Ha-ha, ha-ha
Ghost Killer Track, mec
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Ha-ha, ha-ha
Ha-ha, ha-ha
Ghost Killer Track, mec
Ghost Killer Track, dude
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
I carried bags at night, you can't imagine, brother
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
I carried bags at night, you can't imagine, brother (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
You can't imagine, brother, we are the strongest
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
We're not going to fuck your mother, we're just going to hit you hard
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
The cops, I burned them in the zone, they track us without headlights
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
K.2I.M.S told me, "Angelo, the kids are in jail"
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
Right now, dude, it's not great, I tell him, "All this is just a phase"
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
We live in a dog-eat-dog world, if it's the balls, antidote
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
Who's going to harm us? 22, the cops are feeling up
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
I felt the head-butt, I disconnect from Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
Brother, it's good, you have the guts, C's asshole bullet
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
You don't invest, you don't eat, launched, I can't back down
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Launched, I can't back down, I gave so much for them
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
Luckily I expected nothing, resourceful but not mafia
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
I have two arms, two legs, two balls, a brain
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Let them play Gustavo, twenty-four hours, you drooled all over
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
Not one of those who complain, L.2I.M.S doesn't talk
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Enemy sector, I go home and the cops crawl
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
I carried bags at night, you can't imagine, brother
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
I carried bags at night, you can't imagine, brother
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
Eh, you can't imagine, brother
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
When you see my face, you can't imagine, brother (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
For this money, I had to leave the girls (leave the crazy ones)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
For this money, I had to cross out the sons of bitches
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
For this money, ready to hit, ouh (hit, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
For this money, I didn't lower my pants (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
Run away if we shoot, dude (run away if we shoot, dude)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
I'm in the hood, illicit, hey (I'm in the hood, illicit, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
"Hello? Hello?", For the cocaine (Hello? Hello?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
Run away if we shoot, bang (ha-ha)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
It's very impressive (pah-pah), you're not ready, lower your tone (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
We end up handcuffed (rah), it's the audition I'm waiting for (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Money, shit, weed (hey), hello? Hello? Hello? (Hello?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Money, shit, weed (hey), you already know the price (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Listen, learn, kid, we survive thanks to the customers (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
They are nothing without the product (ouh), we are nothing without the FBI (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Every day, it's the same (hey), customers who show up (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Wait five minutes (yeah), the cops are showing up (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
I carried bags at night, you can't imagine, brother
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Two bigos, coño, I have a sense of business
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreet when I do business
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
I come out of the police station, the case is dismissed
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
I carried bags at night, you can't imagine, brother
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Ha-ha, ha-ha
Ha-ha, ha-ha
Ghost Killer Track, mec
Ghost Killer Track, mano
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
Você não imagina, irmão, somos os mais fortes
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
Não vamos te ferrar, só vamos te bater forte
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
Os policiais, eu os queimei na área, eles nos rastreiam sem faróis
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
K.2I.M.S me disse, "Angelo, os pequenos estão na prisão"
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
No momento, mano, não está bom, eu digo, "Isso é só uma fase"
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
Vivemos em um mundo de cães, se é coragem, antídoto
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
Quem vai nos causar problemas? 22, os azuis palpam
