Julien Diallo, Loic Moussant, Morad El Khattouti El Hormi, Sofiane Aktib, Zacharie Zakarian
Oye, oye, oye, oye, oye
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Es de la calle, calle, oye
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
Por más que les moleste no sois sofisticao'
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Así que a mí mejor déjame callao'
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Y que to' les moleste ya les había avisado
Para alante, nunca vamos atrasados
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
Calladito era porque no quiero chivato'
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
Yo miro donde nunca se presume
De lo que uno no se gana en el trabajo
Y esto les molesta, y esto les molesta
Y esto les molesta y ya había avisao'
Primero en la meta, primero en la meta
Primero en la meta y siempre parao'
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Y muchos me tienen ahora respetao'
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
La verdad es que yo nunca he declarao'
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Y que to' les moleste ya les había avisado
Ya les había avisado
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Ya les había avisao'
Y que to' les moleste ya les había avisao'
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
De la calle, de la calle, de la calle
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
De la calle, de la calle, de la calle
Oye, oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey, hey
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Tell me Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey, hey
Es de la calle, calle, oye
It's from the street, street, hey
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
I haven't believed it and neither has it been given to me
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
My intention has never been to be acclaimed
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
We've never even sought attention in life
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
That's why it has bothered more than one
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
We're moving forward, we're not delayed
Por más que les moleste no sois sofisticao'
No matter how much it bothers you, you're not sophisticated
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Your lies are what we've been through
Así que a mí mejor déjame callao'
So it's better to leave me silent
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
I talk a lot even though sometimes you see me silent
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
I enjoy a lot because of the bad things I've been through
Y que to' les moleste ya les había avisado
And that it bothers everyone, I had already warned
Para alante, nunca vamos atrasados
Forward, we never go backwards
Y que to' les moleste ya les había avisao'
And that it bothers everyone, I had already warned
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Warned, warned, (hey), warned, warned, (I had already warned)
Y que to' les moleste ya les había avisao'
And that it bothers everyone, I had already warned
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Warned, warned, warned, warned (I had already warned)
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
And quietly they told me Morad you're more handsome
Calladito era porque no quiero chivato'
I was quiet because I don't want snitches
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
Police in my neighborhood they call Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
We leave them running on the ground
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Many looked at me from the sky
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
I look calmly from down here
Yo miro donde nunca se presume
I look where one never boasts
De lo que uno no se gana en el trabajo
Of what one does not earn at work
Y esto les molesta, y esto les molesta
And this bothers them, and this bothers them
Y esto les molesta y ya había avisao'
And this bothers them and I had already warned
Primero en la meta, primero en la meta
First at the finish line, first at the finish line
Primero en la meta y siempre parao'
First at the finish line and always stopped
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Many respected me for what I've done
Y muchos me tienen ahora respetao'
And many respect me now
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
I swear I haven't committed the deeds
La verdad es que yo nunca he declarao'
The truth is I've never declared
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
That's how it's done, and that's how it will be, the good life has no price
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Police come, police go and that's because they despise us
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
That's how it's done, and that's how it will be, the good life has no price
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Police come, police go and that's because they despise us
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
I speak little, little, that's how I was taught
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
I enjoy a lot because of the bad things I've been through
Y que to' les moleste ya les había avisado
And that it bothers everyone, I had already warned
Ya les había avisado
I had already warned
Y que to' les moleste ya les había avisao'
And that it bothers everyone, I had already warned
Ya les había avisao'
I had already warned
Y que to' les moleste ya les había avisao'
And that it bothers everyone, I had already warned
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
From the street, from the street, from the street, from the street
De la calle, de la calle, de la calle
From the street, from the street, from the street
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
