C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
On a acquis le statut de famille
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Je continuerai de mentir à sa petite amie
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Des urgences, des mariages, des naissances
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Tous mes amis en ont dans le ventre
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
Les frères, pas les potes, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Les frères, pas les potes, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
When you feel lonely
Know which way to go
I'll be calling you ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
When you feel alone
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
I'll be calling you
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
Je sais le vide que ça laisse en toi
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Calling you
Calling you
When you feel lonely
Know which way to go
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
I'll be calling you (Seine Zoo)
They don't even know me but
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
I'll be calling you (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
S-crew, 2001, bébé
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
Langage cru quand on prend les cuites
Open bar, on le brûle en équipe
Open mic, on le brûle en équipe
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
Je mets tous mes potos dans mes clips
Même ceux qui ont des têtes de guignols
On a appris à devenir des hommes
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Pendant que mes amis dorment autour de moi
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you, ohoho
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
J'ai vu certains de mes reufs
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
J'ai vu des vieilles branches partir
Et j'ai vu des faux rester
Mon reuf a fui la réalité, ah
J'aimerais l'aider
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
Y avait personne pour aider ce frère
Issu de la jeunesse désœuvrée
Ta mère savait que tu la décevrai
Quand tu disais que t'allais te sevrer
Malgré des parents pieux
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
T'as voulu t'enlever la vie
On aurait pu deviner
Avant de sauter par la fenêtre
T'avais déjà le regard dans le vide
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
This is for my brothers and sisters from another mother
On a acquis le statut de famille
We have acquired the status of family
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
My bro has always covered my back
Je continuerai de mentir à sa petite amie
I will continue to lie to his girlfriend
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
My mother can scold him as if he were her son
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
If he gets into a fight, I will jump into the fray (yeah!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Even if my clothes are expensive, it's the same
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Even if he's the one who started the trouble
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
It's true that he's not realistic, it hurts me to see him
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Disappoint his parents and waste his time
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
We are thirty on the list, we show up in front of the club
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
If one of us doesn't get in? Nobody gets in!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
I'm the only one who sees you when your hair isn't straightened
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Our team was massive in high school, and you know it
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
In my team, there were almost only burnt-out heads
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
I was the one they sent to appear civilized
Des urgences, des mariages, des naissances
Emergencies, weddings, births
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Trials, sleepless nights and micro-naps
Tous mes amis en ont dans le ventre
All my friends have it in their belly
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
But it doesn't show like a pregnancy denial
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
This is for my bros, the real ones, not the fake ones
Les frères, pas les potes, hey hey
The brothers, not the buddies, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
I'm talking about my bros, the real ones, not the fake ones
Les frères, pas les potes, hey hey
The brothers, not the buddies, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
I'm talking about my bros, the real ones, not the fake ones
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
The brothers, not the buddies, the traitors, we fuck them
When you feel lonely
When you feel lonely
Know which way to go
Know which way to go
I'll be calling you ($-Croums)
I'll be calling you ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
I'll be calling you (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
They don't even know me but (BlackBird)
When you feel alone
When you feel alone
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
I'll be calling you (for those who know that what I say is true)
I'll be calling you
I'll be calling you
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
I spent my adolescence secretly stealing
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
If I told you I regret it, I would be lying to you
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Now, I know that you can get caught tomorrow
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
And nothing is worth the feeling of living peacefully
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
Life is just a stopover, and your body is just a loan
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
You complain, but think about death because it's even worse
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Big struggle, we climbed the gates of the buildings
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
In order to settle in the stairwells to sleep
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
We were together to turn it upside down everywhere
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
To avoid security, you need a cool head
Je sais le vide que ça laisse en toi
I know the emptiness it leaves in you
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Without my most faithful friend, I would surely be homeless
Calling you
Calling you
Calling you
Calling you
When you feel lonely
When you feel lonely
Know which way to go
Know which way to go
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
I'll be calling you (this is for my brothers and sisters)
I'll be calling you (Seine Zoo)
I'll be calling you (Seine Zoo)
They don't even know me but
They don't even know me but
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
When you feel alone (until death, until death)
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
I'll be calling you (for those who know who I am)
I'll be calling you (BlackBird)
I'll be calling you (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
With my pilgrims, we were just bothering the world
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
On the path of friendship, I made beautiful encounters
