Quoi vous avez pas entendu?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
Ah ouais?
Vas-y, vas-y, joue frère
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Vous bougerez pas d'un poil
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
Ça va nulle part ton truc là
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
Ah ouais c'est comme ça?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Vas-y à plus, adieu même
Vas-y gros, il rigolait wesh
Ça y est, laisse le, il reviendra
Tu comprends maintenant?
Quoi vous avez pas entendu?
What, you didn't hear?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
What I heard is that he lost 3-0, quickly done, well done brother
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
No, no, you didn't hear the neighbor?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
She's living a nightmare right now, the girl
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
I think her guy did something crazy to her
Ah ouais?
Oh yeah?
Vas-y, vas-y, joue frère
Go ahead, go ahead, play brother
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Oh stop it brothers, we have to do something, I don't know
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Hey, go ahead brother, what do you want us to do? It's not our life
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
And that's it, we have enough problems, besides we don't care about them
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Brother, it's too much you, the world could collapse there and I don't know
Vous bougerez pas d'un poil
You wouldn't move a hair
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
What, you're happy with your lives?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
You do nothing all day, you're there, everything's fine kind of?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
Oh what's wrong with you?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
What about you? You think you're better? You have money? What do you have more than us?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Well, at least I have dreams
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
What? You're talking about your music? Dude, there's no point in overdoing it
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
You still think you're going to make it or what?
Ça va nulle part ton truc là
Your thing is going nowhere
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
We don't tell you not to upset you brother but when I see how you believe in it
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
It's better I put your head back on your shoulders
Ah ouais c'est comme ça?
Oh yeah it's like that?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Go ahead brother, sit down, roll a little one, it's better dude
Vas-y à plus, adieu même
Go ahead, see you later, goodbye even
Vas-y gros, il rigolait wesh
Go ahead big guy, he was joking dude
Ça y est, laisse le, il reviendra
That's it, leave him, he'll come back
Tu comprends maintenant?
You understand now?
Quoi vous avez pas entendu?
O que, você não ouviu?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
O que eu ouvi, é que ele levou 3-0, rápido e bem feito, irmão
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
Não, não, você não ouviu a vizinha?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
Ela está vivendo um pesadelo agora
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
Acho que o namorado dela fez algo terrível com ela
Ah ouais?
Ah é?
Vas-y, vas-y, joue frère
Vai, vai, joga irmão
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Oh parem irmãos, temos que fazer algo, eu não sei
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Ei, vai irmão, o que você quer que a gente faça? Isso não é nossa vida
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
Além disso, já temos problemas suficientes, e não nos importamos com eles
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Irmão, é demais para vocês, o mundo poderia desmoronar agora e eu não sei
Vous bougerez pas d'un poil
Você não se moveria um centímetro
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
O que, vocês estão satisfeitos com suas vidas?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
Não fazem nada o dia todo, estão aí, tudo está bem assim?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
Oh, o que está acontecendo com você?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
O que você? Você acha que é melhor? Você tem dinheiro? O que você tem mais do que nós?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Bem, eu pelo menos tenho sonhos
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
O que? Você está falando da sua música? Cara, não adianta exagerar
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
Você ainda acha que vai fazer sucesso ou o quê?
Ça va nulle part ton truc là
Isso não vai a lugar nenhum
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
Nós não te dizemos para não te ofender irmão, mas quando vejo como você acredita
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
É melhor eu te colocar com os pés no chão agora
Ah ouais c'est comme ça?
Ah é assim?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Vai irmão, senta, enrola um, é melhor assim
Vas-y à plus, adieu même
Vai, até mais, até adeus
Vas-y gros, il rigolait wesh
Vai, cara, ele estava brincando
Ça y est, laisse le, il reviendra
Pronto, deixa ele, ele vai voltar
Tu comprends maintenant?
Você entende agora?
Quoi vous avez pas entendu?
¿Qué, no has oído?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
Lo que he oído es que perdió 3-0, rápido y bien hecho, hermano
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
No, no, ¿no has oído a la vecina?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
Está viviendo un calvario la chica
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
Creo que su chico le ha hecho una locura
Ah ouais?
¿Ah sí?
Vas-y, vas-y, joue frère
Vamos, vamos, juega hermano
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Oh, dejadlo hermanos, tenemos que hacer algo, no sé
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Eh, vamos hermano, ¿qué quieres que hagamos? Eso no es nuestra vida
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
Además, ya tenemos suficientes problemas, y no nos importan ellos
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Hermano, sois demasiado, el mundo podría derrumbarse y no sé
Vous bougerez pas d'un poil
No os moveríais ni un pelo
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
¿Qué, estáis contentos con vuestras vidas?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
No hacéis nada todo el día, estáis ahí, ¿todo va bien?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
¿Oh, qué te pasa a ti?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
¿Qué tú? ¿Crees que eres mejor? ¿Tienes dinero? ¿Qué tienes más que nosotros?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Bueno, al menos yo tengo sueños
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
¿Qué? ¿Estás hablando de tu música? Chico, no sirve de nada abusar
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
¿Todavía crees que vas a triunfar o qué?
Ça va nulle part ton truc là
Tu cosa no va a ninguna parte
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
No te lo decimos para no ofenderte hermano, pero cuando veo cómo te lo crees
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
Es mejor que te ponga los pies en la tierra
Ah ouais c'est comme ça?
¿Ah sí, es así?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Vamos hermano, siéntate, rueda un poco, es mejor, venga
Vas-y à plus, adieu même
Hasta luego, adiós incluso
Vas-y gros, il rigolait wesh
Vamos, estaba bromeando, venga
Ça y est, laisse le, il reviendra
Ya está, déjalo, volverá
Tu comprends maintenant?
