Bitte geh

Vitals, Elif Demirezer, Enes Meral, Faisal Faendrich, Marcel Uhde, Melvin Schmitz, Samuele Frijo

Lyrics Translation

(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Frio)
(Young Mesh macht die 808)

Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid

Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)

Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
Meine Probleme kann keiner verstehen
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
Doch die Mios helfen schon
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen

Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid

Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid

Früher nichts, heute kennen sie mich
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no

Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid

Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid

(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Frio)
(Cold)
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh makes the 808)
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
On the road, for days and now I even feel sorry for myself
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Come on, please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)
On the road, for days and now I even feel sorry for myself (eh)
Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
The fam is big, but the circle is small
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Move aside, don't stand in my way (ey)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Even if I don't want it, time makes me ripe
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
I thank God that I'm still alive
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
I know, I'm a phenomenon, but my head is fucked (-fucked)
Meine Probleme kann keiner verstehen
No one can understand my problems
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
There's no solution for it
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Ey, get the crisis, even if you can't tell
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Too much stress, I'm breaking inside from the pain
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Ah, I'm fighting my way to the hot spot
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
I've given everything, the voice inside me demands more
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
There are many things you can't get for money
Doch die Mios helfen schon
But the millions do help
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
I haven't had peace since the first song
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen
I know how it was, I wasn't born a star
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
On the road, for days and now I even feel sorry for myself
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Come on, please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
On the road, for days and now I even feel sorry for myself
Früher nichts, heute kennen sie mich
Nothing before, now they know me
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Everything turned one hundred and eighty degrees
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
From the darkness up into the light
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
I thank God that I'm still alive
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
I don't even know how this goes, dreams to reality
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Facing the sun in the convertible, but I swear, something's missing
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Yeah, it hurts like in slow-mo, head, it clicks, what for YOLO?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no
Hah, now cash for the promo, but still no love, no, no
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
On the road, for days and now I even feel sorry for myself
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Come on, please go, let me go, I don't want to hear from you anymore
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
This life is making me sick, yeah, damn, I'm turned off
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
I don't understand how time goes by, and I like to think about my childhood
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
On the road, for days and now I even feel sorry for myself
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee na batida)
(Frio)
(Frio)
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh faz o 808)
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vem, por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo (eh)
Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
A família é grande, mas o círculo é pequeno
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Saia do caminho, não fique no meu caminho (ei)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Mesmo que eu não queira, o tempo me amadurece
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Agradeço a Deus por ainda estar vivo
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
Sei que sou um fenômeno, mas minha cabeça está fodida (-fodida)
Meine Probleme kann keiner verstehen
Ninguém pode entender meus problemas
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
Não há solução para isso
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Ei, estou em crise, mesmo que ninguém perceba
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Muito estresse, estou me quebrando internamente com a dor
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Ah, estou lutando para chegar ao ponto crítico
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
Dei tudo, a voz dentro de mim pede mais
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
Há muitas coisas que o dinheiro não pode comprar