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
But I grew up, no need to alert you, mom
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
When we go into our deliriums, we look so stupid
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
I was little when my Kabyles nicknamed me "Fennec"
S-crew, 2001, bébé
S-crew, 2001, baby
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
At the time, we didn't need to call each other
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
To call each other, we had to whistle under the windows
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
We give each other so much stuff that we're even
Langage cru quand on prend les cuites
Crude language when we get drunk
Open bar, on le brûle en équipe
Open bar, we burn it as a team
Open mic, on le brûle en équipe
Open mic, we burn it as a team
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
My best friend wears the veil, she's cute
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
I don't open my door to just anyone, I don't give a damn
Je mets tous mes potos dans mes clips
I put all my buddies in my clips
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Even those who have clown faces
On a appris à devenir des hommes
We learned to become men
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Here, life hits you hard
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
I tell myself that we need to watch over each other
Pendant que mes amis dorment autour de moi
While my friends sleep around me
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you
I'll be calling you, ohoho
I'll be calling you, ohoho
Hey
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
Hey
J'ai vu certains de mes reufs
I saw some of my brothers
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
No longer wanting to make an effort and keep quiet
J'ai vu des vieilles branches partir
I saw old branches leave
Et j'ai vu des faux rester
And I saw fakes stay
Mon reuf a fui la réalité, ah
My brother fled reality, ah
J'aimerais l'aider
I would like to help him
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
The other day, I caught him talking to himself
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
He saw me and smiled as if nothing was wrong
Y avait personne pour aider ce frère
There was no one to help this brother
Issu de la jeunesse désœuvrée
From the disheartened youth
Ta mère savait que tu la décevrai
Your mother knew you would disappoint her
Quand tu disais que t'allais te sevrer
When you said you were going to wean yourself
Malgré des parents pieux
Despite pious parents
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
You go off the rails and you've hit rock bottom
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
It's no longer prayer but your cap that leaves marks on your forehead
T'as voulu t'enlever la vie
You wanted to take your life
On aurait pu deviner
We could have guessed
Avant de sauter par la fenêtre
Before jumping out the window
T'avais déjà le regard dans le vide
You already had a vacant look
Hey
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
Heya ah
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
Isto é para meus irmãos e irmãs de outra mãe
On a acquis le statut de famille
Nós adquirimos o status de família
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Meu irmão sempre cobriu minhas costas
Je continuerai de mentir à sa petite amie
Eu continuarei a mentir para a namorada dele
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
Minha mãe pode repreendê-lo como se fosse seu filho
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Se ele se mete em problemas, eu vou pular na briga (sim!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Mesmo que minhas roupas sejam caras, é a mesma coisa
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Mesmo que seja ele quem procurou problemas
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
É verdade que ele não é realista, fico chateado de vê-lo
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Decepcionar seus pais e perder seu tempo
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Somos trinta na lista, chegamos na frente do clube
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
Se um de nós não entrar? Ninguém entra!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Eu sou o único que te vê quando você não alisou o cabelo
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Nossa equipe era grande na escola, e você sabe disso
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
Na minha equipe, havia quase só cabeças quentes
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Eu era o que era enviado para parecer civilizado
Des urgences, des mariages, des naissances
Emergências, casamentos, nascimentos
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Processos, noites em claro e micro-sonecas
Tous mes amis en ont dans le ventre
Todos os meus amigos têm coragem
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
Mas isso não se vê como uma negação de gravidez
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
Isto é para meus irmãos, os verdadeiros, não os falsos
Les frères, pas les potes, hey hey
Os irmãos, não os amigos, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Estou falando dos meus irmãos, os verdadeiros, não os falsos
Les frères, pas les potes, hey hey
Os irmãos, não os amigos, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Estou falando dos meus irmãos, os verdadeiros, não os falsos
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
Os irmãos, não os amigos, os traidores, nós os mandamos embora
When you feel lonely
Quando você se sentir sozinho
Know which way to go
Saiba para onde ir
I'll be calling you ($-Croums)
Eu estarei te chamando ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Eu estarei te chamando (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
Eles nem mesmo me conhecem, mas (BlackBird)
When you feel alone
Quando você se sentir sozinho
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
Eu estarei te chamando (para aqueles que sabem que o que eu digo é verdade)
I'll be calling you
Eu estarei te chamando
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Passei minha adolescência roubando secretamente
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Se eu te dissesse que me arrependo, estaria mentindo para você
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Agora, eu sei que você pode ser pego amanhã
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
E nada vale o sentimento de viver tranquilamente
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
A vida é apenas uma escala, e seu corpo é apenas um empréstimo
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
Você reclama, mas pense na morte porque ela é ainda pior
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Grande problema, escalávamos as grades dos prédios
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
Para nos acomodar nas escadas para dormir
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Estávamos juntos para virar tudo de cabeça para baixo em todos os lugares
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
Para fugir da segurança, é preciso ter sangue frio
Je sais le vide que ça laisse en toi
Eu sei o vazio que isso deixa em você
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Sem minha amiga mais fiel, eu provavelmente estaria sem teto.
