Capitaine, capitaine, capitaine
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Capitaine, capitaine, capitaine
Captain, captain, captain
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
Don't act tough, I know you don't want my good, I fuck her, and I forget her the next day
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
And I've taken too much on myself, I want the world in my hands
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
I'm not really here at the moment, mom doesn't know what I've done
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
In the street, a lot of thugs, at the time of the facts, no witnesses
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
From below you look at me, under vodka I'm much less shy
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
I held the bottle, all day long
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
Even if you're really good, you're not going to get me
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
I'm much more endearing since I've been making money in singing
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
Yeah, we're the bad guys, so don't piss me off, we know you're not hot
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
I have brothers in jail, my new Glock, I don't know where to hide it
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
I recount the sum, better check
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
And I'm not chroming you, you're going to get me into debt
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
We hung out outside, blinded by the paper
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
And if I get out, I'll bring the whole team back
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
Need money, I can't sleep anymore, don't come back when I'm at the top
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
We know you're all cute, I stayed in your memory
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
I'm in the street, I hold the bottle all day long
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Like your big ass, I make the joint spin
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep the good memories of me
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep the good memories of me
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mama, I grew up at the bottom of the building
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Hold the coke, at the end of the week you have your money
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mama, I grew up at the bottom of the building
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Hold the coke, at the end of the week you have your money
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
In truth I have no more feelings, baby it's for you that I lie
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
I have a full charger, tell me who wants my skin
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
A book in my Balmain, please don't talk to me about love
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
She needs cuddles, the weed makes me take off
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
You know that listening to me, you're going to suffer, ah it's a shame
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
When I work in the oven, I think of you, it's not normal
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
We want to lead the life of Tony Montana, oh mama, oh mama
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
No cinema, we light you up at the bottom of your house
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
You owe me money, I see you more like a ghost (hot, hot, hot)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
I smile less and less, because I've lived too many things
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
I smile less and less, because I've lived too many things
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
I'm in the street, I hold the bottle all day long
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Like your big ass, I make the joint spin
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep the good memories of me
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep the good memories of me
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mama, I grew up at the bottom of the building
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Hold the coke, at the end of the week you have your money
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mama, I grew up at the bottom of the building
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Hold the coke, at the end of the week you have your money
Capitaine, capitaine, capitaine
Capitão, capitão, capitão
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
Não se faça de difícil, eu sei que você não quer o meu bem, eu a beijo, e a esqueço no dia seguinte
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
E eu carreguei demais em mim, eu quero o mundo nas minhas mãos
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
Não estou muito aqui no momento, mamãe não sabe o que eu fiz
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
Na rua, muitos amigos, no momento dos fatos, sem testemunhas
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
De baixo você me olha, sob vodka eu sou muito menos tímido
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
Eu segurei a garrafa, o dia todo
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
Mesmo que você seja muito boa, você não vai me enganar
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
Eu sou muito mais atraente desde que comecei a ganhar dinheiro com a música
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
Sim, somos nós os vilões, então não me incomode, sabemos que você não é corajoso
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
Tenho amigos na prisão, minha nova Glock, não sei onde escondê-la
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