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
Senti a pressão, me desconecto do Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
Irmão, é bom, você tem coragem, maldito C
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
Não investe, não come, lançado, não posso recuar
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Lançado, não posso recuar, dei tanto por eles
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
Felizmente eu não esperava nada, esperto mas não mafioso
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
Tenho dois braços, duas pernas, dois cojones, um cérebro
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Deixe-os serem os Gustavos, vinte e quatro horas, você babou tudo
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
Não sou daqueles que reclamam, L.2I.M.S não fala
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Setor inimigo, volto para casa e os policiais andam devagar
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
Ei, você não imagina, irmão
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
Quando você vê meu rosto, você não imagina, irmão (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
Por esse dinheiro, tive que deixar as garotas (deixar as loucas)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
Por esse dinheiro, tive que cortar os filhos da puta
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
Por esse dinheiro, pronto para dar socos, ouh (socos, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
Por esse dinheiro, não abaixei minha calça (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
Fuja se atirarmos, mano (fuja se atirarmos, mano)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
Estou no gueto, ilícito, hey (estou no gueto, ilícito, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
"Alô? Alô?", Para a cocaína (Alô? Alô?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
Fuja se atirarmos, bang (ha-ha)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
É muito impressionante (pah-pah), você não está pronto, abaixe o tom (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
Acabamos algemados (rah), é a audição que estou esperando (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Dinheiro, merda, maconha (hey), alô? Alô? Alô? (Alô?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Dinheiro, merda, maconha (hey), você já conhece o preço (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Escute, aprenda, pequeno, sobrevivemos graças aos clientes (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
Eles não são nada sem o produto (ouh), não somos nada sem o dinheiro (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Todos os dias, é a mesma coisa (hey), clientes que chegam (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Espere cinco minutos (yeah), os policiais estão chegando (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dois problemas, cara, eu tenho senso de negócios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero blefe, discreto quando faço negócios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Saio da delegacia, o caso é arquivado
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Carreguei sacos à noite, você não imagina, irmão
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Ha-ha, ha-ha
Ja-ja, ja-ja
Ghost Killer Track, mec
Ghost Killer Track, tío
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
No te lo puedes imaginar, hermano, somos los más fuertes
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
No vamos a joderte a tu madre, solo vamos a golpearte fuerte
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
Los polis, los he pillado en la zona, nos siguen sin luces
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
K.2I.M.S me dijo, "Angelo, los chicos están en la cárcel"
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
En este momento, tío, no está bien, le digo, "Todo esto es solo temporal"
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
Vivimos en un mundo de perros, si es el coraje, antídoto
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
¿Quién nos va a causar daño? 22, los azules palpan
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
Sentí la tate-pa, me desconecto de Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
Hermano, está bien, tienes el descaro, bala de C de cabrón
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
No inviertes, no comes, lanzado, no puedo retroceder
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Lanzado, no puedo retroceder, he dado tanto por ellos
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
Afortunadamente no esperaba nada, resuelto pero no mafioso
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
Tengo dos brazos, dos piernas, dos cojones, un cerebro
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Déjalos hacer los Gustavo, veinticuatro horas, has babeado todo
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
No de los que se quejan, L.2I.M.S no habla
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Sector enemigo, vuelvo a casa y los polis van despacio
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
Eh, no te lo puedes imaginar, hermano
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
Cuando ves mi cara, no te lo puedes imaginar, hermano (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
Por este dinero, tuve que dejar a las chicas (dejar a las locas)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
Por este dinero, tuve que barrer a los hijos de tains-p'
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