Calling you
Chamando você
Calling you
Chamando você
When you feel lonely
Quando você se sentir sozinho
Know which way to go
Saiba para onde ir
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
Estarei chamando você (é para meus irmãos e irmãs)
I'll be calling you (Seine Zoo)
Estarei chamando você (Seine Zoo)
They don't even know me but
Eles nem mesmo me conhecem, mas
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
Quando você se sentir sozinho (até a morte, até a morte)
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
Estarei chamando você (para aqueles que sabem quem eu sou)
I'll be calling you (BlackBird)
Estarei chamando você (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
Com meus peregrinos, só incomodávamos o mundo
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
No caminho da amizade, fiz belos encontros
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
Mas eu cresci, não preciso te alertar, mãe
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
Quando entramos em nossas loucuras, parecemos tão idiotas
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
Eu era pequeno quando meus Kabyles me apelidaram de "Fennec"
S-crew, 2001, bébé
S-crew, 2001, bebê
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
Naquela época, não precisávamos telefonar
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
Para chamar, tinha que assobiar debaixo das janelas
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
Nós damos tantas coisas um ao outro que estamos quites
Langage cru quand on prend les cuites
Linguagem crua quando ficamos bêbados
Open bar, on le brûle en équipe
Open bar, nós queimamos em equipe
Open mic, on le brûle en équipe
Open mic, nós queimamos em equipe
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
Minha melhor amiga usa véu, ela é bonita
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
Não abro minha porta para qualquer um, não me importo
Je mets tous mes potos dans mes clips
Eu coloco todos os meus amigos nos meus clipes
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Mesmo aqueles que têm cara de palhaços
On a appris à devenir des hommes
Nós aprendemos a nos tornar homens
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Aqui, a vida te bate a todo momento
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Eu penso que precisamos cuidar uns dos outros
Pendant que mes amis dorment autour de moi
Enquanto meus amigos dormem ao meu redor
I'll be calling you
Estarei chamando você
I'll be calling you
Estarei chamando você
I'll be calling you, ohoho
Estarei chamando você, ohoho
Hey
Ei
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
Ei
J'ai vu certains de mes reufs
Eu vi alguns dos meus irmãos
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
Não querendo mais fazer esforço e se calar
J'ai vu des vieilles branches partir
Eu vi velhos amigos partirem
Et j'ai vu des faux rester
E eu vi falsos ficarem
Mon reuf a fui la réalité, ah
Meu irmão fugiu da realidade, ah
J'aimerais l'aider
Eu gostaria de ajudá-lo
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
Outro dia, eu o surpreendi falando sozinho
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
Ele me viu e sorriu como se nada tivesse acontecido
Y avait personne pour aider ce frère
Não havia ninguém para ajudar esse irmão
Issu de la jeunesse désœuvrée
Vindo da juventude desamparada
Ta mère savait que tu la décevrai
Sua mãe sabia que você a decepcionaria
Quand tu disais que t'allais te sevrer
Quando você dizia que iria se recuperar
Malgré des parents pieux
Apesar de pais piedosos
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
Você se descontrola e toca o fundo
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
Não é mais a oração, mas seu boné que deixa marcas na sua testa
T'as voulu t'enlever la vie
Você quis tirar sua própria vida
On aurait pu deviner
Nós poderíamos ter adivinhado
Avant de sauter par la fenêtre
Antes de pular pela janela
T'avais déjà le regard dans le vide
Você já tinha o olhar vazio
Hey
Ei
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
Heya ah
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
Esto es para mis hermanos y hermanas de otra madre
On a acquis le statut de famille
Hemos adquirido el estatus de familia
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Mi hermano siempre ha cubierto mis espaldas
Je continuerai de mentir à sa petite amie
Seguiré mintiendo a su novia
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
Mi madre puede regañarlo como si fuera su hijo
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Si se mete en problemas, saltaré de inmediato a la pelea (¡sí!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Incluso si mi ropa es cara, es lo mismo
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Incluso si él es el que buscó problemas
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
Es cierto que no es realista, me molesta verlo