Eu conto o dinheiro novamente, é melhor verificar
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
E eu não te dou jóias, você vai me endividar
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
Nós andamos por aí, cegos pelo dinheiro
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
E se eu sair, vou levar toda a equipe comigo
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
Preciso de dinheiro, não durmo mais, não volte quando eu estiver no topo
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
Sabemos que você é todo mimado, eu fiquei na sua memória
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Estou na rua, segurando a garrafa o dia todo
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Como sua bunda grande, eu a faço girar
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se eu subir ao céu, guardem as boas lembranças de mim
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se eu subir ao céu, guardem as boas lembranças de mim
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mãe, eu cresci no fundo do prédio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Segure o dinheiro, no final da semana você tem o seu dinheiro
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mãe, eu cresci no fundo do prédio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Segure o dinheiro, no final da semana você tem o seu dinheiro
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
Na verdade, não tenho mais sentimentos, baby, é por você que eu minto
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
Tenho a arma carregada, diga-me quem quer me matar
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
Um livro no meu Balmain, por favor, não fale de amor comigo
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
Ela precisa de carinho, a maconha me faz voar
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
Você sabe que me ouvir, você vai sofrer, ah que pena
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
Quando eu trabalho no forno, penso em você, isso não é normal
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
Queremos viver a vida de Tony Montana, oh mãe, oh mãe
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
Sem drama, nós te acendemos embaixo da sua casa
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
Você me deve dinheiro, eu te vejo mais como um fantasma (quente, quente, quente)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Eu sorrio cada vez menos, porque vivi muitas coisas
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Eu sorrio cada vez menos, porque vivi muitas coisas
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Estou na rua, segurando a garrafa o dia todo
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Como sua bunda grande, eu a faço girar
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se eu subir ao céu, guardem as boas lembranças de mim
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se eu subir ao céu, guardem as boas lembranças de mim
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mãe, eu cresci no fundo do prédio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Segure o dinheiro, no final da semana você tem o seu dinheiro
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mãe, eu cresci no fundo do prédio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Segure o dinheiro, no final da semana você tem o seu dinheiro
Capitaine, capitaine, capitaine
Capitán, capitán, capitán
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
No te hagas el valiente, sé que no quieres mi bien, la beso y la olvido al día siguiente
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
Y he cargado demasiado conmigo, quiero el mundo en mis manos
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
No estoy muy presente en este momento, mamá no sabe lo que he hecho
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
En la calle, muchos amigos, en el momento de los hechos, no hay testigos
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
Desde abajo me miras, bajo vodka soy mucho menos tímido
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
He sostenido la botella todo el día
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
Incluso si eres muy guapa, no me vas a engañar
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
Soy mucho más atractivo desde que hago dinero en la música
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
Sí, somos los malos, así que no me molestes, sabemos que no eres valiente
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
Tengo amigos en la cárcel, mi nueva Glock, no sé dónde esconderla
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
Reviso la suma, es mejor verificar
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
Y no te hago favores, me vas a endeudar
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
Hemos estado fuera, cegados por el dinero
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
Y si salgo de esto, traeré a todo el equipo
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
Necesito dinero, ya no duermo, no vuelvas cuando esté en la cima
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
Sabemos que eres muy tierno, me quedé en tu memoria
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Estoy en la calle, sostengo la botella todo el día
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Como tu gran trasero, hago girar el reloj
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Y si alguna vez subo al cielo, guarden los buenos recuerdos de mí
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Y si alguna vez subo al cielo, guarden los buenos recuerdos de mí
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamá, crecí en la parte baja del edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Toma el dinero, al final de la semana tendrás tu dinero
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamá, crecí en la parte baja del edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Toma el dinero, al final de la semana tendrás tu dinero