Por este dinero, dispuesto a dar golpes, ouh (golpes, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
Por este dinero, no bajé mis pantalones (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
Huye si disparamos, tío (huye si disparamos, tío)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
Estoy en el barrio, ilícito, hey (estoy en el barrio, ilícito, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
"¿Hola? ¿Hola?", Para la cocaína (¿Hola? ¿Hola?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
Huye si disparamos, bang (ja-ja)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
Es muy impresionante (pah-pah), no estás listo, baja el tono (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
Acabamos esposados (rah), es la audición que espero (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Dinero, mierda, hierba (hey), ¿hola? ¿hola? ¿hola? (¿hola?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Dinero, mierda, hierba (hey), ya conoces el taro (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Escucha, aprende, pequeño, sobrevivimos gracias a los clientes (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
No son nada sin el producto (ouh), no somos nada sin el ffe-bi (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Todos los días, es lo mismo (hey), los clientes que llegan (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Espera cinco minutos (yeah), los polis que llegan (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Dos bigos, coño, tengo sentido para los negocios
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Cero faroles, discreto cuando hago negocios
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Salgo de la comisaría, el caso se archiva sin más
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
He llevado bolsas por la noche, no te lo puedes imaginar, hermano
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Ha-ha, ha-ha
Ha-ha, ha-ha
Ghost Killer Track, mec
Ghost Killer Track, mec
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
Du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder, wir sind die Stärksten
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
Wir werden deine Mutter nicht ficken, wir werden dich nur hart schlagen
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
Die Bullen, ich habe sie in der Zone verbrannt, sie verfolgen uns ohne Licht
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
K.2I.M.S hat mir gesagt, „Angelo, die Kleinen sind im Knast“
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
Im Moment, Bruder, ist es nicht gut, ich sage ihm, „Das ist nur eine Phase“
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
Wir leben in einer Hundewelt, wenn es die Eier sind, Gegenmittel
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
Wer wird uns Schaden zufügen? 22, die Bullen kassieren
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
Ich habe den Schlag gespürt, ich trenne mich von Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
Bruder, es ist gut, du hast den Mut, Kugel von C von Arschloch
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
Investiere nicht, du isst nicht, gestartet, ich kann nicht zurückweichen
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Gestartet, ich kann nicht zurückweichen, ich habe so viel für sie gegeben
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
Zum Glück habe ich nichts erwartet, selbstständig aber nicht mafiosi
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
Ich habe zwei Arme, zwei Beine, zwei Eier, ein Gehirn
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Lass sie die Gustavos machen, vierundzwanzig Stunden, du hast alles ausgespuckt
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
Nicht von denen, die klagen, L.2I.M.S spricht nicht
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Feindliches Gebiet, ich gehe nach Hause und die Bullen fahren langsam
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
Eh, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
Wenn du mein Gesicht siehst, kannst du es dir nicht vorstellen, Bruder (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
Für dieses Geld musste ich die Mädchen verlassen (die Verrückten verlassen)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
Für dieses Geld musste ich die Söhne von Tains-p' abhauen
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
Für dieses Geld, bereit zu schlagen, ouh (schlagen, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
Für dieses Geld habe ich meine Hose nicht runtergelassen (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
Flieh, wenn wir schießen, Mann (flieh, wenn wir schießen, Mann)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
Ich bin in der Hood, illegal, hey (ich bin in der Hood, illegal, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
„Hallo? Hallo?“, Für das Kokain (Hallo? Hallo?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
Flieh, wenn wir schießen, bang (ha-ha)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
Es ist sehr beeindruckend (pah-pah), du bist nicht bereit, senke deine Stimme (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
Wir enden gefesselt (rah), es ist die Anhörung, die ich erwarte (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Geld, Scheiße, Gras (hey), hallo? Hallo? Hallo? (Hallo?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Geld, Scheiße, Gras (hey), du kennst schon den Tarif (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Hör zu, lerne, Kleiner, wir überleben dank den Kunden (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