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Decepcionar a sus padres y perder su tiempo
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Somos treinta en la lista, aparecemos frente al club
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
¿Hay uno que no entra? ¡Nadie entra!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Soy el único que te ve cuando no tienes el pelo alisado
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Nuestro equipo era masivo en la escuela secundaria, y lo sabes
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
En mi equipo, casi todos eran cabezas quemadas
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Yo era el que enviaban para parecer civilizados
Des urgences, des mariages, des naissances
Emergencias, bodas, nacimientos
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Juicios, noches en vela y microsiestas
Tous mes amis en ont dans le ventre
Todos mis amigos tienen algo en el estómago
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
Pero no se ve como un embarazo negado
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
Esto es para mis hermanos, los verdaderos, no los falsos
Les frères, pas les potes, hey hey
Los hermanos, no los amigos, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Te hablo de mis hermanos, los verdaderos, no los falsos
Les frères, pas les potes, hey hey
Los hermanos, no los amigos, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Te hablo de mis hermanos, los verdaderos, no los falsos
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
Los hermanos, no los amigos, a los traidores, los mandamos a la mierda
When you feel lonely
Cuando te sientas solo
Know which way to go
Sabe a dónde ir
I'll be calling you ($-Croums)
Te estaré llamando ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Te estaré llamando (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
Ni siquiera me conocen pero (BlackBird)
When you feel alone
Cuando te sientas solo
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
Te estaré llamando (para aquellos que saben que lo que digo es verdad)
I'll be calling you
Te estaré llamando
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Pasé mi adolescencia robando en secreto
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Si te dijera que lo lamento, estaría mintiéndote
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Ahora sé que puedes ser atrapado mañana
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
Y nada vale la sensación de vivir serenamente
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
La vida es solo una escala, y tu cuerpo es solo un préstamo
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
Te quejas, pero piensa en la muerte porque es aún peor
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Gran problema, escalábamos las rejas de los edificios
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
Para acomodarnos en las escaleras para dormir
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Estábamos juntos para ponerlo todo patas arriba en todos los lugares
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
Para evitar la seguridad, necesitas sangre fría
Je sais le vide que ça laisse en toi
Sé el vacío que deja en ti
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Sin mi amiga más fiel, probablemente estaría sin techo
Calling you
Llamándote
Calling you
Llamándote
When you feel lonely
Cuando te sientas solo
Know which way to go
Sabe a dónde ir
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
Te estaré llamando (esto es para mis hermanos y hermanas)
I'll be calling you (Seine Zoo)
Te estaré llamando (Seine Zoo)
They don't even know me but
Ni siquiera me conocen pero
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
Cuando te sientas solo (hasta la muerte, hasta la muerte)
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
Te estaré llamando (para aquellos que saben quién soy)
I'll be calling you (BlackBird)
Te estaré llamando (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
Con mis peregrinos, solo molestábamos al mundo
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
En el camino de la amistad, hice hermosos encuentros
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
Pero crecí, no necesito alertarte, mamá
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
Cuando nos vamos en nuestras locuras, parecemos tan tontos
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
Era pequeño cuando mis Kabyles me apodaron "Fennec"
S-crew, 2001, bébé
S-crew, 2001, bebé
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
En aquel entonces, no necesitábamos llamarnos por teléfono
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
Para llamarnos, teníamos que silbar debajo de las ventanas
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
Nos damos tantas cosas que estamos a mano
Langage cru quand on prend les cuites
