Viens me voir chez moi
Chambre 212
Viens donc sous mes draps
La nuit est douce
J’ai demandé aux étoiles filantes
La sortie de ta file d’attente
Tête vers le ciel ou l’enfer
J’fuis les autres comme un courant d’air
J’profite de la dystopie
Que Grand Frère a garantie
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
Même en hors-champs, je suis un surplus
Ça m’arrive en m’endormant
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
Je n’serai jamais assez
J’ai la flemme de me surpasser
J’en ai marre du scénario
J’veux mon monde à la Chihiro
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
La clé en poche et les chaînes aux pieds
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
J’demande jamais d’partager
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
Mais quand il s’agit de démarrer
j’me sens mieux du côté passager
Tu me sors du vide
Du tesseract
Dans l’néant t’oublies
Tous mes beaux actes
Faudrait apprendre à se reconnaître
Car on s’est effacé pour mieux être
On a fait de mes pensées
Une expérience référencée
Je mène une guerre sans adversaire
Façon Dragon de la Colère
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
La clé en poche et les chaînes aux pieds
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
Viens me voir chez moi
Chambre 212
Viens donc sous mes draps
La nuit est douce
Viens me voir chez moi
Chambre 212
Viens donc sous mes draps
La nuit est douce
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
Je ne sais pas ce que je veux
Je ne sais pas ce que je vaux
Je me sens nocif à deux
Adieu les larmes en flot
Viens me voir chez moi
Come see me at my place
Chambre 212
Room 212
Viens donc sous mes draps
Come under my sheets
La nuit est douce
The night is sweet
J’ai demandé aux étoiles filantes
I asked the shooting stars
La sortie de ta file d’attente
To get you out of your queue
Tête vers le ciel ou l’enfer
Head towards the sky or hell
J’fuis les autres comme un courant d’air
I avoid others like a draft
J’profite de la dystopie
I take advantage of the dystopia
Que Grand Frère a garantie
That Big Brother has guaranteed
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
I try to be mean, I can't do it anymore
Même en hors-champs, je suis un surplus
Even off-screen, I'm surplus
Ça m’arrive en m’endormant
It happens to me when I fall asleep
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
To imagine the number of people at my funeral
Je n’serai jamais assez
I will never be enough
J’ai la flemme de me surpasser
I'm too lazy to surpass myself
J’en ai marre du scénario
I'm tired of the scenario
J’veux mon monde à la Chihiro
I want my world like Chihiro's
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Remember when the wind pushed us
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
When we escaped alone on the sidewalks
La clé en poche et les chaînes aux pieds
The key in pocket and chains on feet
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
I think I've broken all my outlets
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
We don't see each other but tonight we're looking at the same vault,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
Distrust of all, cards in hand, I play against doubt
J’demande jamais d’partager
I never ask to share
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
I'm not Moses and his tidal wave
Mais quand il s’agit de démarrer
But when it comes to starting
j’me sens mieux du côté passager
I feel better on the passenger side
Tu me sors du vide
You pull me out of the void
Du tesseract
Of the tesseract
Dans l’néant t’oublies
In the void you forget
Tous mes beaux actes
All my good deeds
Faudrait apprendre à se reconnaître
We should learn to recognize each other
Car on s’est effacé pour mieux être
Because we erased ourselves to be better
On a fait de mes pensées
They made my thoughts
Une expérience référencée
A referenced experience
Je mène une guerre sans adversaire
I'm waging a war without an adversary
Façon Dragon de la Colère
Like the Dragon of Wrath
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Remember when the wind pushed us
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
When we escaped alone on the sidewalks
La clé en poche et les chaînes aux pieds
The key in pocket and chains on feet
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
I think I've broken all my outlets
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
Viens me voir chez moi
Come see me at my place
Chambre 212
Room 212
Viens donc sous mes draps
Come under my sheets
La nuit est douce
The night is sweet
Viens me voir chez moi
Come see me at my place
Chambre 212
Room 212
Viens donc sous mes draps
Come under my sheets
La nuit est douce
The night is sweet
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
Je ne sais pas ce que je veux