From the street, from the street, from the street, from the street
De la calle, de la calle, de la calle
From the street, from the street, from the street
Oye, oye, oye, oye, oye
Oye, oye, oye, oye, oye
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Diga-me Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Oye, oye, oye, oye, oye
Es de la calle, calle, oye
É da rua, rua, oye
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
Que eu não acreditei e também não me deu
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
Minha intenção nunca foi ser o aclamado
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
A atenção nem mesmo na vida procuramos
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
É por isso que mais de um se incomodou
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
Que vamos para frente, não vamos atrasados
Por más que les moleste no sois sofisticao'
Por mais que incomode, vocês não são sofisticados
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Que suas mentiras são o que nós passamos
Así que a mí mejor déjame callao'
Então é melhor me deixar calado
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
Que eu falo muito embora às vezes você me veja calado
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Que eu aproveito muito pelo mal que passei
Y que to' les moleste ya les había avisado
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
Para alante, nunca vamos atrasados
Para frente, nunca vamos atrasados
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Avisado, avisado, (oye), avisado, avisado, (já tinha avisado)
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Avisado, avisado, avisado, avisado (já tinha avisado)
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
E quietinho me diziam Morad você é mais bonito
Calladito era porque no quiero chivato'
Quietinho era porque eu não quero delator
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
Polícia no meu bairro chamam de Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
Correndo nós os deixamos no chão
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Muitos me olhavam do céu
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
Eu olho tranquilo daqui de baixo
Yo miro donde nunca se presume
Eu olho onde nunca se presume
De lo que uno no se gana en el trabajo
Do que um não ganha no trabalho
Y esto les molesta, y esto les molesta
E isso os incomoda, e isso os incomoda
Y esto les molesta y ya había avisao'
E isso os incomoda e eu já tinha avisado
Primero en la meta, primero en la meta
Primeiro na meta, primeiro na meta
Primero en la meta y siempre parao'
Primeiro na meta e sempre parado
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Muitos me respeitavam pelo que fiz
Y muchos me tienen ahora respetao'
E muitos agora me respeitam
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
Eu juro que não cometi os atos
La verdad es que yo nunca he declarao'
A verdade é que eu nunca declarei
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Que assim se faz, e assim será, que a boa vida não tem preço
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Polícia vem, polícia vai e isso porque nos desprezam
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Que assim se faz, e assim será, que a boa vida não tem preço
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Polícia vem, polícia vai e isso porque nos desprezam
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
Que eu falo pouco, pouco, assim me ensinaram
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Que eu aproveito muito pelo mal que passei
Y que to' les moleste ya les había avisado
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
Ya les había avisado
Eu já tinha avisado
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
Ya les había avisao'
Eu já tinha avisado
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E que todos se incomodem, eu já tinha avisado
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Da rua, da rua, da rua, da rua
De la calle, de la calle, de la calle
Da rua, da rua, da rua
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Da rua, da rua, da rua, da rua
De la calle, de la calle, de la calle
Da rua, da rua, da rua
Oye, oye, oye, oye, oye
Écoute, écoute, écoute, écoute, écoute
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Dis-le moi Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Écoute, écoute, écoute, écoute, écoute
Es de la calle, calle, oye
C'est de la rue, rue, écoute
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
Je ne l'ai pas cru et elle ne me l'a pas donné non plus
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
Mon intention n'a jamais été d'être acclamé
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
Nous n'avons même jamais cherché l'attention dans la vie
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
C'est pour ça que ça a dérangé plus d'un
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
On avance, on ne recule pas
Por más que les moleste no sois sofisticao'
Peu importe combien ça vous dérange, vous n'êtes pas sophistiqués
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Vos mensonges sont ce que nous avons vécu
Así que a mí mejor déjame callao'
Alors il vaut mieux me laisser tranquille
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
Je parle beaucoup même si parfois tu me vois silencieux
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
J'ai beaucoup profité de ce que j'ai mal vécu
Y que to' les moleste ya les había avisado
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
Para alante, nunca vamos atrasados
En avant, nous ne sommes jamais en retard
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Prévenus, prévenus, (écoute), prévenus, prévenus, (je les avais prévenus)
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Prévenus, prévenus, prévenus, prévenus (je les avais prévenus)
