Hand Me Downs

Baro Sarka, Garrett Stevenson, Malcolm James McCormick

Lyrics Translation

I'm thinkin' maybe I should thank you
Oh baby, I should buy you another round
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
It's gettin' harder to hunt me down
Get away to a place with a lake, such a great view
Leave the bank, couple hundred thou'
I made it, but hate once I build it I break it down
Might just break me down

And all I ever needed was somebody
With some reason who can keep me sane
Ever since I can remember
I been keeping it together but I'm feeling strange

Get away when it ain't really safe
And it don't seem right
But what's new? You get used to the bullshit
The screws, they go missing
It's likely they might be, but

You remind me
Shit, I need to stay in line
You damn-well are a great design
You despite bein' an only child
Say you need more of a family 'round
Let's turn these jeans into hand me downs
Down, down
Down, down, down
Down, down
Down, down, down

Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Because I try to minus the problems that I attract
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
When I'm stuck between a rock and hard place
Walk and drop in change inside your empty guitar case
That's charity, um
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Not too efficient, but the way it's always been
Until the day we have to meet again

Get away when it ain't really safe
And it don't seem right
But what's new? You get used to the bullshit
The screws, they go missing
It's likely they might be, but

You remind me
Shit, I need to stay in line
You damn-well are a great design
You despite bein' an only child
Say you need more of a family 'round
Let's turn these jeans into hand me downs
Down, down
Down, down, down
Down, down
Down, down, down