I don't know what I want
Je ne sais pas ce que je vaux
I don't know what I'm worth
Je me sens nocif à deux
I feel harmful in pairs
Adieu les larmes en flot
Goodbye to the flood of tears
Viens me voir chez moi
Venha me ver em casa
Chambre 212
Quarto 212
Viens donc sous mes draps
Venha então sob meus lençóis
La nuit est douce
A noite é suave
J’ai demandé aux étoiles filantes
Pedi às estrelas cadentes
La sortie de ta file d’attente
A saída da sua fila de espera
Tête vers le ciel ou l’enfer
Cabeça voltada para o céu ou o inferno
J’fuis les autres comme un courant d’air
Eu fujo dos outros como uma corrente de ar
J’profite de la dystopie
Eu aproveito a distopia
Que Grand Frère a garantie
Que o Grande Irmão garantiu
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
Eu tento ser mau, não consigo mais
Même en hors-champs, je suis un surplus
Mesmo fora de cena, eu sou um excedente
Ça m’arrive en m’endormant
Isso acontece comigo ao adormecer
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
Imaginando o número de pessoas no meu funeral
Je n’serai jamais assez
Eu nunca serei o suficiente
J’ai la flemme de me surpasser
Estou com preguiça de me superar
J’en ai marre du scénario
Estou cansado do cenário
J’veux mon monde à la Chihiro
Quero meu mundo à la Chihiro
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Lembre-se de quando o vento nos empurrava
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
Quando escapávamos sozinhos nas calçadas
La clé en poche et les chaînes aux pieds
A chave no bolso e as correntes nos pés
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Acho que quebrei todas as minhas válvulas de escape
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
Não nos vemos, mas esta noite estamos olhando para o mesmo céu,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
Desconfiança de todos, cartas na mão, eu jogo contra a dúvida
J’demande jamais d’partager
Eu nunca peço para compartilhar
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
Eu não sou Moisés e seu dilúvio
Mais quand il s’agit de démarrer
Mas quando se trata de começar
j’me sens mieux du côté passager
Eu me sinto melhor no lado do passageiro
Tu me sors du vide
Você me tira do vazio
Du tesseract
Do tesseract
Dans l’néant t’oublies
No nada você esquece
Tous mes beaux actes
Todos os meus belos atos
Faudrait apprendre à se reconnaître
Deveríamos aprender a nos reconhecer
Car on s’est effacé pour mieux être
Porque nos apagamos para ser melhor
On a fait de mes pensées
Eles fizeram dos meus pensamentos
Une expérience référencée
Uma experiência referenciada
Je mène une guerre sans adversaire
Eu estou lutando uma guerra sem adversário
Façon Dragon de la Colère
Como o Dragão da Ira
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Lembre-se de quando o vento nos empurrava
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
Quando escapávamos sozinhos nas calçadas
La clé en poche et les chaînes aux pieds
A chave no bolso e as correntes nos pés
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Acho que quebrei todas as minhas válvulas de escape
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
Viens me voir chez moi
Venha me ver em casa
Chambre 212
Quarto 212
Viens donc sous mes draps
Venha então sob meus lençóis
La nuit est douce
A noite é suave
Viens me voir chez moi
Venha me ver em casa
Chambre 212
Quarto 212
Viens donc sous mes draps
Venha então sob meus lençóis
La nuit est douce
A noite é suave
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
Je ne sais pas ce que je veux
Eu não sei o que eu quero
Je ne sais pas ce que je vaux
Eu não sei o que eu valho
Je me sens nocif à deux
Eu me sinto nocivo a dois
Adieu les larmes en flot
Adeus às lágrimas em fluxo
Viens me voir chez moi
Ven a verme a mi casa
Chambre 212
Habitación 212
Viens donc sous mes draps
Ven bajo mis sábanas
La nuit est douce
La noche es suave
J’ai demandé aux étoiles filantes
Pedí a las estrellas fugaces
La sortie de ta file d’attente
Salir de tu cola
Tête vers le ciel ou l’enfer
Cabeza hacia el cielo o el infierno
J’fuis les autres comme un courant d’air
Huyo de los demás como una corriente de aire
J’profite de la dystopie
Aprovecho la distopía
Que Grand Frère a garantie
Que el Gran Hermano ha garantizado
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
Intento ser malo, ya no puedo
Même en hors-champs, je suis un surplus
Incluso fuera de cuadro, soy un exceso
Ça m’arrive en m’endormant
Me sucede al quedarme dormido
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
Imaginar el número de personas en mi funeral
Je n’serai jamais assez
Nunca seré suficiente
J’ai la flemme de me surpasser
No tengo ganas de superarme
J’en ai marre du scénario
Estoy harto del escenario
J’veux mon monde à la Chihiro
Quiero mi mundo al estilo Chihiro