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
En realidad ya no tengo sentimientos, bebé, es por ti que miento
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
Tengo el cargador lleno, dime quién quiere mi piel
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
Un libro en mi Balmain, por favor no me hables de amor
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
Ella necesita abrazos, la marihuana me hace volar
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
Sabes que escucharme, vas a sufrir, es una lástima
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
Cuando trabajo en el horno, pienso en ti, no es normal
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
Queremos llevar la vida de Tony Montana, oh mamá, oh mamá
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
No hay cine, te encendemos en la parte baja de tu casa
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
Me debes dinero, te veo más como un fantasma (caliente, caliente, caliente)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Sonrío cada vez menos, porque he vivido demasiadas cosas
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Sonrío cada vez menos, porque he vivido demasiadas cosas
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Estoy en la calle, sostengo la botella todo el día
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Como tu gran trasero, hago girar el reloj
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Y si alguna vez subo al cielo, guarden los buenos recuerdos de mí
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Y si alguna vez subo al cielo, guarden los buenos recuerdos de mí
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamá, crecí en la parte baja del edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Toma el dinero, al final de la semana tendrás tu dinero
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamá, crecí en la parte baja del edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Toma el dinero, al final de la semana tendrás tu dinero
Capitaine, capitaine, capitaine
Kapitän, Kapitän, Kapitän
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
Mach dich nicht verrückt, ich weiß, du willst mein Bestes nicht, ich schlafe mit ihr und vergesse sie am nächsten Tag
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
Und ich habe zu viel auf mich genommen, ich will die Welt in meinen Händen
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
Ich bin im Moment nicht wirklich da, Mama weiß nicht, was ich getan habe
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
Auf der Straße, viele Gangster, zur Tatzeit, keine Zeugen
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
Von unten schaust du zu mir hoch, unter Wodka bin ich viel weniger schüchtern
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
Ich habe die Flasche gehalten, den ganzen Tag
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
Auch wenn du echt gut aussiehst, wirst du mich nicht unterkriegen
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
Ich bin viel anziehender, seit ich mit Musik Geld verdiene
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
Ja, wir sind die Bösen, also nerv mich nicht, wir wissen, dass du nicht stark bist
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
Ich habe Brüder im Gefängnis, meine neue Glock, ich weiß nicht, wo ich sie verstecken soll
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
Ich zähle das Geld nach, besser überprüfen
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
Und ich mache dir keine Schulden, du wirst mich verschulden
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
Wir haben draußen rumgehangen, geblendet vom Geld
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
Und wenn ich es schaffe, werde ich das ganze Team mitbringen
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
Ich brauche Geld, ich kann nicht mehr schlafen, komm nicht zurück, wenn ich an der Spitze bin
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
Wir wissen, dass du ganz süß bist, ich bin in deiner Erinnerung geblieben
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Ich bin auf der Straße, ich halte die Flasche den ganzen Tag
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Wie dein großer Hintern, ich lasse das Gras kreisen
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Und wenn ich jemals in den Himmel komme, behaltet die guten Erinnerungen an mich
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Und wenn ich jemals in den Himmel komme, behaltet die guten Erinnerungen an mich
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh Mama, ich bin unten im Gebäude aufgewachsen
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Nimm das Geld, am Ende der Woche hast du dein Geld
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh Mama, ich bin unten im Gebäude aufgewachsen
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Nimm das Geld, am Ende der Woche hast du dein Geld
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
Ehrlich gesagt, habe ich keine Gefühle mehr, Baby, ich lüge nur für dich
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
Ich habe das Magazin voll, sag mir, wer will meine Haut
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
Ein Buch in meiner Balmain, bitte rede nicht von Liebe mit mir
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
Sie braucht Umarmungen, das Gras lässt mich abheben
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
Du weißt, dass du leiden wirst, wenn du mir zuhörst, das ist schade
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
Wenn ich im Ofen arbeite, denke ich an dich, das ist nicht normal
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
Wir wollen das Leben von Tony Montana führen, oh Mama, oh Mama
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
Kein Kino, wir zünden dich unten bei dir an
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