I'm thinkin' maybe I should thank you
Estou pensando que deveria te agradecer
Oh baby, I should buy you another round
Oh baby, eu devo te pagar outra rodada de bebida
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
Porque você se importa, e eu juro que estou aqui, mas eu estou lá
It's gettin' harder to hunt me down
Está ficando mais difícil pra me achar
Get away to a place with a lake, such a great view
Viajar pra um lugar com um lago, uma vista incrível
Leave the bank, couple hundred thou'
Deixar na conta bancaria uns duzentos mil
I made it, but hate once I build it I break it down
Eu consegui, mas odeio que uma vez que eu construir vou ficar quebrado
Might just break me down
Isso talvez me deixe duro
And all I ever needed was somebody
E tudo que eu precisava era alguém
With some reason who can keep me sane
Com alguma razão e que possa me manter com a cabaça no lugar
Ever since I can remember
Desde que eu me lembro
I been keeping it together but I'm feeling strange
Eu tenho mantido tudo organizado, mas eu tenho me sentido estranho
Get away when it ain't really safe
Viajar quando não estiver muito seguro
And it don't seem right
E as coisas não parecerem bem
But what's new? You get used to the bullshit
Mas o que há de novo? Você se acostuma com a merda toda
The screws, they go missing
Os parafusos, eles desaparecem
It's likely they might be, but
É provável que eles estejam lá, mas
You remind me
Você me lembra
Shit, I need to stay in line
Merda, que eu preciso andar na linha
You damn-well are a great design
Você é mesmo um ótimo design
You despite bein' an only child
Você não gosta de ser filho único
Say you need more of a family 'round
Diz que precisa de mais familiares por perto
Let's turn these jeans into hand me downs
Vamos transformar esses jeans em peças de segunda-mão
Down, down
Adiante, adiante
Down, down, down
Adiante, adiante, adiante
Down, down
Adiante, adiante
Down, down, down
Adiante, adiante
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Yeah, bem, eu só estou sendo sincero, minha consciência não está fazendo nada errado
Because I try to minus the problems that I attract
Porque eu tento diminuir os problemas que eu atraio
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
E metade do tempo que as rodas estão na minha cabeça
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
Ficam rodando até que os pneus acabem vazios e queimem até estourar
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
Eu não minto, apesar dos fatos parecerem bem absurdos
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
Isso é somente porque eu talvez seja de faz de contas e cheio de escuridão
When I'm stuck between a rock and hard place
Quando eu estou imprensado entra a pedra e a parede
Walk and drop in change inside your empty guitar case
Ando e jogo uns trocados na sua caixa de guitarra
That's charity, um
Isso é caridade, hmm
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
Eu ando sem cuidado, por isso estou sempre tropeçando
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Acho que é como eletrólitos, você me ajuda a percorrer a distância
Not too efficient, but the way it's always been
Não é muito eficiente, mas sempre foi assim
Until the day we have to meet again
Até o dia em que tivermos que se encontrar de novo
Get away when it ain't really safe
Viajar quando não estiver muito seguro
And it don't seem right
E as coisas não parecerem bem
But what's new? You get used to the bullshit
Mas o que há de novo? Você se acostuma com a merda toda
The screws, they go missing
Os parafusos, eles desaparecem
It's likely they might be, but
É provável que eles estejam lá, mas
You remind me
Você me lembra
Shit, I need to stay in line
Merda, que eu preciso andar na linha
You damn-well are a great design
Você é mesmo um ótimo design
You despite bein' an only child
Você não gosta de ser filho único
Say you need more of a family 'round
Diz que precisa de mais familiares por perto
Let's turn these jeans into hand me downs
Vamos transformar esses jeans em peças de segunda-mão
Down, down
Adiante, adiante
Down, down, down
Adiante, adiante, adiante
Down, down
Adiante, adiante
Down, down, down
Adiante, adiante
I'm thinkin' maybe I should thank you
Estoy pensando que quizá debería agradecerte
Oh baby, I should buy you another round
Oh cariño, debería de comprarte otra ronda
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
Porque te importa, y juro que estoy aquí, pero estoy allá
It's gettin' harder to hunt me down
Se está poniendo difícil el cazarme
Get away to a place with a lake, such a great view
Me voy a un lugar con un lago, tan buena vista
Leave the bank, couple hundred thou'
Dejo el banco, un par de cientos de miles
I made it, but hate once I build it I break it down
Lo logré, pero odio cuando lo construyo lo rompo