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Recuerda cuando el viento nos empujaba
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
Cuando escapábamos solos por las aceras
La clé en poche et les chaînes aux pieds
La llave en el bolsillo y las cadenas en los pies
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Creo que he roto todas mis salidas
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
No nos vemos pero esta noche miramos la misma bóveda,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
Desconfianza de todos, cartas en mano, juego contra la duda
J’demande jamais d’partager
Nunca pido compartir
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
No soy Moisés y su marea
Mais quand il s’agit de démarrer
Pero cuando se trata de empezar
j’me sens mieux du côté passager
Me siento mejor en el asiento del pasajero
Tu me sors du vide
Me sacas del vacío
Du tesseract
Del teseracto
Dans l’néant t’oublies
En la nada olvidas
Tous mes beaux actes
Todos mis buenos actos
Faudrait apprendre à se reconnaître
Deberíamos aprender a reconocernos
Car on s’est effacé pour mieux être
Porque nos hemos borrado para ser mejores
On a fait de mes pensées
Han hecho de mis pensamientos
Une expérience référencée
Una experiencia referenciada
Je mène une guerre sans adversaire
Estoy en una guerra sin adversario
Façon Dragon de la Colère
Como el Dragón de la Ira
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Recuerda cuando el viento nos empujaba
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
Cuando escapábamos solos por las aceras
La clé en poche et les chaînes aux pieds
La llave en el bolsillo y las cadenas en los pies
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Creo que he roto todas mis salidas
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
Viens me voir chez moi
Ven a verme a mi casa
Chambre 212
Habitación 212
Viens donc sous mes draps
Ven bajo mis sábanas
La nuit est douce
La noche es suave
Viens me voir chez moi
Ven a verme a mi casa
Chambre 212
Habitación 212
Viens donc sous mes draps
Ven bajo mis sábanas
La nuit est douce
La noche es suave
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
Je ne sais pas ce que je veux
No sé lo que quiero
Je ne sais pas ce que je vaux
No sé lo que valgo
Je me sens nocif à deux
Me siento nocivo en pareja
Adieu les larmes en flot
Adiós a las lágrimas en torrente
Viens me voir chez moi
Komm zu mir nach Hause
Chambre 212
Zimmer 212
Viens donc sous mes draps
Komm doch unter meine Decken
La nuit est douce
Die Nacht ist sanft
J’ai demandé aux étoiles filantes
Ich habe die Sternschnuppen gefragt
La sortie de ta file d’attente
Um aus deiner Warteschlange herauszukommen
Tête vers le ciel ou l’enfer
Kopf zum Himmel oder zur Hölle
J’fuis les autres comme un courant d’air
Ich meide die anderen wie ein Luftzug
J’profite de la dystopie
Ich genieße die Dystopie
Que Grand Frère a garantie
Die der große Bruder garantiert hat
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
Ich versuche böse zu sein, ich schaffe es nicht mehr
Même en hors-champs, je suis un surplus
Selbst im Off-Bild bin ich ein Überschuss
Ça m’arrive en m’endormant
Es passiert mir beim Einschlafen
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
Mir vorzustellen, wie viele Leute bei meiner Beerdigung sind
Je n’serai jamais assez
Ich werde nie genug sein
J’ai la flemme de me surpasser
Ich habe keine Lust, mich zu übertreffen
J’en ai marre du scénario
Ich habe die Nase voll vom Szenario
J’veux mon monde à la Chihiro
Ich will meine Welt wie Chihiro
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Erinnere dich, als der Wind uns schob
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
Als wir alleine auf den Gehwegen entkamen
La clé en poche et les chaînes aux pieds
Der Schlüssel in der Tasche und die Ketten an den Füßen
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Ich glaube, ich habe alle meine Ventile zerbrochen
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
Wir sehen uns nicht, aber diese Nacht schauen wir uns die gleiche Kuppel an,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
Misstrauen gegenüber allen, Karten in der Hand, ich spiele gegen den Zweifel
J’demande jamais d’partager
Ich bitte nie um zu teilen
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
Ich bin nicht Moses und seine Flut
Mais quand il s’agit de démarrer
Aber wenn es darum geht zu starten
j’me sens mieux du côté passager
Ich fühle mich besser auf der Beifahrerseite
Tu me sors du vide
Du holst mich aus der Leere
Du tesseract
Aus dem Tesserakt
Dans l’néant t’oublies
Im Nichts vergisst du
Tous mes beaux actes
Alle meine schönen Taten
Faudrait apprendre à se reconnaître
Wir sollten lernen, uns zu erkennen
Car on s’est effacé pour mieux être
Denn wir haben uns gelöscht, um besser zu sein