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
Et en silence, ils me disaient Morad tu es plus beau
Calladito era porque no quiero chivato'
Je restais silencieux parce que je ne veux pas de mouchard
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
La police dans mon quartier, on l'appelle Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
On les laisse courir sur le sol
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Beaucoup me regardaient du ciel
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
Je regarde tranquillement d'ici-bas
Yo miro donde nunca se presume
Je regarde là où on ne se vante jamais
De lo que uno no se gana en el trabajo
De ce qu'on n'a pas gagné au travail
Y esto les molesta, y esto les molesta
Et ça les dérange, et ça les dérange
Y esto les molesta y ya había avisao'
Et ça les dérange et je les avais prévenus
Primero en la meta, primero en la meta
Premier à l'arrivée, premier à l'arrivée
Primero en la meta y siempre parao'
Premier à l'arrivée et toujours arrêté
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Beaucoup me respectaient pour ce que j'ai fait
Y muchos me tienen ahora respetao'
Et beaucoup me respectent maintenant
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
Je te jure que je n'ai pas commis les faits
La verdad es que yo nunca he declarao'
La vérité est que je n'ai jamais déclaré
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
C'est comme ça que ça se fait, et c'est comme ça que ça se fera, la bonne vie n'a pas de prix
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
La police vient, la police s'en va et c'est parce qu'ils nous méprisent
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
C'est comme ça que ça se fait, et c'est comme ça que ça se fera, la bonne vie n'a pas de prix
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
La police vient, la police s'en va et c'est parce qu'ils nous méprisent
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
Je parle peu, peu, c'est comme ça qu'on m'a appris
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
J'ai beaucoup profité de ce que j'ai mal vécu
Y que to' les moleste ya les había avisado
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
Ya les había avisado
Je les avais prévenus
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
Ya les había avisao'
Je les avais prévenus
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Et que ça dérange tout le monde, je les avais prévenus
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
De la rue, de la rue, de la rue, de la rue
De la calle, de la calle, de la calle
De la rue, de la rue, de la rue
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
De la rue, de la rue, de la rue, de la rue
De la calle, de la calle, de la calle
De la rue, de la rue, de la rue
Oye, oye, oye, oye, oye
Hör zu, hör zu, hör zu, hör zu, hör zu
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Sag es mir, Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Hör zu, hör zu, hör zu, hör zu, hör zu
Es de la calle, calle, oye
Es ist von der Straße, Straße, hör zu
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
Dass ich es nicht geglaubt habe und es mir auch nicht gegeben wurde
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
Meine Absicht war nie, der Bejubelte zu sein
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
Die Aufmerksamkeit haben wir im Leben nicht einmal gesucht
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
Das ist der Grund, warum es mehr als einen gestört hat
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
Dass wir vorwärts gehen, wir gehen nicht zurück
Por más que les moleste no sois sofisticao'
Egal wie sehr es euch stört, ihr seid nicht raffiniert
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Dass eure Lügen das sind, was wir durchgemacht haben
Así que a mí mejor déjame callao'
Also lass mich besser in Ruhe
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
Dass ich viel rede, obwohl du mich manchmal schweigen siehst
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Dass ich sehr genieße, wegen all dem Schlechten, das ich durchgemacht habe
Y que to' les moleste ya les había avisado
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
Para alante, nunca vamos atrasados
Vorwärts, wir gehen nie zurück
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Gewarnt, gewarnt, (hör zu), gewarnt, gewarnt, (ich hatte schon gewarnt)
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Gewarnt, gewarnt, gewarnt, gewarnt (ich hatte schon gewarnt)
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
Und leise sagten sie mir, Morad, du bist hübscher
Calladito era porque no quiero chivato'
Ich war still, weil ich keinen Verräter will
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
Polizei in meiner Nachbarschaft nennen sie Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
Wir lassen sie beim Laufen auf dem Boden
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Viele haben mich vom Himmel aus angesehen
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
Ich schaue ruhig von hier unten
Yo miro donde nunca se presume
Ich schaue dorthin, wo man nie prahlt
De lo que uno no se gana en el trabajo
Mit dem, was man nicht durch Arbeit verdient hat
Y esto les molesta, y esto les molesta
Und das stört sie, und das stört sie
Y esto les molesta y ya había avisao'
Und das stört sie und ich hatte schon gewarnt
Primero en la meta, primero en la meta
Erster am Ziel, erster am Ziel
Primero en la meta y siempre parao'
Erster am Ziel und immer stehen geblieben
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Viele respektierten mich für das, was ich getan habe
Y muchos me tienen ahora respetao'
Und viele respektieren mich jetzt
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
Ich schwöre, ich habe die Taten nicht begangen
La verdad es que yo nunca he declarao'