Might just break me down
Puede que me rompa
And all I ever needed was somebody
Y todo lo que siempre necesitaba era a alguien
With some reason who can keep me sane
Con un poco de razón que me pueda mantener cuerdo
Ever since I can remember
Desde que puedo recordar
I been keeping it together but I'm feeling strange
Lo he mantenido bajo control pero me siento extraño
Get away when it ain't really safe
Me retiro cuando no es realmente seguro
And it don't seem right
Y no parece correcto
But what's new? You get used to the bullshit
¿Pero qué es nuevo? Te acostumbras a la mierda
The screws, they go missing
Los tornillos, se pierden
It's likely they might be, but
Es probable que lo estén, pero
You remind me
Tú me recuerdas
Shit, I need to stay in line
Carajo, necesito ponerme en fila
You damn-well are a great design
Tú eres un muy buen diseño
You despite bein' an only child
Tú a pesar de ser hija única
Say you need more of a family 'round
Digamos que necesitas más de una ronda familiar
Let's turn these jeans into hand me downs
Vamos a convertir a estos jeans a artículos de segunda mano
Down, down
Abajo, abajo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
Down, down
Abajo, abajo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Sí, bueno solamente estoy siendo honesto, a mi conciencia no le va mal
Because I try to minus the problems that I attract
Porque intento aminorar los problemas que atraigo
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
Y la mitad del, tiempo las ruedas que están en lo profundo de mi cabeza
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
Continúan tornando hasta que las llantas estén bajas y ardan hasta que el fuego las rompa
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
No miento, mas los hechos pueden parecer un poco fuera de lo normal
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
Es solamente porque puede que yo sea una ilusión y lleno de oscuridad
When I'm stuck between a rock and hard place
Cuando estoy atrapado entre la espada y la pared
Walk and drop in change inside your empty guitar case
Camino y dejo monedas dentro del estuche vacío de la guitarra
That's charity, um
Eso es caridad, um
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
Me muevo descuidado, por eso me estoy siempre tropezando
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Supongo que es como electrolitos, me ayudas a llegar lejos
Not too efficient, but the way it's always been
Nunca tan eficiente, pero es la forma en la que siempre ha sido
Until the day we have to meet again
Hasta el día que tengamos que vernos otra vez
Get away when it ain't really safe
Me retiro cuando no es realmente seguro
And it don't seem right
Y no parece correcto
But what's new? You get used to the bullshit
¿Pero qué es nuevo? Te acostumbras a la mierda
The screws, they go missing
Los tornillos, se pierden
It's likely they might be, but
Es probable que lo estén, pero
You remind me
Tú me recuerdas
Shit, I need to stay in line
Carajo, necesito ponerme en fila
You damn-well are a great design
Tú eres un muy buen diseño
You despite bein' an only child
Tú a pesar de ser hija única
Say you need more of a family 'round
Digamos que necesitas más de una ronda familiar
Let's turn these jeans into hand me downs
Vamos a convertir a estos jeans a artículos de segunda mano
Down, down
Abajo, abajo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
Down, down
Abajo, abajo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
I'm thinkin' maybe I should thank you
Je pense que je devrais te remercier
Oh baby, I should buy you another round
Oh, chérie, je devrais te payer un autre verre
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
Parce que tu penses à moi, et je jure que je suis ici mais aussi autre part
It's gettin' harder to hunt me down
Ce se fait de plus en plus difficile à me traquer
Get away to a place with a lake, such a great view
On se tape un voyage près du lac, quel beau paysage
Leave the bank, couple hundred thou'
Je quitte la banque, quelque centaines de milliers
I made it, but hate once I build it I break it down
J'ai réussi, mais je déteste que je détruis ce que je viens de bâtir
Might just break me down
Risque quand même de me démolir
And all I ever needed was somebody
Et tout ce dont j'avais besoin c'était quelqu'un
With some reason who can keep me sane
Qui avait un peu de bon sens afin de préserver ma santé mentale
Ever since I can remember
Tout au long de ma mémoire
I been keeping it together but I'm feeling strange
Je maintiens les affaires mais je me sens bizarre
Get away when it ain't really safe
Éloigne-toi quand ce n'est pas vraiment sécuritaire
And it don't seem right
Et ça ne semble pas correct
But what's new? You get used to the bullshit
Mais quoi de neuf? On s'habitue à ce bordel