Lenguaje crudo cuando nos emborrachamos
Open bar, on le brûle en équipe
Barra libre, lo quemamos en equipo
Open mic, on le brûle en équipe
Micrófono abierto, lo quemamos en equipo
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
Mi mejor amiga lleva el velo, es linda
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
No abro mi puerta a cualquiera, me importa un comino
Je mets tous mes potos dans mes clips
Pongo a todos mis amigos en mis videos
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Incluso aquellos que tienen caras de tontos
On a appris à devenir des hommes
Aprendimos a convertirnos en hombres
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Aquí, la vida te golpea a cada rato
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Me digo que debemos cuidarnos unos a otros
Pendant que mes amis dorment autour de moi
Mientras mis amigos duermen a mi alrededor
I'll be calling you
Te estaré llamando
I'll be calling you
Te estaré llamando
I'll be calling you, ohoho
Te estaré llamando, ohoho
Hey
Oye
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
Oye
J'ai vu certains de mes reufs
Vi a algunos de mis hermanos
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
No querer hacer esfuerzo y callarse
J'ai vu des vieilles branches partir
Vi a viejos amigos irse
Et j'ai vu des faux rester
Y vi a los falsos quedarse
Mon reuf a fui la réalité, ah
Mi hermano huyó de la realidad, ah
J'aimerais l'aider
Me gustaría ayudarlo
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
El otro día, lo sorprendí hablando solo
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
Me vio y me sonrió como si nada
Y avait personne pour aider ce frère
No había nadie para ayudar a este hermano
Issu de la jeunesse désœuvrée
Proveniente de la juventud desesperada
Ta mère savait que tu la décevrai
Tu madre sabía que la decepcionarías
Quand tu disais que t'allais te sevrer
Cuando decías que ibas a desintoxicarte
Malgré des parents pieux
A pesar de tener padres piadosos
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
Te desvías y tocas fondo
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
No es la oración sino tu gorra la que te deja marcas en la frente
T'as voulu t'enlever la vie
Querías quitarte la vida
On aurait pu deviner
Podríamos haberlo adivinado
Avant de sauter par la fenêtre
Antes de saltar por la ventana
T'avais déjà le regard dans le vide
Ya tenías la mirada perdida
Hey
Oye
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
Heya
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
Das ist für meine Brüder und Schwestern von einer anderen Mutter
On a acquis le statut de famille
Wir haben den Familienstatus erworben
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Mein Bruder hat mir immer den Rücken gedeckt
Je continuerai de mentir à sa petite amie
Ich werde weiterhin seine Freundin anlügen
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
Meine Mutter kann ihn anschreien, als wäre er ihr Sohn
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Wenn er sich prügelt, werde ich sofort in die Schlägerei springen (ja!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Auch wenn meine Kleidung teuer ist, ist es das Gleiche
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Auch wenn er derjenige war, der den Ärger gesucht hat
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
Es ist wahr, dass er nicht realistisch ist, es ärgert mich, ihn zu sehen
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Seine Eltern enttäuschen und seine Zeit verschwenden
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Wir sind dreißig auf der Liste, wir stürmen vor den Club
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
Wenn einer nicht reinkommt? Niemand kommt rein!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Ich bin der Einzige, der dich sieht, wenn du deine Haare nicht geglättet hast
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Unser Team war massiv in der High School, und du weißt es
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
In meinem Team gab es fast nur verbrannte Köpfe
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Ich war derjenige, den man schickte, um zivilisiert zu wirken
Des urgences, des mariages, des naissances
Notfälle, Hochzeiten, Geburten
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Prozesse, schlaflose Nächte und Mikroschlaf
Tous mes amis en ont dans le ventre
Alle meine Freunde haben etwas im Bauch
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
Aber man sieht es nicht, wie eine Verleugnung der Schwangerschaft
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
Das ist für meine Brüder, die echten, nicht die falschen
Les frères, pas les potes, hey hey
Die Brüder, nicht die Freunde, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ich spreche von meinen Brüdern, den echten, nicht den falschen
Les frères, pas les potes, hey hey