On a fait de mes pensées
Wir haben aus meinen Gedanken
Une expérience référencée
Ein referenziertes Experiment gemacht
Je mène une guerre sans adversaire
Ich führe einen Krieg ohne Gegner
Façon Dragon de la Colère
Wie der Drache des Zorns
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Erinnere dich, als der Wind uns schob
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
Als wir alleine auf den Gehwegen entkamen
La clé en poche et les chaînes aux pieds
Der Schlüssel in der Tasche und die Ketten an den Füßen
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Ich glaube, ich habe alle meine Ventile zerbrochen
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
Viens me voir chez moi
Komm zu mir nach Hause
Chambre 212
Zimmer 212
Viens donc sous mes draps
Komm doch unter meine Decken
La nuit est douce
Die Nacht ist sanft
Viens me voir chez moi
Komm zu mir nach Hause
Chambre 212
Zimmer 212
Viens donc sous mes draps
Komm doch unter meine Decken
La nuit est douce
Die Nacht ist sanft
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
Je ne sais pas ce que je veux
Ich weiß nicht, was ich will
Je ne sais pas ce que je vaux
Ich weiß nicht, was ich wert bin
Je me sens nocif à deux
Ich fühle mich schädlich zu zweit
Adieu les larmes en flot
Lebewohl, Tränenflut
Viens me voir chez moi
Vieni a trovarmi a casa mia
Chambre 212
Camera 212
Viens donc sous mes draps
Vieni sotto le mie lenzuola
La nuit est douce
La notte è dolce
J’ai demandé aux étoiles filantes
Ho chiesto alle stelle cadenti
La sortie de ta file d’attente
L'uscita dalla tua fila d'attesa
Tête vers le ciel ou l’enfer
Testa verso il cielo o l'inferno
J’fuis les autres comme un courant d’air
Fuggo gli altri come una corrente d'aria
J’profite de la dystopie
Approfitto della distopia
Que Grand Frère a garantie
Che il Grande Fratello ha garantito
J’essaie d’être méchant, j’n’y arrive plus
Cerco di essere cattivo, non ci riesco più
Même en hors-champs, je suis un surplus
Anche fuori campo, sono un surplus
Ça m’arrive en m’endormant
Mi capita addormentandomi
D’imaginer le nombre de gens à mon enterrement
Di immaginare quante persone al mio funerale
Je n’serai jamais assez
Non sarò mai abbastanza
J’ai la flemme de me surpasser
Non ho voglia di superarmi
J’en ai marre du scénario
Sono stanco dello scenario
J’veux mon monde à la Chihiro
Voglio il mio mondo alla Chihiro
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Ricorda quando il vento ci spingeva
Quand on s’évadait seuls sur les trottoirs
Quando ci evadavamo da soli sui marciapiedi
La clé en poche et les chaînes aux pieds
La chiave in tasca e le catene ai piedi
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Credo di aver rotto tutte le mie vie di fuga
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi
On ne se voit pas mais cette nuit on regarde la même voûte,
Non ci vediamo ma questa notte guardiamo la stessa volta,
Méfiance de tous, des cartes en mains, je joue contre le doute
Diffidenza di tutti, carte in mano, gioco contro il dubbio
J’demande jamais d’partager
Non chiedo mai di condividere
J’suis pas Moïse et son raz-d ’marée
Non sono Mosè e il suo diluvio
Mais quand il s’agit de démarrer
Ma quando si tratta di partire
j’me sens mieux du côté passager
Mi sento meglio dal lato del passeggero
Tu me sors du vide
Mi tiri fuori dal vuoto
Du tesseract
Dal tesseract
Dans l’néant t’oublies
Nel nulla dimentichi
Tous mes beaux actes
Tutti i miei bei gesti
Faudrait apprendre à se reconnaître
Dovremmo imparare a riconoscerci
Car on s’est effacé pour mieux être
Perché ci siamo cancellati per essere migliori
On a fait de mes pensées
Hanno fatto dei miei pensieri
Une expérience référencée
Un'esperienza di riferimento
Je mène une guerre sans adversaire
Sto combattendo una guerra senza avversario
Façon Dragon de la Colère
Come il Drago della Collera
Rappelle-toi quand le vent nous poussait
Ricorda quando il vento ci spingeva
Quand on s’évadait seul sur les trottoirs
Quando ci evadavamo da soli sui marciapiedi
La clé en poche et les chaînes aux pieds
La chiave in tasca e le catene ai piedi
J’crois que j’ai brisé tous mes exutoires
Credo di aver rotto tutte le mie vie di fuga
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi
Viens me voir chez moi
Vieni a trovarmi a casa mia
Chambre 212
Camera 212
Viens donc sous mes draps
Vieni sotto le mie lenzuola
La nuit est douce
La notte è dolce
Viens me voir chez moi
Vieni a trovarmi a casa mia
Chambre 212
Camera 212
Viens donc sous mes draps
Vieni sotto le mie lenzuola
La nuit est douce
La notte è dolce
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi
Je ne sais pas ce que je veux
Non so cosa voglio
Je ne sais pas ce que je vaux
Non so quanto valgo
Je me sens nocif à deux
Mi sento nocivo in due
Adieu les larmes en flot
Addio alle lacrime a fiumi