The screws, they go missing
Les boulons, ils disparaissent des fois
It's likely they might be, but
Je ne doute pas de ça, mais
You remind me
Tu me rappelles
Shit, I need to stay in line
Merde, je dois rester en file
You damn-well are a great design
T'es comme un sacré bon design
You despite bein' an only child
Même si t'en un enfant unique
Say you need more of a family 'round
Disons que t'aies besoin de plus de famille autour de toi
Let's turn these jeans into hand me downs
Transformons ce vieux jean en fringue récupérée
Down, down
Récupérée, récupérée
Down, down, down
Récupérée, récupérée, récupérée
Down, down
Récupérée, récupérée
Down, down, down
Récupérée, récupérée, récupérée
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Ouais, mais si je ne fais qu'être honnête, ma conscience ne se porte pas trop mal
Because I try to minus the problems that I attract
Parce que j'essaie d'éliminer les problèmes que j'attire
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
Et pendant la moitié du temps les roues qui se trouvent à l'arrière de mon esprit
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
Tournent sans cesse jusqu'à ce qu'elles ont une crevaison et qu'elles brûlent jusqu'à ce que le feu crépit
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
Je ne mens pas, même si mes données semblent un peu farfelues
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
C'est seulement parce que je suis inventé et plein de pénombre
When I'm stuck between a rock and hard place
Quand je suis coincé entre un rocher et un sale coin
Walk and drop in change inside your empty guitar case
J'me balade et je jette quelques sous dans ton étui à guitare
That's charity, um
Ça, c'est de la charité, ah
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
Je me déplace sans soucis, c'est pour ça que je plane toujours
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Je présume que c'est comme des électrolytes , tu m'aides à compléter le trajet
Not too efficient, but the way it's always been
Pas trop efficace, mais c'est comme ça depuis longtemps
Until the day we have to meet again
Jusqu'au jour de notre prochaine rencontre
Get away when it ain't really safe
Éloigne-toi quand ce n'est pas vraiment sécuritaire
And it don't seem right
Et ça ne semble pas correct
But what's new? You get used to the bullshit
Mais quoi de neuf? On s'habitue à ce bordel
The screws, they go missing
Les boulons, ils disparaissent des fois
It's likely they might be, but
Je ne doute pas de ça, mais
You remind me
Tu me rappelles
Shit, I need to stay in line
Merde, je dois rester en file
You damn-well are a great design
T'es comme un sacré bon design
You despite bein' an only child
Même si t'en un enfant unique
Say you need more of a family 'round
Disons que t'aies besoin de plus de famille autour de toi
Let's turn these jeans into hand me downs
Transformons ce vieux jean en fringue récupérée
Down, down
Récupérée, récupérée
Down, down, down
Récupérée, récupérée, récupérée
Down, down
Récupérée, récupérée
Down, down, down
Récupérée, récupérée, récupérée
I'm thinkin' maybe I should thank you
Ich denke, dass ich dir vielleicht danken sollte
Oh baby, I should buy you another round
Oh Baby, ich sollte dir noch eine Runde ausgeben
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
Denn du sorgst dich und ich schwöre, dass ich hier bin, aber ich bin dort
It's gettin' harder to hunt me down
Es wird schwerer mich aufzuspüren
Get away to a place with a lake, such a great view
Fahre weg, zu einem Ort mit See, so eine tolle Aussicht
Leave the bank, couple hundred thou'
Verlasse die Bank, hab' aber ein paar hundert
I made it, but hate once I build it I break it down
Ich hab' es geschafft, aber hasse, wenn ich es aufgebaut habe, zerstöre ich es
Might just break me down
Lässt mich vielleicht zusammenbrechen
And all I ever needed was somebody
Und alles, was ich je gebraucht habe, war jemand
With some reason who can keep me sane
Mit etwas Verstand, der mir hilft, normal zu sein
Ever since I can remember
Seit ich denken kann
I been keeping it together but I'm feeling strange
Hab' ich mich zusammengerissen, aber ich fühle mich komisch
Get away when it ain't really safe
Fahre weg, wenn es nicht wirklich sicher ist
And it don't seem right
Und das wirkt nicht richtig
But what's new? You get used to the bullshit
Aber sind das Neuigkeiten? Du gewöhnst dich an den Scheiß
The screws, they go missing
Die Schrauben, die gehen verloren
It's likely they might be, but
Es ist wahrscheinlich, dass sie das tun, aber
You remind me
Du erinnerst mich
Shit, I need to stay in line
Mist, ich darf nicht aus der Reihe tanzen
You damn-well are a great design
Du siehst verdammt nochmal gut aus
You despite bein' an only child
Du sagst, obwohl du ein Einzelkind bist
Say you need more of a family 'round