Die Brüder, nicht die Freunde, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ich spreche von meinen Brüdern, den echten, nicht den falschen
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
Die Brüder, nicht die Freunde, die Verräter, wir ficken sie
When you feel lonely
Wenn du dich einsam fühlst
Know which way to go
Weißt du, welchen Weg du gehen sollst
I'll be calling you ($-Croums)
Ich werde dich anrufen ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Ich werde dich anrufen (Neunzig-Fünf)
They don't even know me but (BlackBird)
Sie kennen mich nicht einmal, aber (BlackBird)
When you feel alone
Wenn du dich allein fühlst
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
Ich werde dich anrufen (für diejenigen, die wissen, dass das, was ich sage, wahr ist)
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Ich habe meine Jugend damit verbracht, heimlich zu stehlen
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Wenn ich dir sagen würde, dass ich es bereue, würde ich dich anlügen
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Jetzt weiß ich, dass du morgen erwischt werden kannst
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
Und nichts ist besser als das Gefühl, sorgenfrei zu leben
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
Das Leben ist nur ein Zwischenstopp, und dein Körper ist nur eine Leihe
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
Du beschwerst dich, aber denk an den Tod, denn er ist noch schlimmer
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Große Schwierigkeiten, wir kletterten über die Zäune der Gebäude
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
Um uns in den Treppenhäusern zum Schlafen niederzulassen
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Wir waren zusammen, um es überall durcheinander zu bringen
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
Um die Sicherheit zu entkommen, braucht man kühles Blut
Je sais le vide que ça laisse en toi
Ich weiß, welche Leere das in dir hinterlässt
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Ohne meine treueste Freundin wäre ich wahrscheinlich obdachlos
Calling you
Ich rufe dich an
Calling you
Ich rufe dich an
When you feel lonely
Wenn du dich einsam fühlst
Know which way to go
Weißt du, welchen Weg du gehen sollst
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
Ich werde dich anrufen (das ist für meine Brüder und Schwestern)
I'll be calling you (Seine Zoo)
Ich werde dich anrufen (Seine Zoo)
They don't even know me but
Sie kennen mich nicht einmal, aber
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
Wenn du dich allein fühlst (bis zum Tod, bis zum Tod)
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
Ich werde dich anrufen (für diejenigen, die wissen, wer ich bin)
I'll be calling you (BlackBird)
Ich werde dich anrufen (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
Mit meinen Pilgern haben wir nur die Welt genervt
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
Auf dem Weg der Freundschaft habe ich schöne Begegnungen gemacht
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
Aber ich bin gewachsen, keine Notwendigkeit, dich zu warnen, Mama
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
Wenn wir in unseren Fantasien abheben, sehen wir so dumm aus
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
Ich war klein, als meine Kabyle mich "Fennec" nannten
S-crew, 2001, bébé
S-Crew, 2001, Baby
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
Damals mussten wir uns nicht anrufen
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
Um sich zu rufen, musste man unter den Fenstern pfeifen
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
Wir geben uns so viele Dinge, dass wir quitt sind
Langage cru quand on prend les cuites
Rohes Gerede, wenn wir betrunken sind
Open bar, on le brûle en équipe
Open Bar, wir verbrennen es als Team
Open mic, on le brûle en équipe
Open Mic, wir verbrennen es als Team
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
Meine beste Freundin trägt ein Kopftuch, sie ist süß
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
Ich öffne meine Tür nicht für jeden, es ist mir egal
Je mets tous mes potos dans mes clips
Ich bringe alle meine Freunde in meine Clips
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Auch diejenigen, die wie Narren aussehen
On a appris à devenir des hommes
Wir haben gelernt, Männer zu werden
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Hier schlägt dich das Leben mit beiden Armen
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Ich denke, wir müssen aufeinander aufpassen
Pendant que mes amis dorment autour de moi
Während meine Freunde um mich herum schlafen
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
I'll be calling you, ohoho
Ich werde dich anrufen, ohoho
Hey
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
Hey
J'ai vu certains de mes reufs
Ich habe einige meiner Brüder gesehen
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
