CP_010_ On a gagné

Aurelien Cotentin

Lyrics Translation

(San, San, San, San, San)

La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas

Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant

J'repense au stress, j'repense aux doutes
À ceux qu'on a perdu en route
Quand on dansait au bord du gouffre
Quand plus personne croyait en nous
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
Les turbulences, on s'est jamais crashé
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
Mais

On a gagné
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait

C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
Regarde les larmes de joie
Allez tous vous faire
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
Tous ceux avec qui j'ai featé
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
J'étais tout seul on est des milliers
J'étais tout seul on est des milliers
J'étais tout seul on est des milliers
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)

On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)

(San, San, San, San, San)
(San, San, San, San, San)
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
The first time I saw the scene lit up in the dark
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
I had a hard time believing that this time, it was for me
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
My brother had just gotten his first camera
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas
I got on stage but the mic wasn't working
Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Since then, I sing as if it could go out forever
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
And to think that at first, I didn't even dare to rap
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
I thought I wouldn't do anything other than freestyles at parties
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
There are places where you don't even dare to have dreams
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
And then, you meet someone like Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
He told me "Everything is possible, you just need a plan"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant
That was twenty years ago, when I think about it now
J'repense au stress, j'repense aux doutes
I think back to the stress, I think back to the doubts
À ceux qu'on a perdu en route
To those we lost along the way
Quand on dansait au bord du gouffre
When we danced on the edge of the abyss
Quand plus personne croyait en nous
When no one believed in us anymore
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
I think back to the times when I almost gave up
Les turbulences, on s'est jamais crashé
The turbulence, we never crashed
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
You know, I'm not the type to get carried away
Mais
But
On a gagné
We won
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait
We did it, we did it, we did it, we did it
C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
It's time to make a "V" with your fingers
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Can you smell the scent of victory?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
And no one will take this one away from us
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
I'm not tactile, but come into my arms
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
It's thanks to you but it's thanks to me
Regarde les larmes de joie
Look at the tears of joy
Allez tous vous faire
Go all of you to hell
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, that has nothing to do with it
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
Normally I don't drink champagne but tonight it tastes good
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
We fought even when the whole world was against us
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
To those who supported me even when I didn't believe in myself
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
This is for the girls in the front row who know my lyrics better than me
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
For my first fans without whom I would never be here
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
This is for Skread, Ablaye, Clem, my family, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
Gringe and all my friends who inspire me because for me they are stars
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
This is for Eddie, Manu, Phazz, the whole tour, our teams, yeah
Tous ceux avec qui j'ai featé
Everyone I've featured with
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
We are so many I'm sure I'm forgetting some
J'étais tout seul on est des milliers
I was all alone we are thousands
J'étais tout seul on est des milliers
I was all alone we are thousands
J'étais tout seul on est des milliers
I was all alone we are thousands
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)
I was all alone we are thousands (I was all alone we are thousands)
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)
We did it, we did it, we did it, we did it (thousands)
(San, San, San, San, San)
(San, San, San, San, San)
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
A primeira vez que vi o palco iluminado no escuro
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
Eu mal podia acreditar que dessa vez, era para mim
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
Meu irmão acabara de conseguir sua primeira câmera
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas
Subi ao palco, mas o microfone não funcionava
Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Desde então, eu canto como se pudesse se apagar para sempre
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
E pensar que inicialmente, eu nem assumia que era rapper
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Pensava em não fazer nada além de freestyles à noite
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
Há lugares onde você nem se atreve a ter sonhos
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
E então, você conhece alguém como Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
Ele me disse "Tudo é possível, só precisa de um plano"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant
Isso foi há vinte anos, quando penso nisso agora
J'repense au stress, j'repense aux doutes
Penso no estresse, penso nas dúvidas
À ceux qu'on a perdu en route
Naqueles que perdemos pelo caminho
Quand on dansait au bord du gouffre
Quando dançávamos à beira do abismo
Quand plus personne croyait en nous
Quando ninguém mais acreditava em nós
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
Penso nas vezes em que quase desisti
Les turbulences, on s'est jamais crashé
As turbulências, nunca nos estatelamos
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
Sabe, eu não sou do tipo que se empolga
Mais
Mas
On a gagné
Nós vencemos
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait
Nós conseguimos, nós conseguimos, nós conseguimos, nós conseguimos
C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
É hora de fazer um "V" com os dedos
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Você sente o cheiro da vitória?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
E ninguém vai nos tirar essa
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
Não sou de tocar, mas venha para meus braços
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
É graças a vocês, mas também é graças a mim
Regarde les larmes de joie
Veja as lágrimas de alegria
Allez tous vous faire
Vão todos se f...
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, isso não tem nada a ver
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
Normalmente não bebo champanhe, mas hoje está gostoso
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
Lutamos mesmo quando o mundo inteiro estava contra nós
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
Para aqueles que me apoiavam mesmo quando eu não acreditava
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
É para as garotas da primeira fila que conhecem minhas letras melhor do que eu
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
Para meus primeiros fãs sem os quais eu nunca estaria aqui
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
É para Skread, Ablaye, Clem, minha família, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
Gringe e todos os meus amigos que me inspiram porque para mim são estrelas
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
É para Eddie, Manu, Phazz, toda a turnê, nossas equipes, yeah
Tous ceux avec qui j'ai featé
Todos aqueles com quem eu colaborei
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
Somos tantos que tenho certeza de que vou esquecer alguns
J'étais tout seul on est des milliers
Eu estava sozinho, agora somos milhares
J'étais tout seul on est des milliers
Eu estava sozinho, agora somos milhares
J'étais tout seul on est des milliers
Eu estava sozinho, agora somos milhares
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)
Eu estava sozinho, agora somos milhares (eu estava sozinho, agora somos milhares)
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)
Nós conseguimos, nós conseguimos, nós conseguimos, nós conseguimos (milhares)
(San, San, San, San, San)
(San, San, San, San, San)
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
La primera vez que vi el escenario iluminado en la oscuridad
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
Tenía problemas para creer que esta vez, era para mí
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
Mi hermano acababa de conseguir su primera cámara
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas
Subí al escenario pero el micrófono no funcionaba
Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Desde entonces, canto como si pudiera apagarse para siempre
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
Y pensar que al principio, ni siquiera asumía rapear
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Pensaba que no haría nada más que freestyles en fiestas
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
Hay lugares donde ni siquiera te atreves a tener sueños
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
Y luego, conoces a alguien como Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
Me dijo "Todo es posible, solo necesitas un plan"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant
Eso fue hace veinte años, cuando lo pienso ahora
J'repense au stress, j'repense aux doutes
Pienso en el estrés, pienso en las dudas
À ceux qu'on a perdu en route
En aquellos que perdimos en el camino
Quand on dansait au bord du gouffre
Cuando bailábamos al borde del abismo
Quand plus personne croyait en nous
Cuando nadie más creía en nosotros
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
Pienso en las veces que casi me rindo
Les turbulences, on s'est jamais crashé
Las turbulencias, nunca nos estrellamos
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
Sabes, no soy del tipo que se emociona
Mais
Pero
On a gagné
Ganamos
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait
Lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos
C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
Es el momento de hacer una "V" con los dedos
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
¿Puedes oler el aroma de la victoria?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
Y nadie nos la quitará
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
No soy de los que tocan, pero ven a mis brazos
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
Es gracias a ustedes pero también a mí
Regarde les larmes de joie
Mira las lágrimas de alegría
Allez tous vous faire
Vayan todos a...
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, eso no tiene nada que ver
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
Normalmente no bebo champán pero esta noche sabe bien
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
Luchamos incluso cuando todo el mundo estaba en contra de nosotros
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
A aquellos que me apoyaban incluso cuando yo no creía
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
Es para las chicas de la primera fila que conocen mis letras mejor que yo
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
Para mis primeros fans sin los que nunca estaría aquí
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
Es para Skread, Ablaye, Clem, mi familia, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
Gringe y todos mis amigos que me inspiran porque para mí son estrellas
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
Es para Eddie, Manu, Phazz, toda la gira, nuestros equipos, sí
Tous ceux avec qui j'ai featé
Todos aquellos con los que he colaborado
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
Somos tantos que estoy seguro de que olvidaré a algunos
J'étais tout seul on est des milliers
Estaba solo y ahora somos miles
J'étais tout seul on est des milliers
Estaba solo y ahora somos miles
J'étais tout seul on est des milliers
Estaba solo y ahora somos miles
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)
Estaba solo y ahora somos miles (estaba solo y ahora somos miles)
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)
Lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos (miles)
(San, San, San, San, San)
(San, San, San, San, San)
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
Das erste Mal, als ich die Szene im Dunkeln beleuchtet sah
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
Ich konnte kaum glauben, dass es dieses Mal für mich war
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
Mein Bruder hatte gerade seine erste Kamera bekommen
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas
Ich bin auf die Bühne gestiegen, aber das Mikrofon funktionierte nicht
Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Seitdem singe ich, als könnte es für immer ausgehen
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
Und zu denken, dass ich ursprünglich nicht einmal zugeben wollte, dass ich rappe
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Ich dachte, ich würde nichts anderes tun als Freestyles auf Partys
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
Es gibt Orte, an denen du dich nicht einmal traust, Träume zu haben
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
Und dann triffst du jemanden wie Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
Er sagte mir "Alles ist möglich, man braucht nur einen Plan"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant
Das war vor zwanzig Jahren, wenn ich jetzt daran zurückdenke
J'repense au stress, j'repense aux doutes
Ich denke zurück an den Stress, ich denke zurück an die Zweifel
À ceux qu'on a perdu en route
An die, die wir auf dem Weg verloren haben
Quand on dansait au bord du gouffre
Als wir am Rande des Abgrunds tanzten
Quand plus personne croyait en nous
Als niemand mehr an uns glaubte
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
Ich denke zurück an die Male, als ich fast aufgegeben hätte
Les turbulences, on s'est jamais crashé
Die Turbulenzen, wir sind nie abgestürzt
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
Du weißt, ich bin nicht der Typ, der sich aufregt
Mais
Aber
On a gagné
Wir haben gewonnen
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait
Wir haben es geschafft, wir haben es geschafft, wir haben es geschafft, wir haben es geschafft
C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
Es ist Zeit, ein "V" mit den Fingern zu machen
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Riechst du den Duft des Sieges?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
Und diesen wird uns niemand nehmen
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
Ich bin nicht berührungsempfindlich, aber komm in meine Arme
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
Es ist dank euch, aber es ist auch dank mir
Regarde les larmes de joie
Schau dir die Freudentränen an
Allez tous vous faire
Verpisst euch alle
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, das hat nichts damit zu tun
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
Normalerweise trinke ich keinen Champagner, aber heute Abend schmeckt er gut
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
Wir haben gekämpft, auch wenn die ganze Welt gegen uns war
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
Für diejenigen, die mich unterstützt haben, auch wenn ich nicht daran geglaubt habe
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
Für die Mädchen in der ersten Reihe, die meine Texte besser kennen als ich
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
Für meine ersten Fans, ohne die ich nicht hier wäre