Dass du mehr Familie um dich brauchst
Let's turn these jeans into hand me downs
Lass uns diese Jeans in Secondhand Kleidung verwandeln
Down, down
Runter, runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
Down, down
Runter, runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Yeah, also ich bin nur ehrlich, meinem Gewissen geht es gut
Because I try to minus the problems that I attract
Denn ich versuche die Probleme loszuwerden, die ich anziehe
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
Und die Hälfte der Zeit, drehen sich die Räder in meinem Kopf
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
Einfach immer weiter, bis der Reifen platt ist und brennt, bis das Feuer knackt
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
Ich lüge nicht, obwohl meine Fakten vielleicht etwas an den Haaren herbeigezogen wirken
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
Das ist nur, weil ich Fantasie und voll von Dunkelheit bin
When I'm stuck between a rock and hard place
Wenn ich zwischen einem Felsen und einem harten Ort feststecke
Walk and drop in change inside your empty guitar case
Laufe und lasse Geld in deinen leeren Gitarrenkoffer fallen
That's charity, um
Das ist Wohltätigkeit, um
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
Ich bewege unvorsichtig, das ist, warum ich immer stolpere
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Ich schätze das ist wie Elektrolyten, du hilfst mir den Weg zu gehen
Not too efficient, but the way it's always been
Nicht allzu effizient, aber so, wie es immer war
Until the day we have to meet again
Bis zu dem Tag an dem wir uns wiedertreffen müssen
Get away when it ain't really safe
Fahre weg, wenn es nicht wirklich sicher ist
And it don't seem right
Und das wirkt nicht richtig
But what's new? You get used to the bullshit
Aber sind das Neuigkeiten? Du gewöhnst dich an den Scheiß
The screws, they go missing
Die Schrauben, die gehen verloren
It's likely they might be, but
Es ist wahrscheinlich, dass sie das tun, aber
You remind me
Du erinnerst mich
Shit, I need to stay in line
Mist, ich darf nicht aus der Reihe tanzen
You damn-well are a great design
Du siehst verdammt gut aus
You despite bein' an only child
Du sagst, obwohl du ein Einzelkind bist
Say you need more of a family 'round
Dass du mehr Familie um dich brauchst
Let's turn these jeans into hand me downs
Lass uns diese Jeans in Secondhand Kleidung verwandeln
Down, down
Runter, runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
Down, down
Runter, runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
I'm thinkin' maybe I should thank you
Sto pensando che forse dovrei ringraziarti
Oh baby, I should buy you another round
Oh piccola, dovrei offrirti un altro giro
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
Perché ti importa e giuro che sono qui ma sono là
It's gettin' harder to hunt me down
Sta diventando più difficile darmi la caccia
Get away to a place with a lake, such a great view
Fuggi in un posto con un lago, una vista grandiosa
Leave the bank, couple hundred thou'
Uscire dalla banca, un paio di centinaia di migliaia
I made it, but hate once I build it I break it down
Ce l'ho fatta ma ehi, una volta costruito lo rompo
Might just break me down
Ciò potrebbe farmi crollare
And all I ever needed was somebody
E tutto ciò di cui avevo bisogno era qualcuno
With some reason who can keep me sane
Con dei motivi che riuscisse a farmi restare sano di mente
Ever since I can remember
Fin da quando ricordo
I been keeping it together but I'm feeling strange
Ho tenuto duro ma mi sento strano
Get away when it ain't really safe
Scappa quando non è molto sicuro
And it don't seem right
E non sembra giusto
But what's new? You get used to the bullshit
Ma che c'è di nuovo? Fai l'abitudine alle stronzate
The screws, they go missing
E le viti, spariscono
It's likely they might be, but
È probabile che lo facciano, ma
You remind me
Mi ricordi che
Shit, I need to stay in line
Merda, devo restare in file
You damn-well are a great design
Sei disegnata maledettamente bene
You despite bein' an only child
Malgrado tu sia figlia unica
Say you need more of a family 'round
Dici che vuoi più famiglia intorno
Let's turn these jeans into hand me downs
Trasformiamo questi geni in roba di seconda mano
Down, down
Giù, giù
Down, down, down
Giù, giù, giù
Down, down
Giù, giù
Down, down, down
Giù, giù, giù
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
Yeah, beh, sono solo sincero, la mia coscienza non va male
Because I try to minus the problems that I attract
Perché provo a ridimensionare i problemi che attiro
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
E metà del tempo le ruote che sono nel retro della mia testa
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