Sie wollten keine Anstrengungen mehr unternehmen und schwiegen
J'ai vu des vieilles branches partir
Ich habe alte Äste gehen sehen
Et j'ai vu des faux rester
Und ich habe gesehen, dass Fälschungen bleiben
Mon reuf a fui la réalité, ah
Mein Bruder ist vor der Realität geflohen, ah
J'aimerais l'aider
Ich würde ihm gerne helfen
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
Neulich habe ich ihn dabei erwischt, wie er alleine sprach
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
Er sah mich und lächelte, als wäre nichts passiert
Y avait personne pour aider ce frère
Es gab niemanden, der diesem Bruder helfen konnte
Issu de la jeunesse désœuvrée
Aus der verlorenen Jugend
Ta mère savait que tu la décevrai
Deine Mutter wusste, dass du sie enttäuschen würdest
Quand tu disais que t'allais te sevrer
Als du sagtest, du würdest aufhören
Malgré des parents pieux
Trotz frommer Eltern
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
Du gehst ab und hast den Boden berührt
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
Es ist nicht mehr das Gebet, sondern deine Mütze, die Spuren auf deiner Stirn hinterlässt
T'as voulu t'enlever la vie
Du wolltest dir das Leben nehmen
On aurait pu deviner
Wir hätten es erraten können
Avant de sauter par la fenêtre
Bevor du aus dem Fenster gesprungen bist
T'avais déjà le regard dans le vide
Hattest du schon den leeren Blick
Hey
Hey
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
Heya
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
È per i miei fratelli e sorelle di un'altra madre
On a acquis le statut de famille
Abbiamo acquisito lo status di famiglia
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Il mio fratello ha sempre coperto le mie spalle
Je continuerai de mentir à sa petite amie
Continuerò a mentire alla sua ragazza
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
Mia madre può sgridarlo come se fosse suo figlio
S'il se tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Se si mette nei guai, salterò subito nella mischia (sì!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Anche se i miei vestiti costano caro, è lo stesso
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Anche se è lui che ha cercato guai
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
È vero che non è realistico, mi dispiace vederlo
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Deludere i suoi genitori e perdere tempo
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Siamo trenta sulla lista, ci presentiamo davanti al locale
Y en a un qui rentre pas? Personne rentre!
C'è uno che non entra? Nessuno entra!
Je suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Sono l'unico a vederti quando non hai i capelli lisci
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
La nostra squadra era massiccia al liceo, e lo sai
Dans mon équipe, y avait quasiment que des têtes cramées
Nella mia squadra, c'erano quasi solo teste bruciate
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Ero quello che mandavano per sembrare civili
Des urgences, des mariages, des naissances
Emergenze, matrimoni, nascite
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Processi, notti insonni e micro-sonnellini
Tous mes amis en ont dans le ventre
Tutti i miei amici hanno qualcosa dentro
Mais ça ne se voit pas comme un déni de grossesse
Ma non si vede come una negazione di gravidanza
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
È per i miei fratelli, i veri, non i falsi
Les frères, pas les potes, hey hey
I fratelli, non gli amici, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ti parlo dei miei fratelli, i veri, non i falsi
Les frères, pas les potes, hey hey
I fratelli, non gli amici, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ti parlo dei miei fratelli, i veri, non i falsi
Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck
I fratelli, non gli amici, i traditori, li mandiamo a quel paese
When you feel lonely
Quando ti senti solo
Know which way to go
Sai quale strada prendere
I'll be calling you ($-Croums)
Ti chiamerò ($-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Ti chiamerò (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
Non mi conoscono nemmeno ma (BlackBird)
When you feel alone
Quando ti senti solo
I'll be calling you (pour ceux qui savent que c'est vrai ce que je dis)
Ti chiamerò (per quelli che sanno che è vero quello che dico)
I'll be calling you
Ti chiamerò
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Ho passato la mia adolescenza a rubare segretamente
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Se ti dicessi che mi dispiace, sarebbe mentirti
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Ora so che puoi essere preso domani
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
E niente vale la sensazione di vivere serenamente
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