Doch die Mios helfen schon
Mas os milhões já ajudam
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
Não tenho paz desde a primeira música
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen
Sei como era, não nasci como uma estrela
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vem, por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo
Früher nichts, heute kennen sie mich
Antes nada, hoje eles me conhecem
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Tudo virou cento e oitenta graus
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
Da escuridão para a luz
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Agradeço a Deus por ainda estar vivo
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
Nem sei como isso acontece, sonhos se tornam realidade
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Contra o sol no conversível, mas juro, algo está faltando
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Sim, dói como em câmera lenta, cabeça, clica, que YOLO?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no
Hah, agora dinheiro para a promoção, mas ainda não há amor, não, não
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vem, por favor, vá embora, me deixe em paz, não quero mais ouvir você
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida está me deixando doente, sim, maldito seja, estou desligado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Não entendo como o tempo passa, e gosto de pensar na minha infância
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
Na estrada, por dias e agora sinto pena de mim mesmo
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee en la pista)
(Frio)
(Frío)
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh hace el 808)
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Ven, por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo (eh)
Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
La familia es grande, pero el círculo es pequeño
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Hazte a un lado, no me estorbes (ey)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Aunque no lo quiera, el tiempo me madura
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Le agradezco a Dios por seguir vivo
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
Sé que soy un fenómeno, pero mi cabeza está jodida (-jodida)
Meine Probleme kann keiner verstehen
Nadie puede entender mis problemas
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
No hay solución para ellos
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Ey, tengo una crisis, aunque no se note
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Demasiado estrés, me estoy rompiendo por el dolor
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Ah, lucho hasta llegar al foco del incendio
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
Lo he dado todo, la voz en mi interior pide más
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
Hay muchas cosas que no se pueden comprar con dinero
Doch die Mios helfen schon
Pero los millones ya ayudan
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
No he tenido paz desde la primera canción
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen
Sé cómo era, no nací como una estrella
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Ven, por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo
Früher nichts, heute kennen sie mich
Antes nada, hoy me conocen
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Todo ha dado un giro de ciento ochenta grados
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
De la oscuridad a la luz
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Le agradezco a Dios por seguir vivo
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
Ni siquiera sé cómo hacer realidad los sueños
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Conduciendo hacia el sol en un descapotable, pero juro que falta algo
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Sí, duele como en cámara lenta, cabeza, hace clic, ¿qué es YOLO?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no
Hah, ahora dinero para la promoción, pero aún no hay amor, no, no
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Ven, por favor vete, déjame ir, no quiero escuchar más de ti
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Esta vida me enferma, sí, maldita sea, estoy apagado
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
No entiendo cómo pasa el tiempo, y me gusta pensar en mi infancia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En el camino, durante días y ahora siento lástima por mí mismo
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee sur le beat)
(Frio)
(Frio)
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh fait la 808)
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
S'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Viens, s'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même (eh)
Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
La famille est grande, mais le cercle est petit
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Dégage, ne me bloque pas le chemin (ey)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Même si je ne le veux pas, le temps me fait mûrir
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Je remercie Dieu d'être encore en vie
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
Je sais, je suis un phénomène, mais ma tête est foutue (-foutue)
Meine Probleme kann keiner verstehen
Personne ne peut comprendre mes problèmes
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
Il n'y a pas de solution pour ça
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Ey, je suis en crise, même si on ne le remarque pas
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Trop de stress, je souffre intérieurement de la douleur