Continuano semplicemente a girare finché gli pneumatici si sgonfiano e bruciano Finché il fuoco crepita
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
Non mento, anche se i fatti potrebbero sembrare un po'inverosimili
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
Questo è solo perché potrei essere finto e pieno di oscurità
When I'm stuck between a rock and hard place
Quando sono incastrato tra l'incudine e il martello
Walk and drop in change inside your empty guitar case
Cammino e lascio cadere spiccioli nella custodia vuota della tua chitarra
That's charity, um
Questa è elemosina, uhm
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
Mi muovo distrattamente, ecco perché inciampo sempre
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
Immagino sia come con gli elettroliti, mi aiuti ad andare lontano
Not too efficient, but the way it's always been
Non troppo efficiente, ma il modo in cui è sempre stato
Until the day we have to meet again
Fino al giorno in cui dobbiamo incontrarci di nuovo
Get away when it ain't really safe
Scappa quando non è molto sicuro
And it don't seem right
E non sembra giusto
But what's new? You get used to the bullshit
Ma che c'è di nuovo? Fai l'abitudine alle stronzate
The screws, they go missing
E le viti, spariscono
It's likely they might be, but
È probabile che lo facciano, ma
You remind me
Mi ricordi che
Shit, I need to stay in line
Merda, devo restare in file
You damn-well are a great design
Sei disegnata maledettamente bene
You despite bein' an only child
Malgrado tu sia figlia unica
Say you need more of a family 'round
Dici che vuoi più famiglia intorno
Let's turn these jeans into hand me downs
Trasformiamo questi geni in roba di seconda mano
Down, down
Giù, giù
Down, down, down
Giù, giù, giù
Down, down
Giù, giù
Down, down, down
Giù, giù, giù
I'm thinkin' maybe I should thank you
多分俺はお前に感謝するべきだと思ってるんだ
Oh baby, I should buy you another round
なぁ、お前にもう一杯奢るべきだよな
'Cause you care, and I swear that I'm here, but I'm there
だってお前は気にしてくれて、俺はここにいるって誓えるから、だけど俺はあそこにいるんだ
It's gettin' harder to hunt me down
俺自身を追い詰めるのがどんどん難しくなってきてる
Get away to a place with a lake, such a great view
素晴らしい眺めの湖へ逃げ出そう
Leave the bank, couple hundred thou'
銀行には数十万ドル残して
I made it, but hate once I build it I break it down
俺はやったんだ、だけど一度作り上げたものを俺は壊すんだ
Might just break me down
ただ俺自身を壊したのかもしれない
And all I ever needed was somebody
俺がずっと必要としてたのは誰かなんだ
With some reason who can keep me sane
俺をまともでいさせてくれる理由と共に
Ever since I can remember
俺が覚えている限りでは
I been keeping it together but I'm feeling strange
ずっとまともにしてきたけど、なんか変な気分なんだ
Get away when it ain't really safe
本当に安全じゃないなら逃げるんだ
And it don't seem right
それは正しい事には見えない
But what's new? You get used to the bullshit
だけど何が新しいんだ? お前はくだらない事に慣れてしまってる
The screws, they go missing
ネジだってどこかへ行ってしまった
It's likely they might be, but
おそらくそうかもしれない、だけど
You remind me
お前は俺に思い出させるんだ
Shit, I need to stay in line
クソ、俺はここに留まる必要がある
You damn-well are a great design
お前はすげぇイケてるよ
You despite bein' an only child
一人っ子にもかかわらず
Say you need more of a family 'round
もっと家族が必要だって言う
Let's turn these jeans into hand me downs
このジーンズをお下がりにしようぜ
Down, down
ダウン、ダウン
Down, down, down
ダウン、ダウン、ダウン
Down, down
ダウン、ダウン
Down, down, down
ダウン、ダウン、ダウン
Yeah, well I'm just being honest, my conscience ain't doing bad
俺はただ正直でいるだけなんだろう、俺の両親は悪いことをしない
Because I try to minus the problems that I attract
だって俺は自分が魅了された問題から身を引こうとしてるから
And half the, time the wheels that's in the back of my mind
俺の心の後ろにある車輪はその半分の間
Just keep on turning 'til the tires flat and burn until the fire crack
パンクして火割れを起こすまで回り続けるんだ
I do not lie, though facts may seem a little far-fetched
俺は嘘をつかない、だけど事実はちょっと信じがたく見えるかもしれない
That's only 'cause I may be make-believe and full of darkness
それは俺が見せかけで暗闇に飲まれているからに他ならない
When I'm stuck between a rock and hard place
俺が岩と固い所の狭間で身動きが取れなくなっている時
Walk and drop in change inside your empty guitar case
お前の空のギターケースに小銭を投げ入れるよ
That's charity, um
それってチャリティだろ
I move carelessly, that's why I'm always trippin'
俺は注意を払わないで動く、それがいつもつまずく理由なんだ
I guess it's like electrolytes, you help me go the distance
思うにそれって電解質みたいなもんなんだ、お前は俺が遠くへ行くのを助けてくれる
Not too efficient, but the way it's always been
すごく効率的ってわけじゃないけど、でもいつものそのやり方で
Until the day we have to meet again
俺たちが再び会う日まで
Get away when it ain't really safe
本当に安全じゃないなら逃げるんだ
And it don't seem right
それは正しい事には見えない
But what's new? You get used to the bullshit
だけど何が新しいんだ? お前はくだらない事に慣れてしまってる
The screws, they go missing
ネジだってどこかへ行ってしまった
It's likely they might be, but
おそらくそうかもしれない、だけど
You remind me
お前は俺に思い出させるんだ
Shit, I need to stay in line
クソ、俺はここに留まる必要がある
You damn-well are a great design
お前はすげぇイケてるよ
You despite bein' an only child
一人っ子にもかかわらず
Say you need more of a family 'round
もっと家族が必要だって言う
Let's turn these jeans into hand me downs
このジーンズをお下がりにしようぜ
Down, down
ダウン、ダウン
Down, down, down
ダウン、ダウン、ダウン
Down, down
ダウン、ダウン
Down, down, down
ダウン、ダウン、ダウン