Sie sind nichts ohne das Produkt (ouh), wir sind nichts ohne das Ffe-bi (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Jeden Tag ist es das Gleiche (hey), Kunden, die kommen (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Warte fünf Minuten (yeah), die Bullen kommen (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Zwei Bigos, coño, ich habe ein Gespür für Geschäfte
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Null Bluff, diskret, wenn ich Geschäfte mache
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Ich komme aus dem Kommissariat, der Fall ist ohne Folgen eingestellt
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ich habe nachts Taschen getragen, du kannst es dir nicht vorstellen, Bruder
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Ha-ha, ha-ha
Ha-ha, ha-ha
Ghost Killer Track, mec
Ghost Killer Track, mec
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère (eh-eh)
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello (eh-eh)
T'imagines pas, frère, c'est nous les plus forts
Non puoi immaginare, fratello, siamo i più forti
On va pas t'niquer ta mère, on va juste te frapper fort
Non andremo a scopare tua madre, ti colpiremo solo forte
Les keufs, j'les ai cramés dans la zone, ils nous pistent sans phare
I poliziotti, li ho bruciati nella zona, ci inseguono senza fari
K.2I.M.S m'a dit, "Angelo, les p'tits sont au shtar"
K.2I.M.S mi ha detto, "Angelo, i piccoli sono alla stella"
En c'moment, gros, c'est pas top, j'lui dis, "Tout ça, c'est qu'un temps"
In questo momento, grosso, non è il massimo, gli dico, "Tutto questo è solo un periodo"
On vit dans un monde de chien, si c'est les couilles, antidote
Viviamo in un mondo di cani, se sono le palle, antidoto
Qui va nous causer du tord? 22, les bleus palpent
Chi ci causerà del torto? 22, i poliziotti palpeggiano
J'ai senti la tate-pa, j'me déconnecte de Snap'
Ho sentito la tate-pa, mi disconnetto da Snap'
Frérot, c'est bien, t'as l'culot, boulette de C d'enculé
Fratello, è bene, hai il coraggio, pallottola di C di stronzo
T'investis pas, tu manges pas, lancé, j'peux pas reculer
Non investi, non mangi, lanciato, non posso tornare indietro
Lancé, j'peux pas reculer, j'ai tellement donné pour eux
Lanciato, non posso tornare indietro, ho dato così tanto per loro
Heureusement qu'j'attendais rien, débrouillard mais pas mafieux
Per fortuna non mi aspettavo nulla, intraprendente ma non mafioso
J'ai deux bras, deux jambes, deux cojones, un cerveau
Ho due braccia, due gambe, due cojones, un cervello
Laisse-les faire les Gustavo, vingt-quatre heures, t'as tout bavé
Lascia che facciano i Gustavo, ventiquattro ore, hai sputato tutto
Pas de ceux qui portent plainte, L.2I.M.S parle pas
Non sono di quelli che si lamentano, L.2I.M.S non parla
Secteur ennemi, j'rentre chez moi et les condés roulent au pas
Settore nemico, torno a casa e i poliziotti procedono lentamente
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Eh, t'imagines pas, frère
Eh, non puoi immaginare, fratello
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Quand tu vois ma tête, t'imagines pas, frère (hey)
Quando vedi la mia faccia, non puoi immaginare, fratello (hey)
Pour ce fric, j'ai dû laisser les filles (laisser les folles)
Per questo denaro, ho dovuto lasciare le ragazze (lasciare le pazze)
Pour ce fric, j'ai dû barrer les fils de tains-p'
Per questo denaro, ho dovuto tagliare i figli di tains-p'
Pour ce fric, prêt à mettre des coups, ouh (coups, ouh)
Per questo denaro, pronto a colpire, ouh (colpi, ouh)
Pour ce fric, j'ai pas baissé mon fut (rah)
Per questo denaro, non ho abbassato i miei pantaloni (rah)
Prends la fuite si on shoote, mec (prends la fuite si on shoote, mec)
Fuggi se spariamo, amico (fuggi se spariamo, amico)
J'suis dans l'tieks, illicite, hey (j'suis dans l'tieks, illicite, hey)
Sono nel ghetto, illecito, hey (sono nel ghetto, illecito, hey)
"Allô? Allô?", Pour la cocaïne (Allô? Allô?)
"Allô? Allô?", Per la cocaina (Allô? Allô?)
Prends la fuite si on shoote, bang (ha-ha)
Fuggi se spariamo, bang (ha-ha)
C'est fort impressionnant (pah-pah), t'es pas prêt, baisse d'un ton (ouh)
È molto impressionante (pah-pah), non sei pronto, abbassa il tono (ouh)
On fini menotter (rah), c'est l'audition qu'j'attends (hey)
Finiamo ammanettati (rah), è l'audizione che aspetto (hey)
Money, shit, beuh (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Denaro, merda, erba (hey), allô? Allô? Allô? (Allô?)
Money, shit, beuh (hey), tu connais d'jà l'taro (ouh)
Denaro, merda, erba (hey), conosci già il taro (ouh)
Écoute, apprends, petit, on survit grâce aux ients-cli (eh-eh)
Ascolta, impara, piccolo, sopravviviamo grazie ai clienti (eh-eh)
Ils sont rien sans l'produit (ouh), on est rien sans l'ffe-bi (hey)
Non sono nulla senza il prodotto (ouh), non siamo nulla senza il ffe-bi (hey)
Tous les jours, c'est la même (hey), des ients-cli qui s'amènent (hey)
Ogni giorno, è la stessa cosa (hey), i clienti che arrivano (hey)
Attends cinq minutes (yeah), y a les flics qui s'amènent (ouh, oh)
Aspetta cinque minuti (yeah), ci sono i poliziotti che arrivano (ouh, oh)
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello
Deux bigos, coño, j'ai l'sens des affaires
Due bigos, coño, ho il senso degli affari
Zéro bluff, discret quand j'fais les affaires
Zero bluff, discreto quando faccio affari
J'sors du comico, classée sans suite est l'affaire
Esco dal comico, l'affare è classificato senza seguito
J'ai porté des sacs la nuit, t'imagines pas, frère
Ho portato sacchi di notte, non puoi immaginare, fratello
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)