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
Für Skread, Ablaye, Clem, meine Familie, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
Gringe und all meine Freunde, die mich inspirieren, weil sie für mich Stars sind
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
Für Eddie, Manu, Phazz, die ganze Tour, unsere Teams, yeah
Tous ceux avec qui j'ai featé
Alle, mit denen ich zusammengearbeitet habe
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
Wir sind so viele, ich bin sicher, ich vergesse einige
J'étais tout seul on est des milliers
Ich war allein, wir sind Tausende
J'étais tout seul on est des milliers
Ich war allein, wir sind Tausende
J'étais tout seul on est des milliers
Ich war allein, wir sind Tausende
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)
Ich war allein, wir sind Tausende (Ich war allein, wir sind Tausende)
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)
Wir haben es geschafft, wir haben es geschafft, wir haben es geschafft, wir haben es geschafft (Tausende)
(San, San, San, San, San)
(San, San, San, San, San)
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans le noir
La prima volta che ho visto la scena illuminata nel buio
J'avais du mal à croire que cette fois, c'était pour moi
Facevo fatica a credere che questa volta fosse per me
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
Mio fratello aveva appena avuto la sua prima telecamera
J'suis monté sur scène mais l'micro marchait pas
Sono salito sul palco ma il microfono non funzionava
Depuis, je chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Da allora, canto come se potesse spegnersi per sempre
Et dire qu'à la base, j'assumais même pas de rapper
E pensare che all'inizio, non mi assumo nemmeno di rappare
J'pensais ne rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Pensavo di non fare altro che freestyle di notte
Y a des endroits où t'oses même pas avoir des rêves
Ci sono posti dove non osi nemmeno avere sogni
Et puis, tu rencontres quelqu'un comme Skread
E poi, incontri qualcuno come Skread
Il m'a dit "Tout est possible, faut juste un plan"
Mi ha detto "Tutto è possibile, basta un piano"
C'était y a vingt ans, quand j'y repense maintenant
Era vent'anni fa, quando ci ripenso ora
J'repense au stress, j'repense aux doutes
Ripenso allo stress, ripenso ai dubbi
À ceux qu'on a perdu en route
A quelli che abbiamo perso per strada
Quand on dansait au bord du gouffre
Quando danzavamo sull'orlo del precipizio
Quand plus personne croyait en nous
Quando nessuno credeva più in noi
J'repense aux fois où j'ai failli lâcher
Ripenso alle volte in cui ho quasi mollato
Les turbulences, on s'est jamais crashé
Le turbolenze, non ci siamo mai schiantati
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer
Sai, non sono il tipo da infiammarsi
Mais
Ma
On a gagné
Abbiamo vinto
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait
Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta
C'est l'moment de faire un "V" avec les doigts
È il momento di fare un "V" con le dita
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Senti l'odore della vittoria?
Et celle-là personne nous l'enlèvera
E questa nessuno ce la toglierà
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
Non sono affettuoso, ma vieni tra le mie braccia
C'est grâce à vous mais c'est grâce à moi
È grazie a voi ma è grazie a me
Regarde les larmes de joie
Guarda le lacrime di gioia
Allez tous vous faire
Andate tutti a farvi
Ah, ça n'a rien à voir
Ah, non c'entra niente
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas le champagne mais ce soir il a bon goût
Normalmente non bevo champagne ma stasera ha un buon sapore
On s'est battu même quand le monde entier était contre nous
Abbiamo lottato anche quando il mondo intero era contro di noi
À ceux qui me soutenaient même quand moi j'y croyais pas
A quelli che mi sostenevano anche quando io non ci credevo
C'est pour les filles du premier rang qui connaissent mes paroles mieux que moi
È per le ragazze in prima fila che conoscono le mie parole meglio di me
Pour mes premiers fans sans qui je serai jamais là
Per i miei primi fan senza i quali non sarei mai qui
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
È per Skread, Ablaye, Clem, la mia famiglia, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent parce que pour moi c'est des stars
Gringe e tutti i miei amici che mi ispirano perché per me sono delle star
C'est pour Eddie, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipes, yeah
È per Eddie, Manu, Phazz, tutto il tour, le nostre squadre, yeah
Tous ceux avec qui j'ai featé
Tutti quelli con cui ho collaborato
On est tellement nombreux j'suis sûr d'en oublier
Siamo così tanti che sono sicuro di dimenticarne alcuni
J'étais tout seul on est des milliers
Ero solo, ora siamo migliaia
J'étais tout seul on est des milliers
Ero solo, ora siamo migliaia
J'étais tout seul on est des milliers
Ero solo, ora siamo migliaia
J'étais tout seul on est des milliers (j'étais tout seul on est des milliers)
Ero solo, ora siamo migliaia (ero solo, ora siamo migliaia)
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait, on l'a fait (milliers)
Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta (migliaia)

Trivia about the song CP_010_ On a gagné by Orelsan

When was the song “CP_010_ On a gagné” released by Orelsan?
The song CP_010_ On a gagné was released in 2022, on the album “Civilisation Edition Ultime”.
Who composed the song “CP_010_ On a gagné” by Orelsan?
The song “CP_010_ On a gagné” by Orelsan was composed by Aurelien Cotentin.

Most popular songs of Orelsan

Other artists of Hip Hop/Rap