Die Wahrheit ist, ich habe nie ausgesagt
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
So wird es gemacht, und so wird es gemacht, das gute Leben hat keinen Preis
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Die Polizei kommt, die Polizei geht und das, weil sie uns verachten
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
So wird es gemacht, und so wird es gemacht, das gute Leben hat keinen Preis
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
Die Polizei kommt, die Polizei geht und das, weil sie uns verachten
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
Dass ich wenig spreche, wenig, so wurde es mir beigebracht
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Dass ich sehr genieße, wegen all dem Schlechten, das ich durchgemacht habe
Y que to' les moleste ya les había avisado
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
Ya les había avisado
Ich hatte schon gewarnt
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
Ya les había avisao'
Ich hatte schon gewarnt
Y que to' les moleste ya les había avisao'
Und dass es alle stört, hatte ich schon gewarnt
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Von der Straße, von der Straße, von der Straße, von der Straße
De la calle, de la calle, de la calle
Von der Straße, von der Straße, von der Straße
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Von der Straße, von der Straße, von der Straße, von der Straße
De la calle, de la calle, de la calle
Von der Straße, von der Straße, von der Straße
Oye, oye, oye, oye, oye
Oye, oye, oye, oye, oye
Dímelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Dimmelo Vato, Beny, Vato, Beny, Vato, Beny
Oye, oye, oye, oye, oye
Oye, oye, oye, oye, oye
Es de la calle, calle, oye
È della strada, strada, oye
Que no me la he creío' y tampoco me la ha dao'
Che non ci ho creduto e nemmeno me l'ha dato
Mi intención nunca ha sido nunca ser el aclamao'
La mia intenzione non è mai stata quella di essere acclamato
La atención ni siquiera en la vida hemos buscao'
L'attenzione nemmeno nella vita abbiamo cercato
Eso por eso que a má' de uno le ha molestao'
È per questo che a più di uno ha dato fastidio
Que vamo' para alante, no vamos atrasao'
Che andiamo avanti, non siamo indietro
Por más que les moleste no sois sofisticao'
Per quanto vi infastidisca non siete sofisticati
Que tu' mentira' son lo que nosotro' hemo' pasao'
Che le tue bugie sono ciò che noi abbiamo passato
Así que a mí mejor déjame callao'
Quindi è meglio che mi lasci stare zitto
Que hablo mucho aunque a veces tú me veas callado
Che parlo molto anche se a volte mi vedi silenzioso
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Che io mi diverto molto per quanto male ho passato
Y que to' les moleste ya les había avisado
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
Para alante, nunca vamos atrasados
Avanti, non siamo mai in ritardo
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
Avisao', avisao', (oye), avisao', avisao', (ya les había avisao')
Avvertito, avvertito, (oye), avvertito, avvertito, (li avevo già avvertiti)
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
Avisao', avisao', avisao', avisao' (ya les había avisao')
Avvertito, avvertito, avvertito, avvertito (li avevo già avvertiti)
Y calladito me decían Morad tu ere' más guapo
E in silenzio mi dicevano Morad tu sei più bello
Calladito era porque no quiero chivato'
Ero silenzioso perché non voglio delatori
Policía en mi barrio le llaman Mortadelo
La polizia nel mio quartiere la chiamano Mortadelo
Corriendo lo' dejamos en el suelo
Correndo li lasciamo a terra
Muchos me miraban a mí desde el cielo
Molti mi guardavano dal cielo
Yo miro tranquilo desde aquí abajo
Io guardo tranquillo da qui sotto
Yo miro donde nunca se presume
Io guardo dove non si presume mai
De lo que uno no se gana en el trabajo
Di ciò che uno non si guadagna con il lavoro
Y esto les molesta, y esto les molesta
E questo li infastidisce, e questo li infastidisce
Y esto les molesta y ya había avisao'
E questo li infastidisce e li avevo già avvertiti
Primero en la meta, primero en la meta
Primo al traguardo, primo al traguardo
Primero en la meta y siempre parao'
Primo al traguardo e sempre fermo
Mucho me respetaban por lo que he hecho
Molti mi rispettavano per quello che ho fatto
Y muchos me tienen ahora respetao'
E molti mi rispettano ora
Te lo juro que yo no he cometido los hecho'
Ti giuro che non ho commesso i fatti
La verdad es que yo nunca he declarao'
La verità è che non ho mai dichiarato
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Che così si fa, e così si farà, che la buona vita non ha prezzo
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
La polizia viene, la polizia se ne va e questo perché ci disprezzano
Que así se hace, y así se hará, que la vida buena no tiene precio
Che così si fa, e così si farà, che la buona vita non ha prezzo
Policía viene, policía se va y eso porque nos tienen desprecio
La polizia viene, la polizia se ne va e questo perché ci disprezzano
Que hablo poco, poco, así me habían enseñado
Che parlo poco, poco, così mi avevano insegnato
Que yo disfruto mucho por lo malo que he pasado
Che mi diverto molto per quanto male ho passato
Y que to' les moleste ya les había avisado
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
Ya les había avisado
Li avevo già avvertiti
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
Ya les había avisao'
Li avevo già avvertiti
Y que to' les moleste ya les había avisao'
E che a tutti dà fastidio, li avevo già avvertiti
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Della strada, della strada, della strada, della strada
De la calle, de la calle, de la calle
Della strada, della strada, della strada
De la calle, de la calle, de la calle, de la calle
Della strada, della strada, della strada, della strada
De la calle, de la calle, de la calle
Della strada, della strada, della strada