Du schuldest mir Geld, ich sehe dich mehr wie ein Geist (heiß, heiß, heiß)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Ich lächle immer weniger, weil ich zu viel erlebt habe
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Ich lächle immer weniger, weil ich zu viel erlebt habe
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Ich bin auf der Straße, ich halte die Flasche den ganzen Tag
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Wie dein großer Hintern, ich lasse das Gras kreisen
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Und wenn ich jemals in den Himmel komme, behaltet die guten Erinnerungen an mich
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
Und wenn ich jemals in den Himmel komme, behaltet die guten Erinnerungen an mich
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh Mama, ich bin unten im Gebäude aufgewachsen
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Nimm das Geld, am Ende der Woche hast du dein Geld
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh Mama, ich bin unten im Gebäude aufgewachsen
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Nimm das Geld, am Ende der Woche hast du dein Geld
Capitaine, capitaine, capitaine
Capitano, capitano, capitano
Fais pas crari, je sais qu'tu veux pas mon bien, j'la baise, et j'l'oublie le lendemain
Non avere paura, so che non vuoi il mio bene, la bacio e la dimentico il giorno dopo
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi, je veux le monde dans mes mains
E ho preso troppo su di me, voglio il mondo nelle mie mani
J'suis pas trop là pour le moment, maman ne sait pas c'que j'ai commis
Non sono molto qui al momento, mamma non sa cosa ho commesso
Dans la street, beaucoup de thos-my, au moment des faits, pas de témoins
Nella strada, molti amici, al momento dei fatti, nessun testimone
D'en bas tu me regardes ter-mon, sous vodka j'suis beaucoup moins timide
Da lì mi guardi, sotto vodka sono molto meno timido
J'ai tenu la bonbonne, toute la journée
Ho tenuto la bombola, tutto il giorno
Même si t'es grave bonne, tu vas pas m'jnouner
Anche se sei molto bella, non mi farai impazzire
J'suis beaucoup plus attachant depuis que je fais de l'argent dans l'chant
Sono molto più affascinante da quando faccio soldi con il canto
Ouais c'est nous les méchants, donc me fais pas chier, on sait qu't'es pas chaud
Sì, siamo noi i cattivi, quindi non rompere, sappiamo che non sei caldo
J'ai des reufs au cachot, mon nouveau Glock, j'sais pas où l'cacher
Ho degli amici in prigione, la mia nuova Glock, non so dove nasconderla
Je recompte la somme, faut mieux vérifier
Riconto la somma, è meglio verificare
Et j'te fais pas d'chromes, tu vas m'endetter
E non ti faccio dei cromi, mi farai indebitare
On a traîné dehors, aveuglés par le papier
Abbiamo trascorso del tempo fuori, accecati dal denaro
Et si je m'en sors, toute l'équipe je vais ramener
E se me la cavo, porterò con me tutta la squadra
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil, reviens pas quand j'suis au sommet
Ho bisogno di soldi, non dormo più, non tornare quando sono in cima
On sait que t'es tout mi-mi, j'suis resté dans ta mémoire
Sappiamo che sei tutto dolce, sono rimasto nella tua memoria
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Sono nella strada, tengo la bombola tutto il giorno
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Come il tuo grosso culo, lo faccio girare
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se mai salgo al cielo, conservate i bei ricordi di me
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se mai salgo al cielo, conservate i bei ricordi di me
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamma, sono cresciuto in fondo all'edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Tieni il denaro, alla fine della settimana avrai i tuoi soldi
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamma, sono cresciuto in fondo all'edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Tieni il denaro, alla fine della settimana avrai i tuoi soldi
En vrai j'ai plus de sentiments, bébé c'est pour toi que j'te mens
In realtà non ho più sentimenti, baby è per te che mento
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
Ho il caricatore pieno, dimmi chi vuole la mia pelle
Un bouquin dans mon Balmain, s'te plaît me parle pas d'amour
Un libro nei miei Balmain, per favore non parlarmi d'amore
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
Ha bisogno di coccole, l'erba mi fa decollare
Tu sais que m'écouter, tu vas souffrir, ah c'est dommage
Sai che ascoltarmi, soffrirai, ah che peccato
Quand je bosse dans le four, je pense à toi, c'est pas normal
Quando lavoro nel forno, penso a te, non è normale
On veut mener la vida de Tony Montana, oh mama, oh mama
Vogliamo vivere la vita di Tony Montana, oh mamma, oh mamma
Pas de cinéma, on t'allume en bas d'chez toi
Niente cinema, ti accendiamo sotto casa tua
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme (chaud, chaud, chaud)
Mi devi dei soldi, non ti vedo più come un fantasma (caldo, caldo, caldo)
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Sorrido sempre meno, perché ho vissuto troppe cose
J'souris de moins en moins, car j'ai vécu trop de choses
Sorrido sempre meno, perché ho vissuto troppe cose
J'suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée
Sono nella strada, tengo la bombola tutto il giorno
Comme ton gros cul, le re-fou j'le fais tourner
Come il tuo grosso culo, lo faccio girare
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se mai salgo al cielo, conservate i bei ricordi di me
Et si jamais je monte au ciel, gardez les bons souvenirs de moi
E se mai salgo al cielo, conservate i bei ricordi di me
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamma, sono cresciuto in fondo all'edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Tieni il denaro, alla fine della settimana avrai i tuoi soldi
Oh mama, j'ai grandi en bas du bâtiment
Oh mamma, sono cresciuto in fondo all'edificio
Tiens l'c-sa, à la fin d'la semaine t'as ton argent
Tieni il denaro, alla fine della settimana avrai i tuoi soldi