¿Entiendes ahora?
Quoi vous avez pas entendu?
Was, ihr habt nichts gehört?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
Was ich gehört habe, ist, dass er 3-0 verloren hat, schnell und gut gemacht, Bruder.
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
Nein, nein, habt ihr die Nachbarin nicht gehört?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
Sie durchlebt gerade ein Martyrium, die Frau.
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
Ich glaube, ihr Kerl hat ihr etwas Schlimmes angetan.
Ah ouais?
Ach wirklich?
Vas-y, vas-y, joue frère
Los, los, spiel, Bruder.
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Oh, hört auf, Brüder, wir müssen hier etwas tun, ich weiß nicht.
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Hey, los, Bruder, was willst du, dass wir tun? Das ist nicht unser Leben.
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
Und das war's, wir haben genug Probleme, außerdem ist es uns egal.
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Bruder, das ist zu viel für euch, die Welt könnte zusammenbrechen und ich weiß nicht.
Vous bougerez pas d'un poil
Ihr würdet euch nicht rühren.
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
Was, ihr seid zufrieden mit eurem Leben?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
Ihr macht den ganzen Tag nichts, ihr seid da, alles ist in Ordnung oder was?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
Oh, was ist los mit dir?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
Was, du? Du denkst, du bist besser? Du hast Geld? Was hast du mehr als wir?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Nun, ich habe zumindest Träume.
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
Was? Du redest von deiner Musik? Mann, es bringt nichts zu übertreiben.
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
Glaubst du immer noch, dass du es schaffen wirst oder was?
Ça va nulle part ton truc là
Dein Ding geht nirgendwo hin.
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
Wir sagen es dir nicht, um dich nicht zu verärgern, Bruder, aber wenn ich sehe, wie sehr du daran glaubst.
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
Es ist besser, ich bringe dich wieder auf den Boden der Tatsachen.
Ah ouais c'est comme ça?
Ach so ist das?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Los, Bruder, setz dich hin, roll einen kleinen, das ist besser, wesh.
Vas-y à plus, adieu même
Bis später, sogar auf Wiedersehen.
Vas-y gros, il rigolait wesh
Los, großer, er hat nur gescherzt, wesh.
Ça y est, laisse le, il reviendra
Das war's, lass ihn, er wird zurückkommen.
Tu comprends maintenant?
Verstehst du jetzt?
Quoi vous avez pas entendu?
Cosa, non avete sentito?
C'que j'ai entendu, c'est qu'il a pris 3-0, vite fait, bien fait frère
Quello che ho sentito è che ha preso 3-0, fatto in fretta, fatto bene fratello
Nan, nan, vous avez pas entendu la voisine?
No, no, non avete sentito la vicina?
Elle est en train d'vivre un calvaire là la meuf
Sta vivendo un calvario la ragazza
J'crois son mec il lui a fait une dinguerie
Credo che il suo ragazzo le abbia fatto una cosa pazzesca
Ah ouais?
Ah davvero?
Vas-y, vas-y, joue frère
Vai, vai, gioca fratello
Oh arrêtez les frères, faut qu'on fasse un truc là, j'sais pas
Oh smettetela fratelli, dobbiamo fare qualcosa, non so
Eh, vas-y frère, tu veux qu'on fasse quoi? C'est pas notre vie ça
Eh, vai fratello, cosa vuoi che facciamo? Non è la nostra vita
Puis ça y est, on a assez d'problèmes, en plus on s'en fout d'eux
E poi basta, abbiamo abbastanza problemi, in più non ci importa di loro
Frère, c'est trop vous, le monde y pourrait s'écrouler là et j'sais pas
Fratello, siete troppo voi, il mondo potrebbe crollare e non so
Vous bougerez pas d'un poil
Non vi muovereste di un pelo
Quoi, vous êtes contents d'vos vies?
Cosa, siete contenti delle vostre vite?
Ça fout rien d'la journée, vous êtes là, tout va bien genre?
Non fate nulla tutto il giorno, siete lì, tutto va bene?
Oh qu'est-c'qui t'arrives toi?
Oh cosa ti succede?
Quoi toi? Tu crois t'es mieux? T'as d'l'oseille? T'as quoi d'plus que nous?
Cosa tu? Pensi di essere migliore? Hai dei soldi? Hai qualcosa di più di noi?
Bah moi, j'ai des rêves au moins
Beh io, almeno ho dei sogni
Quoi? Tu parles d'ta musique là? Mec, sert à rien d'abuser
Cosa? Stai parlando della tua musica? Amico, non serve esagerare
Tu crois encore qu'tu vas percer ou quoi?
Pensi ancora che farai successo o cosa?
Ça va nulle part ton truc là
Il tuo affare non sta andando da nessuna parte
On t'le dit pas pour pas te vexer frère mais quand j'vois comment tu t'y crois
Non te lo diciamo per non offenderti fratello ma quando vedo quanto ci credi
C'est mieux j'te remets la tête sur les épaules là
È meglio che ti rimetta la testa sulle spalle
Ah ouais c'est comme ça?
Ah sì è così?
Vas-y frère, assis-toi, roule un p'tit, c'est mieux wesh
Vai fratello, siediti, fai un piccolo, è meglio wesh
Vas-y à plus, adieu même
Vai, addio, addio anche
Vas-y gros, il rigolait wesh
Vai grosso, stava scherzando wesh
Ça y est, laisse le, il reviendra
Basta, lascialo, tornerà
Tu comprends maintenant?
Capisci ora?