[Перевод песни "Mac Miller - Hand Me Downs"]

[Куплет 1: Mac Miller]
Думаю мне нужно поблагодарить тебя
Ох, детка, я должен взять тебе еще
Потому что тебе не все равно, и я клянусь, что я здесь, но я там
Становится все труднее выследить меня
Ухожу туда где прекрасный вид на озере
Покидаю банк, пара сотен на кармане
Я сделал это, но я ненавижу, пока я строю, я ломаю
Может просто сам ломаюсь

[Пред-припев: Mac Miller]
И все, что мне было нужно, это кто-то с причиной, кто может держать меня в здравом уме
Сколько себя помню я держу себя в руках, но я чувствую себя странно
Уходи, когда это не безопасно и кажется неправильным
Но что тут нового? Ты привыкаешь к этому дерьму, к винтикам, которые пропадают
Как будто они должны, но...

[Припев: Baro Sura]
Ты мне напоминаешь
Черт, мне нужно собраться с мыслями
Ты чертовски хороша
Несмотря на то, что ты единственный ребенок в семье
Говоришь, что тебе нужно больше внимания
Пускай гены свяжут мои руки
Свяжут, свяжут, свяжут, свяжут, свяжут
Свяжут, свяжут, свяжут, свяжут, свяжут

[Куплет 2: Mac Miller]
Да, я просто говорю честно, моя совесть ни в чем не замешана
Потому что я стараюсь избегать проблем, которые ко мне прилипают
И в половине случаев колеса крутятся у меня в голове
Просто продолжай крутить, пока шины не спустят и не сгорят, пока огонь трещит
Я не лгу, хотя факты могут показаться немного надуманными
Это только потому, что я могу быть убежденным и полным тьмы
Пока я застрял между молотом и наковальней
Иду и бросаю мелочь в твой пустой гитарный футляр
Это благотворительность, хм, я двигаюсь небрежно, вот почему я всегда спотыкаюсь
Я думаю, это как электролиты, ты помогаешь мне пройти это расстояние
Не слишком эффективно, но так было всегда
До того дня, когда мы снова встретимся

[Пред-припев: Mac Miller]
Уходи, когда это не безопасно и кажется неправильным
Но что тут нового? Ты привыкаешь к этому дерьму, к винтикам, которые пропадают
Как будто они должны, но...

