou bien "ça reste entre nous"
O "rimane tra noi"
Il est tellement gentil, tellement sensible
È così gentile, così sensibile
Il me fait me sentir comme quelqu'un de spécial, mais bon
Mi fa sentire come qualcuno di speciale, ma vabbè
J'veux pas qu'on dise de moi que je suis une salope, ouais, ouais
Non voglio che si dica di me che sono una sgualdrina, sì, sì
Ouais mais bon nique l'avis des autres
Sì, ma chissenefrega dell'opinione degli altri
Donc je monte dans sa caisse
Quindi salgo nella sua macchina
Il me touche la cuisse du coup je stresse, j'veux pas lui dire
Mi tocca la coscia quindi mi stresso, non voglio dirglielo
J'regarde à gauche, j'regarde à droite
Guardo a sinistra, guardo a destra
Personne nous a vu à part ce mec en costume tout noir
Nessuno ci ha visto tranne quell'uomo in completo nero
J'arrive à l'adresse convenue
Arrivo all'indirizzo concordato
J'vois une gamine qui m'regarde bizarre
Vedo una ragazzina che mi guarda strano
Et j'vois un gars qui lui fait des léchouilles
E vedo un ragazzo che le fa delle smancerie
J'fais comme si j'avais pas vu je détourne le visage
Faccio finta di non aver visto e distolgo lo sguardo
J'continue tout droit, j'cherche l'appart' numéro 112
Continuo dritto, cerco l'appartamento numero 112
J'arrive devant la porte mais avant de toquer
Arrivo davanti alla porta ma prima di bussare
J'mets mon doigt sur l'œil de bœuf
Metto il dito sull'occhiello
Il devinera si il lit son courrier
Indovinerà se legge la sua posta
Moi j'fais mon taf et je me barre avant que l'ciel ne pleuve
Io faccio il mio lavoro e me ne vado prima che inizi a piovere
Il m'dit "c'est qui là?"
Mi dice "chi è là?"
J'lui dis "c'est Maître, j'suis là pour effectuer une saisie là"
Gli dico "è il Mastro, sono qui per fare un pignoramento"
"Une saisie là?" J'me dis qu'il saisit au moins
"Un pignoramento?" Penso che almeno lui capisca
Tenez, signez, c'est la lettre du tribunal
Ecco, firmate, è la lettera del tribunale
Il m'dit d'attendre qu'il aura l'argent
Mi dice di aspettare che avrà i soldi
J'lui dit que les saletés comme lui ne s'enlèvent qu'avec du détergent
Gli dico che le sporcizie come lui si tolgono solo con il detersivo
J'fais mon inventaire, je regarde tout ce qu'il a de valeur
Faccio il mio inventario, guardo tutto ciò che ha di valore
Bon pour les enchères et pour les primes sur mon gros salaire, wow
Buono per le aste e per i premi sul mio grosso stipendio, wow
Dis a mes gars d'embarquer l'écran plat en premier (eh touchez pas à ça)
Dico ai miei ragazzi di portare via prima il televisore a schermo piatto (eh non toccate quello)
Oubliez pas les vêtements de marque et la PS4
Non dimenticate i vestiti di marca e la PS4
J'me dis que cette famille est effarante
Penso che questa famiglia sia sconcertante
Sur les murs y'a des traces apparentes vivement que je me casse (c'est dégueulasse)
Sui muri ci sono tracce evidenti, non vedo l'ora di andarmene (è disgustoso)
Et y'a la daronne, adossée sur un meuble
E c'è la mamma, appoggiata a un mobile
Elle a les larmes aux yeux, je lui dis d'décaler parce que je dois l'embarquer (putain)
Ha le lacrime agli occhi, le dico di spostarsi perché devo portarla via (cazzo)
Je laisserai que le parquet, tout est revendable
Lascio solo il parquet, tutto è rivendibile
Je suis pas désolé, moi je fais mon taf
Non mi dispiace, io faccio il mio lavoro
Quand je lui ait dit que j'allais y aller qu'il était tard
Quando gli ho detto che me ne andavo perché era tardi
Il m'a répondu "putain, quelle vie de bâtard"
Mi ha risposto "cazzo, che vita da bastardo"
Ah ouais, elle est spéciale ton histoire
Ah sì, la tua storia è speciale
Bah, bonne continuation mec
Beh, buona continuazione amico
Mon poto, bah reste là, tu vas où là?
Amico mio, resta qui, dove stai andando?

Trivia about the song ...De Batard by Laylow

Who composed the song “...De Batard” by Laylow?
The song “...De Batard” by Laylow was composed by Jeremy Larroux, Fares Teliba.

Most popular songs of Laylow

Other artists of Trap