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Ah, je me bats pour atteindre le foyer de l'incendie
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
J'ai tout donné, la voix en moi en demande plus
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
Il y a beaucoup de choses que l'argent ne peut pas acheter
Doch die Mios helfen schon
Mais les millions aident déjà
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
Je n'ai pas de repos depuis la première chanson
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen
Je sais comment c'était, je ne suis pas né en tant que star
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
S'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Viens, s'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même
Früher nichts, heute kennen sie mich
Avant, rien, aujourd'hui ils me connaissent
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Tout a tourné à cent quatre-vingts degrés
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
De l'obscurité à la lumière
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Je remercie Dieu d'être encore en vie
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
Je ne sais même pas comment ça se passe, de rêve à réalité
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Face au soleil dans le cabriolet, mais je jure, il manque quelque chose
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Oui, ça fait mal comme au ralenti, tête, ça clique, qu'est-ce que YOLO ?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no
Hah, maintenant de l'argent pour la promo, mais toujours pas d'amour, non, non
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
S'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Viens, s'il te plaît, va-t'en, laisse-moi tranquille, je ne veux plus rien entendre de toi
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Cette vie me rend malade, oui, putain, je suis dégoûté
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Je ne comprends pas comment le temps passe, et j'aime penser à mon enfance
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
En déplacement, pendant des jours et maintenant je me plains de moi-même
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee alla batteria)
(Frio)
(Frio)
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh fa l'808)
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vieni, per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid (eh)
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso (eh)
Die Fam ist groß, doch der Kreis ist klein
La famiglia è grande, ma il cerchio è piccolo
Geh zur Seite, steh mir nicht im Weg (ey)
Vai da parte, non mettermi in mezzo (eh)
Auch wenn ich's nicht will, macht die Zeit mich reif
Anche se non lo voglio, il tempo mi matura
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Ringrazio Dio per essere ancora vivo
Ich weiß, ich bin ein Phänomen, doch mein Kopf ist gefickt (-fickt)
So di essere un fenomeno, ma la mia testa è fottuta (-fottuta)
Meine Probleme kann keiner verstehen
Nessuno può capire i miei problemi
'Ne Lösung dafür gibt es nicht
Non c'è una soluzione per questo
Ey, krieg' die Kriese, auch wenn man es mir nicht anmerkt
Eh, sto avendo una crisi, anche se non si nota
Zu viel Stress, ich zerbreche innerlich am Schmerz
Troppo stress, sto spezzandomi internamente dal dolore
Ah, ich kämpfe mich vor zum Brandherd
Ah, mi sto facendo strada verso il punto di origine del fuoco
Hab' alles gegeben, die Stimme in mir verlangt mehr
Ho dato tutto, la voce dentro di me chiede di più
Es gibt viele Sachen, die man nicht für Geld bekommt
Ci sono molte cose che non si possono comprare con i soldi
Doch die Mios helfen schon
Ma i milioni aiutano già
Hab' keine Ruhe seit dem ersten Song
Non ho pace dal primo brano
Weiß, wie es war, ich bin nicht als Star auf die Welt gekommen
So come era, non sono nato come una star
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vieni, per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso
Früher nichts, heute kennen sie mich
Prima niente, oggi mi conoscono
Alles hundertachtzig Grad gedreht
Tutto girato di centoottanta gradi
Von der Dunkelheit hoch ins Licht
Dall'oscurità alla luce
Ich danke Gott dafür, dass ich noch leb'
Ringrazio Dio per essere ancora vivo
Ich weiß nicht mal, wie das hier geht, Trunde zu Realität
Non so nemmeno come funziona, sogni diventano realtà
Sonne entgegen im Cabriolet, doch ich schwör', irgendwas fehlt
Verso il sole in cabriolet, ma giuro, manca qualcosa
Ja, es tut weh wie in Slow-Mo, Kopf, es klickt, was für YOLO?
Sì, fa male come al rallentatore, testa, fa clic, che cos'è YOLO?
Hah, jetzt Cash für die Promo, doch immer noch keine Liebe, no, no
Hah, ora soldi per la promozione, ma ancora nessun amore, no, no
Bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso
Komm, bitte geh, lass mich los, ich will nichts mehr von dir hören
Vieni, per favore vai, lasciami andare, non voglio sentire più nulla da te
Dieses Leben macht mich krank, ja, verdammt, ich bin abgeturnt
Questa vita mi rende malato, sì, dannazione, sono disgustato
Ich versteh' gar nicht, wie die Zeit vergeht, und denke gern an meine Kindheit
Non capisco come il tempo passa, e penso volentieri alla mia infanzia
Unterwegs, tagelang und mittlerweile hab' ich selber mit mir Mitleid
In viaggio, per giorni e ormai provo pietà per me stesso

Trivia about the song Bitte geh by MERO

When was the song “Bitte geh” released by MERO?
The song Bitte geh was released in 2020, on the album “Seele”.
Who composed the song “Bitte geh” by MERO?
The song “Bitte geh” by MERO was composed by Vitals, Elif Demirezer, Enes Meral, Faisal Faendrich, Marcel Uhde, Melvin Schmitz, Samuele Frijo.

Most popular songs of MERO

Other artists of German rap