[Припев: Baro Sura]
Ты мне напоминаешь
Черт, мне нужно собраться с мыслями
Ты чертовски хороша
Несмотря на то, что ты единственный ребенок в семье
Говоришь, что тебе нужно больше внимания
Пускай гены свяжут мои руки
Свяжут, свяжут, свяжут, свяжут, свяжут
Свяжут, свяжут, свяжут, свяжут, свяжут

[Vers 1: Mac Miller]
Jag tänker att jag kanske borde tacka dig
Oh älskling, jag borde köpa dig en ny omgång
För att du bryr dig, och jag svär att jag är här, men jag är där
Det blir svårare att jaga mig
Ta dig till en plats där sjön är en fantastisk utsikt
Lämna banken, ett par hundra tusen
Jag har lyckats, men jag hatar det när jag behöver riva det jag byggt
Kanske bara bryter mig ner

[Brygga: Mac Miller]
Och allt jag någonsin behövde var någon med anledning att hålla mig frisk
Så länge jag minns att jag har hållit ihop det, men nu jag känner mig konstig
Kom undan när det är osäkert och det inte verkar rätt
Men vad är nytt? Du vänjer dig med skitsnacket, skruvarna försvinner
Det är troligt att de kan vara det men...

[Refräng: Baro Sura]
Du påminner mig
Fan, jag måste hålla mig i linje
Du är fanimej en fantastisk design
Du, trots att du är ett enda barn
Säg att du behöver familjen kring dig oftare
Låt oss förvandla dessa generna till hand me downs
Ner, ner, ner, ner, ner
Ner, ner, ner, ner, ner

[Vers 2: Mac Miller]
Yeah, jag är helt ärlig, det går bra för mitt samvete
Eftersom jag försöker minska de problem jag lockar
Och halva tiden fortsätter hjulen bak i mitt sinne
Bara vrida tills däcken är platta och brinner tills branden smäller
Jag ljuger dock inte, faktan kan verka lite långsökt
Det är bara för att jag kan låtsas och är full av mörker
När jag sitter fast mellan en sten och en hård plats
Går och släpper fickpengar i ditt tomma gitarrväska
Det är välgörenhet, jag är klumpig och snubblar alltid
Jag antar att det är som elektrolyter, du hjälper mig gå sträckan
Inte för effektivt men på sättet det alltid har varit
Fram till dagen vi måsteträffas igen

[Brygga: Mac Miller]
Kom undan när det är osäkert och det inte verkar rätt
Men vad är nytt? Du vänjer dig med skitsnacket, skruvarna försvinner
Det är troligt att de kan vara det men...

[Refräng: Baro Sura]
Du påminner mig
Fan, jag måste hålla mig i linje
Du är fanimej en fantastisk design
Du, trots att du är ett enda barn
Säg att du behöver familjen kring dig oftare
Låt oss förvandla dessa generna till hand me downs
Ner, ner, ner, ner, ner
Ner, ner, ner, ner, ner

Trivia about the song Hand Me Downs by Mac Miller

On which albums was the song “Hand Me Downs” released by Mac Miller?
Mac Miller released the song on the albums “Circles” in 2020 and “Swimming in Circles” in 2020.
Who composed the song “Hand Me Downs” by Mac Miller?
The song “Hand Me Downs” by Mac Miller was composed by Baro Sarka, Garrett Stevenson, Malcolm James McCormick.

Most popular songs of Mac Miller

Other artists of Hip Hop/Rap