La vita è solo una tappa, e il tuo corpo è solo un prestito
Tu te plains, mais penses à la mort parce qu'elle est encore pire
Ti lamenti, ma pensa alla morte perché è ancora peggio
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Grande difficoltà, scalavamo le grate degli edifici
Afin de s'caler dans les cages d'escaliers pour dormir
Per rifugiarci nelle scale per dormire
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Eravamo insieme per mettere tutto sottosopra ovunque
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang-froid
Per sfuggire alla sicurezza, serve sangue freddo
Je sais le vide que ça laisse en toi
So il vuoto che lascia in te
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Senza la mia amica più fedele, sarei probabilmente senza tetto
Calling you
Ti sto chiamando
Calling you
Ti sto chiamando
When you feel lonely
Quando ti senti solo
Know which way to go
Sai quale strada prendere
I'll be calling you (c'est pour mes reufs et mes reus)
Ti starò chiamando (è per i miei fratelli e le mie sorelle)
I'll be calling you (Seine Zoo)
Ti starò chiamando (Seine Zoo)
They don't even know me but
Non mi conoscono nemmeno ma
When you feel alone (jusqu'à la mort, jusqu'à la mort
Quando ti senti solo (fino alla morte, fino alla morte)
I'll be calling you (pour ceux qui savent qui j'suis)
Ti starò chiamando (per quelli che sanno chi sono)
I'll be calling you (BlackBird)
Ti starò chiamando (BlackBird)
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder le monde
Con i miei pellegrini, facevamo solo rompere le palle al mondo
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
Sul cammino dell'amicizia, ho fatto bei incontri
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, maman
Ma sono cresciuto, non c'è bisogno di allarmarti, mamma
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
Quando ci perdiamo nei nostri deliri, sembriamo così stupidi
J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec"
Ero piccolo quando i miei Kabyles mi hanno soprannominato "Fennec"
S-crew, 2001, bébé
S-crew, 2001, baby
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
All'epoca, non avevamo bisogno di telefonarci
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
Per chiamarci, dovevamo fischiare sotto le finestre
On se donne tellement de trucs qu'on est quitte
Ci diamo così tante cose che siamo pari
Langage cru quand on prend les cuites
Linguaggio crudo quando siamo ubriachi
Open bar, on le brûle en équipe
Open bar, lo bruciamo in squadra
Open mic, on le brûle en équipe
Open mic, lo bruciamo in squadra
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
La mia migliore amica indossa il velo, è carina
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, je m'en bats les roubignoles
Non apro la mia porta a chiunque, non me ne frega niente
Je mets tous mes potos dans mes clips
Metto tutti i miei amici nei miei video
Même ceux qui ont des têtes de guignols
Anche quelli con facce da buffoni
On a appris à devenir des hommes
Abbiamo imparato a diventare uomini
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Qui, la vita ti colpisce a turno
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Mi dico che dobbiamo vegliare gli uni sugli altri
Pendant que mes amis dorment autour de moi
Mentre i miei amici dormono intorno a me
I'll be calling you
Ti starò chiamando
I'll be calling you
Ti starò chiamando
I'll be calling you, ohoho
Ti starò chiamando, ohoho
Hey
Ehi
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Hey
Ehi
J'ai vu certains de mes reufs
Ho visto alcuni dei miei fratelli
Ne plus vouloir faire d'effort et se taire
Non voler più fare sforzi e tacere
J'ai vu des vieilles branches partir
Ho visto vecchi rami andarsene
Et j'ai vu des faux rester
E ho visto falsi restare
Mon reuf a fui la réalité, ah
Mio fratello è fuggito dalla realtà, ah
J'aimerais l'aider
Vorrei aiutarlo
L'autre jour, je l'ai surpris en train de parler seul
L'altro giorno, l'ho sorpreso a parlare da solo
Il m'a vu et m'a souri comme si de rien n'était
Mi ha visto e mi ha sorriso come se niente fosse
Y avait personne pour aider ce frère
Non c'era nessuno ad aiutare questo fratello
Issu de la jeunesse désœuvrée
Proveniente da una gioventù disperata
Ta mère savait que tu la décevrai
Tua madre sapeva che l'avresti delusa
Quand tu disais que t'allais te sevrer
Quando dicevi che avresti smesso
Malgré des parents pieux
Nonostante genitori pii
Tu pars en vrille et t'as touché le fond
Vai fuori di testa e hai toccato il fondo
C'est plus la prière mais ta casquette qui te fait des marques sur le front
Non è più la preghiera ma il tuo cappello che ti lascia segni sulla fronte
T'as voulu t'enlever la vie
Hai voluto toglierti la vita
On aurait pu deviner
Avremmo potuto indovinare
Avant de sauter par la fenêtre
Prima di saltare dalla finestra
T'avais déjà le regard dans le vide
Avevi già lo sguardo nel vuoto
Hey
Ehi
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya ah
Heya
Heya ah